Poreklo reči Srbija u srpskom jeziku latinski jezik, XVIII vek (Kraljevina Srbija uspostavljena 1718. godine)

Zvaničan i najosnovniji naziv jeste bio Srpska zemlja. Tome je najčešće pridavano i pomorska, a potom smo imali i razvijene i skraćene forme, itd. Nesporno je da su se vladari nazivali srpskim kraljevima, kraljevima Srbima ili Srpskoj zemlji i slično. To je sve nešto drugo; ovde sam govorio isključivo o reči Srbija. Ti nazivi država sa završecima -ija u Evropi potiču iz latinskog ili grčkog jezika.

Uslovno govoreći, „prirodni“ naziv za Srbiju bi glasio: Srpska. Kao što se na srpskom jeziku nazivaju i Bugarska ili Hrvatska, ili npr. Slovačka. To će reći da jedan od entiteta u BiH, Republika Srpska, ima istorijski i jezički slovenskije ili srpskije ime od Srbije.

Nakon 1718. godine imamo u srpskom jeziku i pojavu novog značenja Srbin, koje može označavati i stanovnika Srbije. Tada se rađa po prvi put nešto što će biti prethodnik reči Srbijanac, sintagma prirodni Srbin. Nešto kasnije ona je evoluirala i u srbijansko ime i otusa i to srpskom jeziku i taj izvesni specifikum u srpskom jeziku.
Да, Српска, иако смо ми навикли на друкчије па нас мозак мало заебава. Читао сам то на пар мјеста али не сјећам се више ни који су људи о томе писали. :think:
Српска и Србија из латинског.
С краја 19. и почетка 20. вијека... Али кога занима истина ако нема званични печат "истине"?
 
Zvaničan i najosnovniji naziv jeste bio Srpska zemlja. Tome je najčešće pridavano i pomorska, a potom smo imali i razvijene i skraćene forme, itd. Nesporno je da su se vladari nazivali srpskim kraljevima, kraljevima Srbima ili Srpskoj zemlji i slično. To je sve nešto drugo; ovde sam govorio isključivo o reči Srbija. Ti nazivi država sa završecima -ija u Evropi potiču iz latinskog ili grčkog jezika.

Uslovno govoreći, „prirodni“ naziv za Srbiju bi glasio: Srpska. Kao što se na srpskom jeziku nazivaju i Bugarska ili Hrvatska, ili npr. Slovačka. To će reći da jedan od entiteta u BiH, Republika Srpska, ima istorijski i jezički slovenskije ili srpskije ime od Srbije.

Nakon 1718. godine imamo u srpskom jeziku i pojavu novog značenja Srbin, koje može označavati i stanovnika Srbije. Tada se rađa po prvi put nešto što će biti prethodnik reči Srbijanac, sintagma prirodni Srbin. Nešto kasnije ona je evoluirala i u srbijansko ime i otusa i to srpskom jeziku i taj izvesni specifikum u srpskom jeziku.
To jeste činjenica, samo je činjenica i da je tadašnja Srbija (Raška, a i Duklja) za Vizantiju - Grke bila jedna od Slavonija/(tj jedna od Slovenija) i Tribalija, a arapski istoričari je nazivaju Slavonija, a zvala se po negde i i Srpsko, to bi bio arhaizam prve kategorije, iz najranijeg štokavskog perioda, oslonjenog na jezik Velike Moravske - tako govornici (preko 70-80 godina) najarhaičnije bugarske varijante timočkih govora u najizolovanijim staroplaninskim selima sa istočne strane Stare planine nazivaju Srbiju, koliko može da se vidi tamo i Bugarsku nazivaju Bugarsko, kao Česi i Slovaci.

Engleska se na engleskom naziva England, i nekorišćenje latinskog naziva Anglia nema nikakvog uticaja, ne vidim šta se ovim htelo. Možda je i keltski, predanglosaksonski Vels u stvari veoma skorašnja pojava, pošto se naziv Wales za nekadašnju kraljevinu Cymru nije mogao čuti pre doseljavanja Angla i Sasa u Britaniju? Na velškom se Engleska inače naziva Lloegr, to je keltski izraz za izgubljene zemlje.
 
