Prevod Kur'ana na ekavici

Askari

Aktivan član
Banovan
Poruka
1.604
Ima nekoliko godina ranije da je Beogradsko Muftijstvo obecalo muslimanima Srbije, prevod Kur'ana na ekavici. Dokle se stalo i zasto jos taj prevod Kur'ana nije odstampan? Imam kod sebe dva prevoda Kur'ana. Jedan je iz 1938 godine od Reis Causevica koji je preveden nekim starinskim hrvatskim jezikom a drugi je od Besima Korkuta, koji je preveden na klasicnoj bosanskoj ijekavici.
Reis Causevic je bio rodom iz Bihaca pa je prevod navodio na starinsku hrvatsku ijekavicu.
Logicno je da muslimani iz Srbije a ne samo muslimani nego i svi gradjani Srbije, trebaju imati dostupa Kur'anu na ekavici da bi se konacno stavila poslednja cigla u zidu.
 
U arapskim zemljama postoji predmet Kur'an, ne samo zbog sadrzaja, nego i zbog pismenosti i cistog gramatickog arapskog jezika. Nisam bio nikada u Hrvatskoj, ali me je Kur'an Reis Causevica kojeg sam tako mnogo puta procitao, naveo da naucim hrvatsku ijekavicu. Iskreno, mnogi Srbijanci ne bi razumeli taj prevod Kur'ana. Kroz Kur'an se uci cistoca jezika i pravilnog govora.
 
Istina je da su se Bosnjaci iz Sandzaka opredelili da je njihov govor bosanski, ali muslimani trebaju imati prevod Kur'ana na modernoj ekavici jer postoji jedan prevod Kur'ana koji je davno neki pravoslavni svestenik preveo, ali to je tako starinski, da se jezik ne moze time usavrsiti.
Danas postoji problem i sa Biblijom koju Crkva obicno izdaje na staro-crkvenom jeziku, a jedino protestanti prevode Bibliju na modernom jeziku.
 
najbolji je kuran na bosanskom. Tačno se zna gde pripada
na bosanskom.. :lol:

Tačno kao da su organizovali takmičenje na temu, koliko narod
mogu učiniti glupim. Kao, hajde da napravimo više državica i
da isti jezik u svakoj državi nazovemo drugačijim imenom, a
oni će morati da poštuju komšiluk i njihovo pravo da jezik
zovu kako hoće.. kakva zabava...
za ludake..
 

Back
Top