Mrkalj
Buduća legenda
- Poruka
- 33.890
Zločin. Tipično, pospu govnima sve što ima u sebi duhovnu vrednost.
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Zločin. Tipično, pospu govnima sve što ima u sebi duhovnu vrednost.
Ajde dobro je, izbacio si frustracije iz sebe. Jel ti sad bolje?
Zločin. Tipično, pospu govnima sve što ima u sebi duhovnu vrednost.
Treba znati više da ne upadaš u ovakve nebuloze. U katoličkim crkvenim maticama se do otprilike 1848., barem u Hrvatskoj, pisalo latinski, što znači da su i imena kao i drugdje u Europi zapisivana prevedena na latinski.
Vatroslav Jagić je kršten kao Ignacius, a kod kuće i u školi su ga zvali Nacko.
Minja vrime...
Hvala na ovome. Dobro je znati.
Da, Nacek. I Jagić i Nacek Fuks.Treba znati više da ne upadaš u ovakve nebuloze. U katoličkim crkvenim maticama se do otprilike 1848., barem u Hrvatskoj, pisalo latinski, što znači da su i imena kao i drugdje u Europi zapisivana prevedena na latinski.
Kod mene je Ignacius Ignac, a zvali su ih Nacek. Danas sa starima već izumrlo ime.
U vrijeme ilirizma ništa neuobičajeno da su članovi u nacionalnom zanosu pohrvačivali imena ili oni stranog porijekla i prezimena, poput Vatroslava Lisinskog.
Može li netko objaviti prvi ustav na srpskom i prvi ustav na hrvatskom jeziku? Čisto zbog analogne relevantnosti.Buduci da je tema “Pravi Hrvati i hrvatski jezik”, zanima me sljedece: moze li netko (da ne budem bas ja pa da ispadne da nesto prejudiciram) objaviti transkript iz npr. Prvog hrvatskog i prvog srpskog romana na narodnom jeziku? Ili prvog nekog proznog teksta na narodnom jeziku? Naravno, sa godinama objavljivanja.
I moj je cilj vidjeti hrvatski jezik u ustavu, ali ga do dana današnjeg nisam vidio unatoč revim pokušajima.Sorry ali ne vidim relevantnost prema mojoj zamolbi. Moj je cilj vidjeti narodni jezik u otprilike slicnom razdoblju. Ponavljam, ne prejudiciram ista. Ne zanimaju me pravni dokumenti ili povijesni izvori, vec realni, zivi, jezik.
Hajde i ja da pojednostavim - Prizrenski rukopis Dušanova zakonika iz tisuću tristo i neke koji sadrži srpski narodni jezik naspram - još uvijek ništore na hrvatskomu narodnom jeziku, uključiv današnji dan.Hajde da pojednostavim: transliteracija izvornih tekstova: Slovo ljubve (Stefan Lazarevic, 1409.) i Planine (Petar Zoranic, 1536.). Jest da je razlika 120 godina, ali mogu se uociti slicnosti i razlike.
I moj je cilj vidjeti hrvatski jezik u ustavu, ali ga do dana današnjeg nisam vidio unatoč revim pokušajima.
Gle, napisao sam konkretnu zamolbu s ciljem kvalitetnog doprinosa temi. Ako ju ne planiras ispuniti, nemoj ni spamati i trolovati temuHajde i ja da pojednostavim - Prizrenski rukopis Dušanova zakonika iz tisuću tristo i neke koji sadrži srpski narodni jezik naspram - još uvek ništa na hrvatskom narodnom jeziku.
Moj je cilj vidjeti narodni jezik u otprilike slicnom razdoblju.
Ponavljam, ne prejudiciram ista.
Hajde da pojednostavim: transliteracija izvornih tekstova: Slovo ljubve (Stefan Lazarevic, 1409.)
I sta bi to trebalo znaciti? Jesam nesto krivo napisao? U cemu je problem?korak prvi
korak drugi
korak treći
I onda se žali što ga Mrkalj šaluje.....
Tražio si usporedbu narodnih varijanti jezika, zar ne?I sta bi to trebalo znaciti? Jesam nesto krivo napisao? U cemu je problem?
Hrvatski jezik ne postoji pa onda nema smisla ni moja zamolba?
Evo udovoljite mi… stavite mi transliteraciju bilo kojeg od navedenih tekstova (Dusanov zakonik, Slovo ljubve, Sretenjski ustav (iako to nema smisla)), a ja cu naci i zalijepiti neki tekst koji ja smatram da je na hrvatskom iz pribliznog perioda pa cemo ga usporediti.
Ovako nešto možeš i sam uradit. Nikakvo nije to takmičenje pa da trebaju nekakvi timovi da se formiraju koji objavljuju svako za sebe.Evo udovoljite mi… stavite mi transliteraciju bilo kojeg od navedenih tekstova (Dusanov zakonik, Slovo ljubve, Sretenjski ustav (iako to nema smisla)), a ja cu naci i zalijepiti neki tekst koji ja smatram da je na hrvatskom iz pribliznog perioda pa cemo ga usporediti.
Nisam poturio nista jer iskreno ne znam nesto previse o srpskom jeziku. Davao sam primjere sto sam mislio da bi mogao biti srpski jezik. Zato sam i trazio pomoc. Uputi me na nesto sto bi bio srpski narodni jezikTražio si usporedbu narodnih varijanti jezika, zar ne?
I onda si zatom poturio srpskoslovensku verziju za tekst srpskog jezika...
Imaš otvorenu temu za neke primjere toga u rasponu do 18. stoljeća. Ima dosta tu iz različitih perioda, samo ima i gluposti koje ne pripadaju tu, pa ti vidi.Nisam poturio nista jer iskreno ne znam nesto previse o srpskom jeziku. Davao sam primjere sto sam mislio da bi mogao biti srpski jezik. Zato sam i trazio pomoc. Uputi me na nesto sto bi bio srpski narodni jezik
Hajde da pojednostavim: transliteracija izvornih tekstova: Slovo ljubve (Stefan Lazarevic, 1409.) i Planine (Petar Zoranic, 1536.). Jest da je razlika 120 godina, ali mogu se uociti slicnosti i razlike.
Nisam jos prelistao cijelu temu, ali na prvih 5-6 stranica vidim vecinom transkripte, ako ne i prijevode. Jedinu transliteraciju sam vidio kod HektorovicaImaš otvorenu temu za neke primjere toga u rasponu do 18. stoljeća. Ima dosta tu iz različitih perioda, samo ima i gluposti koje ne pripadaju tu, pa ti vidi.
https://forum.krstarica.com/threads...perom-pravoslavnih-katol-i-muh-pisaca.326122/
Nisam jos prelistao cijelu temu, ali na prvih 5-6 stranica vidim vecinom transkripte, ako ne i prijevode. Jedinu transliteraciju sam vidio kod Hektorovica
Zamisli kad ti ne bi razumio taj prvi srpski ustav .Može li netko objaviti prvi ustav na srpskom i prvi ustav na hrvatskom jeziku? Čisto zbog analogne relevantnosti.
Judita Marka Marulića, 1501.I sta bi to trebalo znaciti? Jesam nesto krivo napisao? U cemu je problem?
Hrvatski jezik ne postoji pa onda nema smisla ni moja zamolba?
Evo udovoljite mi… stavite mi transliteraciju bilo kojeg od navedenih tekstova (Dusanov zakonik, Slovo ljubve, Sretenjski ustav (iako to nema smisla)), a ja cu naci i zalijepiti neki tekst koji ja smatram da je na hrvatskom iz pribliznog perioda pa cemo ga usporediti.