Quantcast

Rammstein - tekstovi pesama

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Ich will

Ich will, dass ihr mir vertraut
Ich will, dass ihr mir glaubt
Ich will eure Blicke spüren
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren

Ich will eure Stimmen hören
Ich will die Ruhe stören
Ich will, dass ihr mich gut seht
Ich will, dass ihr mich versteht

Ich will eure Phantasie
Ich will eure Energie
Ich will eure Hände sehen
Ich will in Beifall untergehen

Seht ihr mich?
Versteht ihr mich?
Fühlt ihr mich?
Hört ihr mich?
Könnt ihr mich hören?
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen?
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen?
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht

Ich will

Wir wollen dass ihr uns vertraut
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt
Wir wollen eure Hände sehen
Wir wollen in Beifall untergehen – ja

Könnt ihr mich hören?
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen?
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen?
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht

Könnt ihr uns hören?
Wir hören euch
Könnt ihr uns sehen?
Wir sehen euch
Könnt ihr uns fühlen?
Wir fühlen euch
Wir verstehen euch nicht



Ja želim

Želim da imate poverenja u mene
Želim da mi verujete
Želim da osetim vaše poglede
Želim da kontrolišem svaki udar srca

Želim da vam čujem glasove
Želim da narušim mir
Želim da me dobro vidite
Želim da me razumete

Želim vašu fantaziju
Želim vašu energiju
Želim da vam vidim ruke
Želim da propadnem uz pljesak

Vidite li me?
Razumete li me?
Osećate li me?
Čujete li me?
Možete li me čuti?
Čujemo te
Možete li me videti?
Vidimo te
Možete li me osetiti?
Osećamo te
Ne razumem vas

Ja želim

Mi želimo da imate poverenja u nas
Mi želimo da nam sve verujete
Mi želimo da vam vidimo ruke
Mi želimo da propadnemo uz pljesak, da

Možete li me čuti?
Čujemo te
Možete li me videti?
Vidimo te
Možete li me osetiti?
Osećamo te
Ne razumem vas

Možete li nas čuti?
Čujemo vas
Možete li nas videti?
Vidimo vas
Možete li nas osetiti?
Osećamo vas
Ne razumemo vas
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Feuer frei!

Getadelt wird wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das die Haut verbrennt
Ich werf ein Licht
In mein Gesicht
Ein heisser Schrei
Feuer Frei!

BANG!BANG!

Geadelt ist wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das in Lust verbrennt
Ein Funkenstoß
In ihren Schoß

Gefährlich ist wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das den Geist verbrennt
BANG!BANG!
Gefährlich das gebrannte Kind
Mit Feuer das vom Leben trennt

Dein Glück
Ist nicht mein Glück,
ist mein Unglück...
Dein Glück
Ist nicht mein Glück,
ist mein Unglück.


Pucaj slobodno

Opasan je onaj koji poznaje bol
Od vatre koja kožu prži
Bacam svetlo
Na svoje lice
Vreli krik
Pucaj slobodno!

Bang, bang!

Plemenit je ko poznaje bol
Od vatre koja se u želju rasplamsava
Žestok udarac
U njenu utrobu

Opasan je onaj koji poznaje bol
Od vatre koja spaljuje razum
Bang, bang!
Opasno je dete opečeno
Vatrom koja od života deli

Tvoja sreća
Nije moja sreća
To je moja nesreća
Tvoja sreća
Nije moja sreća
To je moja nesreća
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Mutter

Die Tränen greiser Kinderschar
ich zieh sie auf ein weißes Haar
werf in die Luft die nasse Kette
und wünsch mir, dass ich eine Mutter hatte

Keine Sonne die mir scheint
keine Brust hat Milch geweint
in meiner Kehle steckt ein Schlauch
Hab keinen Nabel auf dem Bauch

Mutter

Ich durfte keine Nippel lecken
und keine Falte zum Verstecken
niemand gab mir einen Namen
gezeugt in Hast und ohne Samen

Der Mutter die mich nie geboren
hab ich heute Nacht geschworen
ich werd ihr eine Krankheit schenken
und sie danach im Fluss versenken

In ihren Lungen wohnt ein Aal
auf meiner Stirn ein Muttermal
entferne es mit Messers Kuss
auch wenn ich daran sterben muss

auch wenn ich verbluten muss

Mutter oh gib mir Kraft


Majko

Od suza posivela gomila dece
Čupam joj jednu sedu vlas
Bacam u vazduh vlažni lanac
Voleo bih da sam imao majku

Nijedno sunce ne sija za mene
Nijedne grudi nisu za mene mleko isplakale
U mojem grlu zabodeno je crevo
Nemam pupak na stomaku

Majko

Ja nisam smeo da ližem ničije bradavice
Nijednog nabora da me sakrije
Niko mi nije dao ime
Začet sam u mržnji i bez semena

Majci koja me nikad nije rodila
Zakleo sam se noćas
Pokloniću joj jednu bolest
I potom je udaviti u reci

U njenim plućima stanuje jegulja
Na mome čelu mladež
Otkloniću ga poljubcem noža
Čak iako zbog toga moram da umrem

Čak iako ću od toga da iskrvarim

Majko, oh, daj mi snage
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Spieluhr

Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
wollte ganz alleine sein
das kleine Herz stand still für Stunden
so hat man es für tot befunden
es wird verscharrt in nassem Sand
mit einer Spieluhr in der Hand

Der erste Schnee das Grab bedeckt
hat ganz sanft das Kind geweckt
in einer kalten Winternacht
ist das kleine Herz erwacht

Als der Frost ins Kind geflogen
hat es die Spieluhr aufgezogen
eine Melodie im Wind
und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und aus der Erde singt das Kind

Der kalte Mond in voller Pracht
hört die Schreie in der Nacht
und kein Engel steigt herab
nur der Regen weint am Grab

Zwischen harten Eichendielen
wird es mit der Spieluhr spielen
eine Melodie im Wind
und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab
hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und aus der Erde singt das Kind

Hoppe hoppe Reiter
mein Herz schlägt nicht mehr weiter

Am Totensonntag hörten sie
aus Gottes Acker diese Melodie
da haben sie es ausgebettet
das kleine Herz im Kind gerettet

Hoppe hoppe Reiter
eine Melodie im Wind
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
und auf der Erde singt das Kind
hoppe hoppe Reiter
und kein Engel steigt herab
mein Herz schlägt nicht mehr weiter
nur der Regen weint am Grab