A napr Kralj Serbljem kod Tvrtka i ostalih vladara iz XIV i ranijih vekova ili Kralj Srpske zemlje i pomorske u ranijim titulaturama drugih vladara ovih prostora ogradjujem se nisam strucan..samo sam malo veci ljubitelj istorije i srodnih nauka je po meni dokaz..ili se varam da je ime Srbija za ovaj prostor postojalo i tada kao i ime naroda Srbi mozda se jeste redje upotrebljavalo posebno na zapadu tada u papskim i drugim dokumentima..znam da smo u latinskom tada bili poznatiji pod drugim imenom..Rasciani-Rashani-Latinski je tada bio do reformacije u XVI veku sluzbeni jezik svih zapadnih drzava tadasnje Evrope..
Bili smo poznati kao Rasciani, a po potrebi i kao Rusciani: kad je trebalo i Ruse optuživati da su i oni “nekada bilo katolici” pa se odmetnuli u “šizmu” namerno je korišćen naziv Rusciani da bu se opisali i južni i istočni slovenski “Šizmatici”, i tako i na Rusiju protegle sve optužbe na račun u Rimu po zlu već dobro poznatih Srba.
 
Ovih nekoliko objava bilo je na susednoj temi, gde im i nije preterano mesto. Mislim da tema zaslužuje da bude zasebna, posebno zato što mislim da šira javnost ne zna ništa o ovome. Ne samo o pitanju reči Srbija u srpskom jeziku, već još i više o Kraljevini Srbiji koja je postojala u prvoj polovini XVIII stoleća i koja predstavlja vid obnove srpske državnosti, po prvi put nakon pada pod Turke Osmanlije sredinom XV stoleća.

Prvi se ovim problemom pozabavio Stojan Novaković (1842-1915) koji je 1904. godine u knijizi Ustanak na dahije 1804. objavljenoj povodom jubilarne 100-godišnjice izbijanja Prvog srpskog ustanka, napisao sledeće na 200. str.:

Pogledajte prilog 1643786

Pogledajte prilog 1643791

Novakovićev zaključak je uglavnom tačan, ali postoji nekoliko izolovanih izuzetaka, koji, zapravo, potvrđuju pravilo.

Pre formiranja habzburške Kraljevine Srbije, 1718. godine, u istoriji postoje sveukupno 3 primera upotrebe ovog naziva i, za razliku od naziva koji se i danas u Srbiji koristi, kako u narodu, tako i službeno u svim kapacitetima, ovi primeri ne potiču iz latinskog, već iz grčkog jezika:

1) Jedno četvorojevanđelje iz XIII stoleća. U sinaksaru se nalazi spome Srbije, uz Stefana Nemanju. Objavio Gavrilo Vitković (1829-1902) u segmentu „Srpski istorijski i književni spomenici“ kao „Tetro euagelъ. Jevanđelije srpske redakcije pisano na koži u XIII. veku“ (Glasnik Srpskog učenog društva 67 iz 1887. godine, str. 319):

Pogledajte prilog 1643793

2) Jagićev tj. petrogradski rukopis (originalno iz Peći) Žitija Svetog Save od Domentijana iz XV ili početka XVI stoleća. Objavio Vatroslav Jagić u „Kritički dodatci tekstu života svetoga Simeuna i svetoga Save“, str. 10. V knjige Starine. Opisi i izvodi iz nekoliko južnoslovinskih rukopisa iz 1873. godine:

Pogledajte prilog 1643794
Možeš li mi objasniti šta se misli ovim naslovom, meni nija baš jasan:" Poreklo reči Srbija u srpskom jeziku latinski jezik, XVIII vek (Kraljevina Srbija uspostavljena 1718. godine) "


Naslov koji si naveo je pomalo nejasan jer je konfuzno sročen i meša nekoliko različitih aspekata istorije i lingvistike. Evo kako bih ga analizirao:

  1. "Poreklo reči Srbija u srpskom jeziku":
    Ovo se odnosi na etimologiju imena "Srbija" u srpskom jeziku. Reč "Srbija" dolazi od etnonima "Srbi" (staroslovenski Srbъ) s dodatkom nastavka "-ija," što je uobičajen način formiranja naziva zemalja (kao što su Rusija, Bugarska, Hrvatska). Ovo je u srpskom jeziku autohtono i ne zavisi od latinskog jezika.
  2. "Latinski jezik":
    Ovaj deo ukazuje na to da je reč "Srbija" možda preuzeta ili zabeležena u nekom obliku u latinskim spisima. U latinskom jeziku, Srbija se često beležila kao Servia ili Serbia. Međutim, latinski nije izvor reči "Srbija," već je samo način na koji su Rimljani i kasniji latinski pisci transkribovali ime naroda i zemlje Srba.
  3. "XVIII vek (Kraljevina Srbija uspostavljena 1718. godine)":
    Ovo sugeriše vremenski okvir (18. vek) i povezuje ga sa uspostavljanjem Kraljevine Srbije, što je problematično jer:
    • 1718. godina se odnosi na Požarevački mir, kojim su Austrijanci privremeno uspostavili vlast nad severnom i centralnom Srbijom, ali nije tada osnovana nikakva "Kraljevina Srbija" u smislu nezavisne države. Austrougarska administracija je koristila termin Königreich Serbien (Kraljevina Srbija) za teritoriju pod svojom kontrolom, ali to nije bila suverena srpska država.
    • Prava moderna Kraljevina Srbija uspostavljena je tek 1882. godine, za vreme kralja Milana Obrenovića.

Zaključak:

Naslov pokušava da poveže poreklo reči "Srbija" sa latinskim jezikom i istorijskim dešavanjima iz 18. veka, ali nije tačno preciziran. Istina je da reč "Srbija" ima slovensko poreklo, dok se latinski jezik koristio za njenu transkripciju u evropskim diplomatskim i administrativnim dokumentima. Deo o "Kraljevini Srbiji" u 1718. godini je pogrešan ili zbunjujuć, jer se odnosi na administrativni naziv pod austrijskom vlašću, a ne na suverenu srpsku državu.
 
Možeš li mi objasniti šta se misli ovim naslovom, meni nija baš jasan:" Poreklo reči Srbija u srpskom jeziku latinski jezik, XVIII vek (Kraljevina Srbija uspostavljena 1718. godine) "


Naslov koji si naveo je pomalo nejasan jer je konfuzno sročen i meša nekoliko različitih aspekata istorije i lingvistike. Evo kako bih ga analizirao:

  1. "Poreklo reči Srbija u srpskom jeziku":
    Ovo se odnosi na etimologiju imena "Srbija" u srpskom jeziku. Reč "Srbija" dolazi od etnonima "Srbi" (staroslovenski Srbъ) s dodatkom nastavka "-ija," što je uobičajen način formiranja naziva zemalja (kao što su Rusija, Bugarska, Hrvatska). Ovo je u srpskom jeziku autohtono i ne zavisi od latinskog jezika.
  2. "Latinski jezik":
    Ovaj deo ukazuje na to da je reč "Srbija" možda preuzeta ili zabeležena u nekom obliku u latinskim spisima. U latinskom jeziku, Srbija se često beležila kao Servia ili Serbia. Međutim, latinski nije izvor reči "Srbija," već je samo način na koji su Rimljani i kasniji latinski pisci transkribovali ime naroda i zemlje Srba.
  3. "XVIII vek (Kraljevina Srbija uspostavljena 1718. godine)":
    Ovo sugeriše vremenski okvir (18. vek) i povezuje ga sa uspostavljanjem Kraljevine Srbije, što je problematično jer:
    • 1718. godina se odnosi na Požarevački mir, kojim su Austrijanci privremeno uspostavili vlast nad severnom i centralnom Srbijom, ali nije tada osnovana nikakva "Kraljevina Srbija" u smislu nezavisne države. Austrougarska administracija je koristila termin Königreich Serbien (Kraljevina Srbija) za teritoriju pod svojom kontrolom, ali to nije bila suverena srpska država.
    • Prava moderna Kraljevina Srbija uspostavljena je tek 1882. godine, za vreme kralja Milana Obrenovića.

Zaključak:

Naslov pokušava da poveže poreklo reči "Srbija" sa latinskim jezikom i istorijskim dešavanjima iz 18. veka, ali nije tačno preciziran. Istina je da reč "Srbija" ima slovensko poreklo, dok se latinski jezik koristio za njenu transkripciju u evropskim diplomatskim i administrativnim dokumentima. Deo o "Kraljevini Srbiji" u 1718. godini je pogrešan ili zbunjujuć, jer se odnosi na administrativni naziv pod austrijskom vlašću, a ne na suverenu srpsku državu.

Je li to opet ChaGPT?
 

Back
Top