Muzička kutija

Jedan mali čovek umire, samo naizgled
Hteo bi da bude sam
Maleno srce već satima ne kuca
Tako da ga smatraju mrtvim
Pokopaće ga u vlažnom pesku
Sa muzičkom kutijom u ruci

Prvi sneg koji prekriva grob
Sasvim nežno je probudio dete
U hladnoj zimskoj noći
Probudilo se malo srce

Kad se mraz u dete uvukao
Ono je otvorilo muzičku kutiju
Melodija u vetru
A iz zemlje peva dete

Điha điha jahaču
I nikakav se anđeo ne uzdiže
Moje srce ne kuca više
Samo kiša plače nad grobom
Điha điha jahaču
Melodija u vetru
Moje srce ne kuca više
A iz zemlje peva dete

Hladni mesec u punoj raskoši
Sluša krike u noći
I nikakav se anđeo ne uzdiže
Samo kiša plače nad grobom

Među hladne hrastove daske
Igra se ono sa muzičkom kutijom
Melodija u vetru
A iz zemlje peva dete

Điha điha jahaču
I nikakav se anđeo ne uzdiže
Moje srce ne kuca više
Samo kiša plače nad grobom
Điha điha jahaču
Melodija u vetru
Moje srce ne kuca više
A iz zemlje peva dete

Điha điha jahaču
Moje srce ne kuca više

Na dan mrtvih čućete
Sa božjih njiva ove melodije
Vi ste to izmolili
Malo srce u detetu spasili

Điha điha jahaču
Melodija u vetru
Moje srce ne kuca više
A iz zemlje peva dete
Điha điha jahaču
I nikakav se anđeo ne uzdiže
Moje srce ne kuca više
Samo kiša plače nad grobom
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Zwitter

Ich hab ihr einen Kuß gestohlen
Sie wollte sich ihn wiederholen
Ich hab sie nicht mehr losgelassen
Wir schmolzen so zu einer Masse
So ist es mir nur allzu Recht
Ich bin ein schönes Zweigeschlecht
Zwei Seelen unter meiner Brust
Zwei Geschlechter eine Lust

Zwitter Zwitter

Ich gehe anders durch den Tag
Ich bin der schönste Mensch von allen
Ich sehe wunderbare Dinge
Sie sind mir vorher gar nicht aufgefallen
Ich kann mich jeden Tag beglücken
Ich kann mir selber Rosen schicken
Da ist kein zweiter und kein dritter
Eins und eins das ist gleich

Ich bin so verliebt
Ich bin in mich verliebt

Eins für mich
Eins für dich
Gibt es nicht Für mich

Ich bin alleine doch nicht allein
Ich kann mit mir zusammensein
Ich küsse früh mein Spiegelbild
Und schlafe abends mit mir ein
Wenn die andren Mädchen suchten
Konnte ich mich selbst befruchten
So bin ich dann auch nicht verzagt
Wenn einer zu mir "Fick dich" sagt



Hermafrodit

Ukrao sam joj jedan poljubac
Ona je htela da to ponovim
Nikada je više nisam pustio
Stopili smo se u jedno
To mi odgovara
Ja sam lepi dvopolac
Dve duše unutar mojih grudi
Dva pola jedna želja

Hermafrodit,hermafrodit

Ja drugačije prolazim kroz dan
Ja sam najlepši čovek od svih
Vidim predivne stvari
Koje pre uopšte nisam primećivao
Svaki dan mogu samog sebe da usrećim
Mogu samom sebi da pošaljem ruže
Nema drugog ni trećeg
Jedan i jedan to je isto

Tako sam zaljubljen
Zaljubljen sam u sebe

Jedan za mene
Jedan za tebe
To ne postoji za mene

Ja sam sam ali nisam usamljen
Mogu da budem sam sa sobom
Ljubim svoj odraz u ogledalu
I uveče spavam sam sa sobom
Drugi traže devojke
Ja mogu sam sebe da oplodim
Tako da se ne potresam
Kada mi neko kaže "Jеbi se"
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Rein raus

Ich bin der Reiter
Du bist das Ross
Ich steige auf
Wir reiten los
Du stöhnst, ich sag dir vor
Ein Elefant im Nadelöhr

Rein Raus

Ich bin der Reiter
Du bist das Ross
Ich hab den Schlüssel
Du hast das Schloss
Die Tür geht auf, ich trete ein
Das Leben kann so prachtvoll sein

Rein Raus

Tiefer tiefer
Sag es, sag es laut
Tiefer tiefer
Ich fühl mich wohl in deiner Haut
Und tausend Elefanten brechen aus

Der Ritt war kurz
Es tut mir leid
Ich steige ab, hab keine Zeit
Muss jetzt zu den anderen Pferden
Wollen auch geritten werden

Rein Raus

Rein (tiefer)
Raus (tiefer)



Unutra napolje

Ja sam jahač
Ti si kobila
Ja uzjahujem
Mi jašemo
Ti stenješ, oglašavam se
Slon u iglenim ušima

Unutra napolje

Ja sam jahač
Ti si kobila
Ja imam ključ
Ti imaš bravu
Ulazim unutra
Život može da bude tako divan

Unutra napolje

Dublje dublje
Reci, reci glasno
Dublje dublje
Osećam se dobro u tvojoj koži
I hiljade slonova prodiru

Jahanje beše kratko
Žao mi je
Sjahujem, nemam vremena
Moram drugim konjima
I oni bi da budu jahani

Unutra napolje

Unutra (dublje)
Napolje (niže)
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Adios

Er legt die Nadel auf die Ader
und bittet die Musik herein
zwischen Hals und Unterarm
die Melodie fährt leise ins Gebein

Los! Los! Los!
Bop bop shu bop

Er hat die Augen zugemacht
in seinem Blut tobt eine Schlacht
ein Heer marschiert durch seinen Darm
die Eingeweide werden langsam warm

Los! Los! Los!
Bop bop shu bop

Nichts ist für dich
nichts war für dich
nichts bleibt für dich
für immer

Er nimmt die Nadel von der Ader
die Melodie fährt aus der Haut
Geigen brennen mit Gekreisch
Harfen schneiden sich ins Fleisch
er hat die Augen aufgemacht
doch er ist nicht aufgewacht

Nichts ist für dich
nichts war für dich
nichts bleibt für dich
für immer



Zbogom

On polaže iglu na venu
I moli muziku da uđe unutra
Između vrata i podlaktice
Melodija se tiho razliva udovima

Kreni, kreni, kreni
Bop bop shu bop

Zatvorio je oči
U njegovoj krvi besni borba
Vojska mu maršira kroz želudac
Utroba polako postaje topla

Kreni, kreni, kreni
Bop bop shu bop

Ništa nije za tebe
Ništa nije bilo za tebe
Ništa ne ostaje za tebe
Zauvek

Vadi iglu iz vene
Melodija se gubi iz kože
Violine gore uz krike
Harfe se usećaju u mesu
Otvorio je oči
Ali se nije probudio

Ništa nije za tebe
Ništa nije bilo za tebe
Ništa ne ostaje za tebe
Zauvek
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Nebel

Sie stehen eng umschlungen
ein Fleischgemisch so reich an Tagen
wo das Meer das Land berührt
will sie ihm die Wahrheit sagen

Doch ihre Worte frisst der Wind
wo das Meer zu Ende ist
hält sie zitternd seine Hand
und hat ihn auf die Stirn geküsst

sie trägt den Abend in der Brust
und weiß, dass sie verleben muss
sie legt den Kopf in seinen Schoß
und bittet einen letzten Kuss

und dann hat er sie geküsst
wo das Meer zu Ende ist
ihre Lippen schwach und blass
und seine Augen werden nass

Der letzte Kuss ist so lang her
der letzte Kuss
er erinnert sich nicht mehr



Magla

Stoje tesno isprepleteni
Pomešano meso tako puno dana
Tamo gde more dodiruje obalu
Ona želi da mu kaže istinu

Ali njene reči proždire vetar
Tamo gde se more završava
Ona drhteći drži njegovu ruku
I ljubi njegovo čelo

Ona nosi veče u grudima
I zna da mora to da preživi
Polaže glavu u njegovo krilo
I moli za poslednji poljubac

I tada je on nju poljubio
Tamo gde se more završava
Njene usne slabe i blede
Njegove se oči vlaže

Poslednji poljubac beše tako davno
Poslednji poljubac
On ga se više ne seća
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Album: Reise, Reise

1. Reise, Reise
2. Mein Teil
3. Dalai Lama
4. Keine Lust
5. Los
6. Amerika
7. Moskau
8. Morgenstern
9. Stein um Stein
10. Ohne Dich
11. Amour


Reise, Reise

Auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer

Ahoi

Reise, reise, Seemann reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, reise, Seemann reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Die Lanze muss im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
Ist kein Licht am Horizont

Ahoi

Reise, reise, Seemann reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, reise, Seemann reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Reise, reise, Seemann reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer

Bluten sich am Ufer leer



Putuj, putuj

I na talasima se mačuje
Tamo gde se riba i meso bore za more
Jedan baca koplje u masu
Drugi ga baca u more

Ah, zdravo

Putuj, putuj, mornare putuj
Svako to radi na svoj način
Jedan baca koplje na čoveka
Drugi ka ribama

Putuj, putuj, mornare putuj
I talasi tiho plaču
U njihovuj krv je koplje zabodeno
Tiho krvare u moru

Koplje mora da se udavi u mesu
Riba i čovek u dubinu da potonu
Gde crna duša živi
Nema svetlosti na horizontu

Ah, zdravo

Putuj, putuj, mornare putuj
Svako to radi na svoj način
Jedan baca koplje na čoveka
Drugi ka ribama

Putuj, putuj, mornare putuj
I talasi tiho plaču
U njihovu krv je koplje zabodeno
Tiho krvare u moru

Putuj, putuj

Putuj, putuj, mornare putuj
I talasi tiho plaču
U njihovom srcu je koplje zabodeno
Na obali će iskrvariti

Na obali ce iskrvariti
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Mein Teil

"Suche gut gebauten 18-30jährigen zum Schlachten"
Der Metzgermeister

Heute treff ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
Stehen auf der Speisekarte

Denn du bist was du ißt
Und ihr wißt was es ist

[Es ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein
Denn das ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein]

Die stumpfe Klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muß ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
Ich esse weiter unter Krämpfen

Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
Und so liebevoll auf Porzellan serviert
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
Ja da laß ich mir Zeit etwas Kultur muß sein

Denn du bist was du ißt
Und ihr wißt was es ist

[Es ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein
Denn das ist mein Teil - nein
Yes, it's mein Teil - nein]

Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Schneidet sich durch Engelsscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
Auf meine Kindheit mit Gekreisch

[Es ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein
Denn das ist mein Teil - nein
Yes, it's mein Teil - nein]



Deo mene

Tražim dobro građenog 18 - 30-godišnjaka
Za klanje
Diplomirani kasapin

Danas ću sresti jednog gospodina
Koji će me rado pojesti
Meki delovi ali i tvrdi
Nalaze se na jelovniku

Jer ti si ono
Što jedeš
A vi znate
Šta je to

To je deo mene - ne
Deo mene - ne
To tu je deo mene - ne
Deo mene - ne

Tupa oštrica je sasvim u redu
Krvarim jako i loše mi je
Borim se sa nesvesticom
Jedem dalje pod grčevima

Tako je dobro začinjeno
I tako lepo flambirano
I sa puno ljubavi na porcelanu servirano
uz dobro vino i romatičnu
svetlost sveća
Pa se ne žurim mnogo
Nešto kulture mora da bude

Jer ti si ono
Što jedeš
A vi znate
Šta je to

To je deo mene - ne
Deo mene - ne
To tu je deo mene - ne
Deo mene - ne

Vrisak će se čuti do neba
Odjeknuće među anđelima
Iz oblaka padaće vodopad mesnih perja
Na moje detinjstvo sa puno buke

To je deo mene - ne
Deo mene - ne
To tu je deo mene - ne
Da to je deo mene - ne
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Dalai Lama

Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
Sie sitzen sicher sitzen warm
und gehen so dem Schlaf ins Garn
In drei Stunden sind sie da
zum Wiegenfeste der Mama
Die Sicht ist gut der Himmel klar

Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Der Mensch gehört nicht in die Luft
So der Herr im Himmel ruft
seine Söhne auf dem Wind
Bringt mir dieses Menschenkind

Das Kind hat noch die Zeit verloren
Da springt ein Widerhall zu Ohren
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
und der Wolkentreiber lacht
Schüttelt wach die Menschenfracht

Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und das Kind zum Vater spricht
Hörst du denn den Donner nicht
Das ist der König aller Winde
Er will mich zu seinem Kinde

Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir

Der Sturm umarmt die Flugmaschine
Der Druck fällt schnell in der Kabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
In Panik schreit die Menschenfracht

Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und zum Herrgott fleht das Kind
Himmel nimm zurück den Wind
Bring uns unversehrt zu Erden

Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir

Der Vater hält das Kind jetzt fest
Hat es sehr an sich gepresst
Bemerkt nicht dessen Atemnot
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drückt die Seele aus dem Kind
Diese setzt sich auf den Wind und singt:

Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brüder dir



Dalai Lama

Avion leži na večernjem vetru
Na palubi je jedan čovek sa detetom
Oni sede sigurno, sede toplo
I odlaze tako u mrežu spavanja
Za tri sata oni su tu
Na rođendanu svoje majke
Vidik je dobar, nebo je cisto

Dalje, dalje u propast
Moramo da živimo dok ne umremo
Čoveku nije mesto u vazduhu
Gospod na nebu zove
Njegove sinove na vetru
Donesite mi ovo ljudsko dete

Dete je izgubilo vreme
Skače eho ka ušima
Mutno tutnjanje pokreće noć
I smeje se vozač oblaka
Budno prosipa čovekov teret

Dalje, dalje u propast
Moramo da živimo dok ne umremo
Dete govori ocu
Zar ne čuješ grmljavinu
To je kralj svih vetrova
Želi me za svoje dete

Iz oblaka kaplje hor
Šapuće na malo uvo
Dođi ovde, ostani tu
Dobri smo prema tebi
Dođi ovde, ostani tu
Mi smo tvoja braća

Oluju grli leteća mašina
Pritisak brzo pada u kabini
Mutno tutnjanje pokreće noć
U panici vrišti čovekov teret

Dalje, dalje u propast
Moramo da živimo dok ne umremo
I Gospoda Boga dete preklinje
Nebo vrati sebi vetar
Vrati nas neozleđene na zemlju

Iz oblaka kaplje hor
Šapuće na malo uvo
Dođi ovde, ostani tu
Dobri smo prema tebi
Dođi ovde, ostani tu
Mi smo tvoja braća

Otac čvrsto drži dete sada
Čvrsto se zbilo uz njega
Ne primećuje njegovo odsustvo vazduha
Ali strah ne poznaje sažaljenje
I tako otac svojim rukama
Pritiska dušu iz deteta
Ono seda na vetar i peva

Dođi ovde, ostani tu
Dobri smo prema tebi
Dođi ovde, ostani tu
Mi smo tvoja braća
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Keine Lust

Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust

Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
Hab' keine Lust mich anzufassen
Ich hätte Lust zu onanieren
Hab' keine Lust es zu probieren
Ich hätte Lust mich auszuziehen
Hab' keine Lust mich nackt zu sehen

Ich hätte Lust mit großen Tieren
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab' keine Lust zu erfrieren

Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Nein, ich hab keine Lust

Ich hab' keine Lust etwas zu kauen
Denn ich hab' keine Lust es zu verdauen
Hab' keine Lust mich zu wiegen
Hab' keine Lust im Fett zu liegen

Ich hätte Lust mit großen Tieren
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab' keine Lust zu erfrieren
Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zähle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke bald ich bin schon lange kalt
So kalt, mir ist kalt
So kalt
Mir ist kalt...

Ich hab' keine Lust



Bez raspoloženja

Nisam raspoložen
Nisam raspoložen
Nisam raspoložen
Nisam raspoložen

Nisam raspoložen da ne mrzim sebe
Nisam raspoložen da pipnem sebe
Bio sam raspoložen da onanišem sebe
Nisam raspoložen da probam to
Bio sam raspoložen da se skinem
Nisam raspoložen da vidim sebe golog

Zabavio sam se velikim životinjama
Nisam raspoložen da rizikujem
Nisam raspoložen da napustim sneg
Nisam raspoložen da se zaledim

Nisam raspoložen
Nisam raspoložen
Nisam raspoložen
Ne, nisam raspoložen

Nisam raspoložen da žvaćem nešto
Jer nisam raspoložen da to svarim
Nisam raspoložen da se izmerim
Nisam raspoložen da ležim u masti

Zabavio sam se velikim životinjama
Nisam raspoložen da rizikujem
Nisam raspoložen da napustim sneg
Nisam raspoložen da se zaledim
Jednostavno ću da ležim
I opet ću da brojim muve
Neraspoložen se dodirujem
I ubrzo primećujem da sam već odavno hladan
Tako hladan, hladno mi je
Tako hladan
Haldno mi je...

Nisam raspoložen
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Los

Wir waren namenlos
Und ohne Lieder
Recht wortlos
Waren wir nie wieder
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafür nicht klanglos
Man hört uns doch
Nach einem Winstoß
Ging ein Sturm los
Einfach beispiellos
Es wurde Zeit
Los

SIe waren sprachlos
So sehr schockiert
Und sehr ratlos
Was war passiert
Etwas fassungslos
Und garantiert
Verständislos
Das wird zensiert
Sie sagten grundlos
Schade um die Noten
So schamlos
Das gehört verboten
Es ist geistlos
Was sie da probieren
So geschmacklos
Wie sie musizieren
Ist es hoffnungslos
Sinnlos
Hilflos
Sie sind gottlos

Wir waren namenlos
Wir haben einen Namen
Waren wortlos
Die Worte kamen
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafür nicht klanglos
Das hört man doch
Wir sind nicht fehlerlos
Nur etwas haltlos
Ihr werdet lautlos
Und nie los

Wir waren los



Kreni

Bili smo bez imena
I bez pesama
Stvarno bez reči
Nećemo biti nikad više
Malčice bez glasa
Smo još uvek
Ali zato nikad bez odjeka
Čovek nas ipak čuje
Posle udara vetra
Kreće oluja
Jednostavno besprimerno
Beše vreme
Kreni

Bili su bez reči
Tako šokirani
Veoma zbunjeni
Šta to bi
Ne shvatajući
I garantovano
Ne razumejući
To će biti cenzurisano
Rekoše bez osnova
Šteta za note
Tako besramno
Slušanje zabranjeno
To je bez duha
Šta oni tu probaju
Tako bez ukusa
Kako muziciraju
To je beznadežno
Besmisleno
Bespomoćno
Oni su bezbožni

Bili smo anonimni
I bez pesama
Mi više nikada
Ne ostajemo bez reči
Još uvek postoji
Malo buke i galame
Ali zato nikad bez odjeka
Čovek nas ipak čuje
Posle vihora vetra
Kreće oluja
Jednostavno bez premca
Vreme je da kreneš

Mi smo krenuli
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Amerika

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika (x2)

Wenn getanzt wird, will ich führen
Auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch, wie es richtig geht

Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem Weißen Haus
Und vor Paris steht Micky Maus

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

Ich kenne Schritte, die sehr nützen
Und werde euch vor Fehltritt schützen
Und wer nicht tanzen will am Schluss
Weiß noch nicht, dass er tanzen muss

Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
Und vor Paris steht Micky Maus

We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca-Cola, Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika

This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No, this is not a love song


We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca-Cola, sometimes war
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika



Amerika

Mi živimo u Americi
Amerika je čudesna
Mi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Mi živimo u Americi
Amerika je čudesna
Mi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Kada se pleše želim da vodim
Čak i kada se vi sami okrećete
Dopustite da budete malo kontrolisani
Pokazaću vam kako to tačno ide

Pravimo jedno drago kolo
Sloboda svira na svim violinama
Muzika dolazi iz bele kuće
I ispred Pariza stoji Miki Maus

Mi živimo u Americi
Amerika je čudesna
Mi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Poznajem korake veoma korisne
I štitiću vas od pogrešnih koraka
I ko ne želi da pleše na kraju
Još uvek ne zna da igrati mora

Pravimo jedno drago kolo
Pokazaću vam pravac
U Afriku dolazi Deda Mraz
I ispred Pariza stoji Miki Maus

Mi živimo u Americi
Amerika je čudesna
Mi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Mi živimo u Americi
Coca-Cola, Wonderbra
Mi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Ovo nije ljubavna pesma
Ovo nije ljubavna pesma
Ne pevam maternji jezik
Ne, ovo nije ljubavna pesma

Mi živimo u Americi
Amerika je čudesna
Mi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Mi živimo u Americi
Coca-Cola, ponekad rat
Mi živimo u Americi
Amerika, Amerika
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Moskau

Diese Stadt ist eine Dirne,
hat rote Flecken auf der Stirn'
Ihre Zähne sind aus Gold,
sie ist fett und doch so hold
Ihr Mund fällt mir zu Tale,
wenn ich sie dafür bezahle
Sie zieht sich aus doch nur für Geld
Die Stadt die mich in Atem hält

[Chorus:]
MOSKAU (raz,dva,tri)
Pioneri tam i tut

Sie ist alt und trotzdem schön,
ich kann ihr nicht wiedersteh'n (ne mogu ustoyat')
Pudert sich die alte Haut,
hat sich die Brüste neu gebaut (po stroyu odna)
Sie macht mich geil,
ich leide Qualen
Sie tanzt für mich,
ich muss bezahlen (ya dolzhen platit')
Sie schläft mit mir,
doch nur für Geld
Ist doch die schönste Stadt der Welt.. (poyehali!)

MOSKAU (raz,dva,tri)
(Pioneri tam i tut)

MOSKAU (posmotri)
(Pesni Leninu poyut)

(raz, dva, tri)

Ich sehe was, was du nicht siehst
(Kogda ti nochyu krepko spish)
(Kogda ti predo mnoi lezhish)
(Kogda so mnoju govorish)
I see something you never see

MOSKAU (raz,dva,tri)
(Pioneri tam i tut)

MOSKAU (raz,dva,tri)
(Pioneri tam i tut)

MOSKAU (raz,dva,tri)
(Pioneri tam i tut)



Moskva

Ovaj grad je bludnica
Ima crvene fleke na čelu
Njeni zubi su od zlata
Ona je debela ali ipak tako blaga
Njena usta mi padaju do doline
Kada je za to platim
Ona se skida samo za novac
Grad koji mi drži dah

Refren
Moskva (jedan, dva, tri)
Pioniri tu i tamo

Ona je stara, ali ipak lepa
Ne mogu joj odoliti (ne mogu odoliti)
Stavlja puder na staru kožu
Napravila si je nove grudi (ponovo napravljene)
Pali me
Trpim bol
Ona pleše za mene
Ja moram platiti (ja moram platiti)
Ona spava s mnom
Ali samo za novce
Najlepši je grad na svetu... (Idi(Kreni)!)

Moskva (jedan, dva, tri)
(Pionir tu i tamo)

Moskva (posmatraj)
(Pevaju pesme Leninu)

(jedan, dva, tri)

Vidim nešto, što ti ne vidiš
(Kada spavaš čvrsto noću)
(Kada ležiš pored mene)
(Kada s mnom razgovaraš)
Vidim nešto, što ti nikada ne vidiš

Moskva (jedan, dva, tri)
(Pioniri tu i tamo)

Moskva (jedan, dva, tri)
(Pioniri tu i tamo)

Moskva (jedan, dva, tri)
(Pioniri tu i tamo)
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Morgenstern

Sie ist hässlich, dass es graut,
Wenn sie in den Himmel schaut.
Dann fürchtet sich das Licht,
Scheint ihr von unten ins Gesicht.
So muss sie sich am Tag verstecken,
Will das Licht doch nicht erschrecken.
Lebt im Schatten, bis der Schein vergeht;
Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht:
"Mal mir Schönheit auf die Wangen!"

Morgenstern, ach, scheine,
Auf das Antlitz mein.
Wirf ein warmes Licht
Auf mein Ungesicht.
Sag mir, ich bin nicht alleine.
Hässlich, du bist hässlich
[Du, du bist hässlich]

Ich bin allein zur Nacht gegangen.
Die späten Vögel nicht mehr sangen.
Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
Rief ich in den gestirnten Himmel:

Morgenstern, ach, scheine,
Auf die Liebste meine.
Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht.
Sag ihr, sie ist nicht alleine

Morgenstern, ach, scheine,
Auf die Seele meine.
Wirf ein warmes Licht
Auf ein Herz, das bricht.
Sag ihr, dass ich weine
Denn du, du bist hässlich
Du bist einfach hässlich
Der Mensch ist doch ein Augentier
Schöne Dinge wünsch' ich mir,
Doch du, du bist nicht schön, nein!

(Morgenstern, ach, scheine)
(Morgenstern, ach, scheine)

Morgenstern, ach, scheine,
Auf die Liebste meine.
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht.
Sag ihr, sie ist nicht alleine

Und der Stern will scheinen,
Auf die Liebste meine.
Wärmt die Brust mir bebt,
Wo das Leben schlägt.
Mit dem Herzen sehen:
Sie ist wunderschön!



Jutarnja zvezda

Ona je ružna da posivi
Kada pogleda u nebo
Tada se svetlost plaši
Sija od dole na njeno lice

Tako da se mora danju sakriti
Neće da preplaši svetlo
Živi u senci dok zrak ne prođe
Vidi zvezdu koja blista u sumraku i preklinje
Mi za lepotu lica

Jutarnja zvezdo, oh sijaj
Na lice moje
Baci jedan topao zrak
Na moje ne-lice
Kaži mi da nisam sam

Ružna, ti si ružna
Ti, ti si ružna

Otišao sam sam ka noći
Kasne ptice ne pevaju
Videh sunčevu decu u vrevi
I pozvah u zvezdano nebo

Jutarnja zvezdo, oh sijaj
Na moju najdražu
Baci jedan topao zrak
Na njeno ne-lice
Kaži joj da nije sama

Jutarnja zvezdo, oh sijaj
Na moju dušu
Baci jedan topao zrak
Na jedno srce što se lomi
Reci joj da plačem

Jer ti, jer ti si ružna
Ti si jednostavno ružna

Čovek je jedna životinja u očima
Lepe stvari želim sebi
Ali ti, ti nisi lepa, ne

Jutarnja zvezdo, oh sijaj
Na moju najdražu
Baci jedan topao zrak
Na njeno ne-lice
Kaži joj da nije sama

I zvezda želi da sija
Na moju najdražu
Greje drhtave grudi
Gde život kuca
Srcem vidim
Ona je prelepa
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Stein um Stein

Ich habe Pläne, große Pläne
Ich baue dir ein Haus
Jeder Stein ist eine Träne
Und du ziehst nie wieder aus
Ja, ich baue ein Häuschen dir
Hat keine Fenster, keine Tür
Innen wird es dunkel sein
Dringt überhaupt kein Licht hinein

Ja, ich schaffe dir ein Heim
Und du sollst Teil des Ganzen sein

Stein um Stein mauer' ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein

Ohne Kleider, ohne Schuh
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Mit den Füßen im Zement
Verschönerst du das Fundament
Draußen wird ein Garten sein
Und niemand hört dich schrei'n

Stein um Stein mauer' ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Ich werde immer bei dir sein

Welch ein Klopfen, welch ein Hämmern
Draußen fängt es an zu dämmern
Alle Nägel stehen stramm
Wenn ich sie in dein Leibholz ramm -

Stein um Stein mauer' ich dich ein
Stein um Stein
Und keiner hört dich schrei'n



Kamen po kamen

Ja imam planove, velike planove
Gradim ti kuću
Svaki kamen je jedna suza
I nikada se nećeš iseliti
Da, ja ti pravim kućicu
Nema prozora, nema vrata
Unutra će biti mračno
Svetlo uopšte neće prodreti unutra

Da, ja ti pravim dom
I ti trebaš biti deo svega

Kamen po kamen, zazidavam te
Kamen po kamen
Uvek ću biti kraj tebe

Bez odela, bez cipela
Gledaš me kako radim
Sa stopalima u cementu
Ulepšavaš fundament
Napolju će biti bašta
I niko te neće čuti da vrištiš

Kamen po kamen, zazidavam te
Kamen po kamen
Uvek ću biti kraj tebe
Kakvo kucanje, kakvo čekićanje
Napolju počinje da sviće
Svi ekseri stoje čvrsto
Kada ih uramljujem u tvoje drveno telo

Kamen po kamen, zazidavam te
Kamen po kamen
Uvek ću biti kraj tebe
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Ohne dich

Ich werde in die Tannen gehen,
dahin, wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald, er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden,
lohnen nicht

Auf den Ästen in den Gräben
ist es nun still und ohne Leben
und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden,
lohnen nicht ohne dich

Ohne dich

Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich (ohne dich)
Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden,
lohnen nicht ohne dich
Ohne dich, ohne dich, ohne dich, ohne dich



Bez tebe

Otići ću u šumu
Tamo gde sam je poslednji put video
Veče baca maramu preko zemlje
I na puteve na kraju šume
I šuma ona stoji tako crna i prazna
Boli me, oh boli
Ni ptice više ne pevaju

Bez tebe ja ne postojim
Bez tebe
Sa tobom ja sam sám
Bez tebe
Bez tebe brojim sate bez tebe
Sa tobom stoje sekunde
Ne vredi

Na granama u grobovima
Mirno je i bez života
I disanje mi pada teško
Boli me, oh boli
Ni ptice više ne pevaju

Bez tebe ja ne postojim
Bez tebe
Sa tobom ja sam sám
Bez tebe
Bez tebe brojim sate bez tebe
Sa tobom stoje sekunde, ne vredi
Bez tebe

Bez tebe

I disanje mi pada teško
Boli me, oh boli
Ni ptice više ne pevaju

Bez tebe ja ne postojim
Bez tebe
Sa tobom ja sam sám
Bez tebe (bez tebe)
Bez tebe brojim sate bez tebe
Sa tobom stoje sekunde,
Ne vredi, bez tebe
Bez tebe, bez tebe, bez tebe, bez tebe
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Amour

Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie atmet dich, sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenem Herz
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen
Saugt sich fest an deinen Lippen
Gräbt sich dinge durch die Rippen
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es heiß, dann kalt
Am Ende tut es weh

Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Amour Amour
Am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie beißt und kratzt und tritt nach mir
Hält mich mit tausend Armen fest
Zerrt mich in ihr Liebesnest

Frisst mich auf mit Haut und Haaren
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es heiß, dann kalt
Am Ende tut es weh

Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Amour Amour
Am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen

Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Amour Amour
Am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie atmet dich, sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenem Herz
Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen
Frisst mich auf mit Haut und Haaren
Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr
Lässt sich fallen, weich wie Schnee
Erst wird es heiß, dann kalt
Am Ende tut es weh

Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Amour Amour
Am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

Bitte Bitte, gib mir Gift...



Ljubav

Ljubav je jedna divlja životinja
Udiše te, traži te
Svija gnezdo na slomljenim srcima
Polaže u lov na poljubac i sveće
Usisalo se čvrsto na tvojim usnama
Kroz rebra kopa sebi hodnike
Pušta se da padne, meko kao sneg
Na početku je vrelo onda hladno na kraju
boli

Ljubav, Ljubav
Svi hoće samo tebe da ukrote
Ljubav, ljubav na kraju
Zarobljena između tvojih zuba

Ljubav je jedna divlja životinja
Ona grize i grebe i gazi ka meni
Drži me črvsto sa hiljadu ruku
Vuče me u njeno ljubavno gnezdo
Proždire me sa sve kožom i kosom
I guši me ponovo posle mnogo dana i
godina
Pušta se da padne, meko kao sneg
na početku je vrelo onda hladno na kraju
boli

Ljubav, Ljubav
Svi hoće samo tebe da ukrote
Ljubav, ljubav na kraju
Zarobljena između tvojih zuba

Ljubav, Ljubav
Svi hoće samo tebe da ukrote
Ljubav, ljubav na kraju
Zarobljena između tvojih zuba

Ljubav je jedna divlja životinja
Udiše te, traži te
Svija gnezdo na slomljenim srcima
Polaže u lov na poljubac i sveće
Proždire me sa sve kožom i kosom
I guši me ponovo posle mnogo dana i
godina
Pušta se da padne, meko kao sneg
Na početku je vrelo onda hladno na kraju
boli

Ljubav, Ljubav
Svi hoće samo tebe da ukrote
Ljubav, ljubav na kraju
Zarobljena između tvojih zuba

Ljubav je jedna divlja životinja
Ideš joj u zamku
Zuri u tvoje oči
Začaran, kad te pogodi njen pogled

Ljubav je jedna divlja životinja
Ideš joj u zamku
Zuri u tvoje oči
Začaran, kad te pogodi njen pogled

Molim te, molim te daj mi otrov
Molim te, molim te daj mi otrov
Molim te, molim te daj mi otrov
Molim te, molim te daj mi otrov
 

Smartanabil

Poznat
Moderator
Poruka
9.073
album: "Rosenrot" (2005)
  1. Benzin
  2. Mann Gegen Mann
  3. Rosenrot
  4. Spring
  5. Wo Bist Du
  6. Stirb Nicht Vor Mir
  7. Zerstören
  8. Hilf Mir
  9. Te Quiero Puta
  10. Feuer & Wasser
  11. Ein Lied
Benzin

Ich brauche Zeit, kein Heroin
kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
explosiv wie Kerosin
mit viel Oktan und frei von Blei
einen Kraftstoff wie Benzin

Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaselin
etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
explosiv wie Kerosin
mit viel Oktan und frei von Blei
einen Kraftstoff wie Benzin

Gib mir Benzin

Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren

Willst du dich von etwas trennen
dann musst du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehen
lass es schwimmen in Benzin

Ich brauch Benzin

Benzin

Ne trebam vreme,niti heroin
Niti alkohol, niti nikotin
Ne tebam pomoć, niti kofein
Ali dinamit i terpentin
Trebam ulje za benzin
Eksplozivan kao kerozin (pročišćeni petrolej)
S puno oktana i nevezan s olovom
Jedno motorno gorivo kao benzin

Ne trebam prijatelja, niti kokain
Ne trebam niti doktora niti lekove
Ne trebam ženu, samo vazelin
Nešto nitroglicerina
Trebam pare za benzin
Eksplozivan kao kerozin
S puno oktana i nevezan s olovom
Jedno motorno gorivo kao benzin

Daj mi benzin

Teče mojim venama
Spava u mojim suzama
Izlazi mi iz ušiju
Srce i bubreg su motori

Želiš li se od nečega rastati
Tada to moraš zapaliti
Želiš li to nikada više videti
Pusti neka pliva u benzinu

Trebam benzin
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Mann gegen Mann

Das Schicksal hat mich angelacht
Und mir ein Geschenk gemacht.
Warf mich auf einen warmen Stern,
Der Haut so nah, dem Auge fern.
Ich nehm' mein Schicksal in die Hand.
Mein Verlangen ist bemannt.

Wo das süße Wasser stirbt,
Weil es sich im Salz verdirbt,
Trag' ich den kleinen Prinz im Sinn.
Ein König ohne Königin.
Wenn sich an mir ein Weib verirrt,
Dann ist die helle Welt verwirrt.

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern

Ich bin die Ecke aller Räume.
Ich bin der Schatten aller Bäume.
In meiner Kette fehlt kein Glied,
Wenn die Lust von hinten zieht.
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter.
Ich bin der Alptraum aller Väter.

Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern

Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen, die da schlagen:

Schwulah!!!

Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen, die da schlagen

Schwulah!!!
Mann gaygen Mann


Čovek na čoveka

Sudbina me ismejala
i dala mi poklon.
Bacila na toplu zvezdu,
koža tako blizu dalekom oku.
Uzimam svoju sudbinu u ruke,
moja ja čežnja muška!

Tamo gde umire slatka voda,
jer se u so kvari
nosim malog princa u čulima.
Kralj bez kraljice.
Kad se u meni žena prevari
tad je blistavi svet sluđen.

Čovek na čoveka!
Moja koža pripada muškarcima.
Čovek na čoveka!
Isti i isti se rado zbližava.
Čovek na čoveka!
Ja sam sluga dva gospodara.
Čovek na čoveka!
Isti i isti se rado zbližava.

Ja sam ugao svakog prostora.
Ja sam senka svakog drveta
U mom lancu fali karika
kad želja od pozadi vuče.
Moj pol me psuje, izdajnika.
Ja sam noćna mora svih predaka.

Čovek na čoveka!
Moja koža pripada muškarcima.
Čovek na čoveka!
Isti i isti rado se zbližava.

Čovek na čoveka!
Ipak se moje srce ponekad ledi.
Čovek na čoveka!
Ledeni jezici koji udaraju.

PEDЕR! PEDЕR!

U bilansu nisam zainteresovan.
Sunce sija na moje lice.
Ipak se moje srce ponekad ledi.
Ledeni jezici koji udaraju.

PEDЕR!
Čovek na čoveka!
PEDЕR!
Čovek na čoveka!
PEDЕR!
Čovek na čoveka!
PEDЕR!
Čovek na čoveka!
Čovek na čoveka!
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Rosenrot

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
So sprach sie ihren Liebsten an
Ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will, bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will, bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will, bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben,
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still



Crvena ruža

Videla devojka ružicu gde stoji
I cveta tamo u svetloj visini
Pa upita svog najdražeg
Da li bi se za nju popeo

Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i biće uvek
Ona to želi i tako je uvek
Što ona želi, ona i dobija

Duboki zdenci moraju se kopati
Kad se bistra voda želi
Crvena ružo, oh crvena ružo
Duboke vode nisu mirne

Mladi se s mukom penje uz breg
Ravnodušan je prema vidiku
Samo ružica mu je u mislima
Da je najdražoj donese

Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i biće uvek
Ona to želi i tako je uvek
Što ona želi, ona i dobija

Duboki zdenci moraju se kopati
Kad se bistra voda želi
Crvena ružo, oh crvena ružo
Duboke vode nisu mirne

Pod njegovom čizmom lomi se kamen
Neće više da bude u steni
Jedan krik stavlja svakom na znanje
Da oboje u provaliju padaju

Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i biće uvek
Ona to želi i tako je uvek
Što ona želi, ona i dobija

Duboki zdenci moraju se kopati
Kad se bistra voda želi
Crvena ružo, oh crvena ružo
Duboke vode nisu mirne
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Spring

Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zuhauf

Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
Und schreie

Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wollen ihn nicht nach unten lassen

So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien

Spring...

Spring, erlöse mich
Spring, enttäusch mich nicht
Spring für mich, spring ins Licht
Spring

Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Fragt sich: Was hab ich getan?
Vor die Sonne; es wird kalt

Ich wollte nur zur Aussicht gehen
Die Menschen laufen aus den Reihen
Und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien

Spring...
Sie schreien
Spring

Spring, erlöse mich
Spring, enttäusch mich nicht
Spring für mich, spring ins Licht
Spring

Heimlich schiebt sich eine Wolke
Vor die Sonne; es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach
Und schrei ihm nach

Spring...

Spring, erlöse dich
Spring, enttäusch mich nicht
Spring, spring für mich
Spring, enttäusch mich nicht



Skoči

Na mostu, jako visoko
Čovek širi ruke
Stoji tu i još okleva
Odmah se skuplja gomila

Ni ja ne želim da propustim to
Hoću da to izbliza vidim
Stajem u prvi red
I urlam

Čovek hoće sa mosta da siđe
Ljudi počinju da ga mrze
Prave gust kordon
I ne puštaju ga dole
Tako se on ponovo penje
I rulja počinje da ključa
Oni hoće njegovu utrobu
I urlaju

Skoči
Skoči
Skoči
Skoči
Oslobodi me
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči za mene
Skoči u svetlo
Skoči

Sad počinje čovek da plače
Jedan se oblak nečujno prikrada
Pita se - šta sam uradio?
Pre sunca, biće mraza
Hteo sam samo da uživam u pogledu
Ljudi trče iz redova
Ii gledam u večernje nebo
I svi urlaju

Skoči
Skoči
Urlaju
Skoči
Skoči
Oslobodi me
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči za mene
Skoči u svetlo
Skoči

Jedan se oblak nečujno prikrada
Pre sunca, biće mraza
Ali hiljadu sunca plamte samo za
tebe

Penjem se neopaženo na most
Šutiram ga otpozadi u leđa
Oslobađam ga ove bede, da
I urlam za njim

Skoči
Skoči
Skoči
Skoči
Oslobodi me
Skoči
Ne razočaraj me

Skoči , skoči za mene
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Wo bist du?

Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr

Ich liebe dich nicht mehr
Oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehn'
Lachen ist nicht mehr gesund und bald...

Such ich dich hinter dem Licht
Wo bist du? Wo bist du?
So allein will ich nicht sein
Wo bist du? Wo bist du?

Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehn'
Lachen ist nicht mehr gesund und bald...

Ich suche dich hinter dem Licht
Wo bist du? Wo bist du?
So allein will ich nicht sein
Wo bist du? Wo bist du?
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du? Wo bist du?
Ich schlaf' mit einem Messer ein
Wo bist du? Wo bist du?



Gde si ti?

Volim te
Ne volim te
Ne volim te više
Ne volim te više

Ne volim te više
Ili manje nego ti
(Nego) kada si me ti volela
(Nego) kada si me ti još volela

Najlepše devojke nisu lepe
Tople ruke su tako hladne
Svi satovi su zastali
Smeh više nije zdrav i uskoro...

Tražit ću te iza svetla
Gde si ti? Gde si ti?
Ovako sam ne želim biti
Gde si ti? Gde si ti?

Najlepše devojke nisu lepe
Tople ruke su tako hladne
Svi satovi su zastali
Smeh više nije zdrav i uskoro...

Tražit ću te iza svetla
Gde si ti? Gde si ti?
Ovako sam ne želim biti
Gde si ti? Gde si ti?
Tražim te ispod svakog kamena
Gde si ti? Gde si ti?
Zaspat ću s nožem
Gde si ti? Gde si ti?
 

Baudrillard

Buduća legenda
Moderator
Poruka
40.660
Stirb nicht vor mir

Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß dass es dich gibt
Ich weiß dass irgendwann
irgendwer mich liebt

He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away

I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I can not resist

Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Ich warte hier

Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich
Ich warte nur auf dich

Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss



Nemoj umreti pre mene

Noc otvara svoja bedra
Dete se zove usamljenost
Hladno je i ravnodusno
Placem tiho u to vreme
Ne znam kako se zoves
Samo znam da postojis
Znam da ce me nekada
Neko voleti

On mi dolazi svake noci
Nema vise sta da se kaze
Sa njegovim rukama oko mog vrata
Zatvaram oci i umirem

Ne znam ko je on
Ali u mojim snovima on postoji
Njegova strast je poljubac
I ne mogu odoleti

Cekam ovde
Nemoj umreti pre mene
Cekam ovde
Nemoj umreti pre mene

Ne znam ko si ti
Znam da postojis
Nemoj umreti
Ponekad se ljubav cini tako daleka
Cekam ocde
Tvoju ljubav ne mogu da odbacim
Cekam ovde

Sve kuce su prekrivene snegom
A na prozoru odsjaj svece
Tamo leze,oboje
A ja
Ja cekam samo na tebe

Cekam ovde
Nemoj umreti pre mene
Cekam ovde
Nemoj umreti pre mene

Ne znam ko si ti
Znam da postojis
Nemoj umreti
Ponekad se ljubav cini tako daleka
Ja ceka ovde
Tvoju ljubav ne mogu odbaciti
 
Top