Quantcast

Okrutan i surov

Indigo3

Domaćin
Poruka
3.726
Reč ''surov'' u mom ličnom rečniku mnogo više naginje ka nekoj žešćoj strogosti a malo manje ka nasilništvu i bestijalnosti nego reč ''okrutan''.
Dakle, ''surov'' može da prođe samo kao karakterna osobina, ne mora da se ispoljilo na neki užasan način, a okrutan je neko ko je to već dokazao na delu. Zanimljivo...
eto, baš ceo dan nisam imala nešto ovako fino za razmišljanje...
Npr. ''Surova sam prema lažljivcima.'' (Neću ih (najverovatnije) tući, proganjati, ne želim da im se napijem krvi, ali to što sam surova znači da ih osuđujem, ne prihvatam, ne opraštam.)
''Okrutna sam prema lažljivcima.''-maltretiram, bijem, ne mislim da ih se okanem do daljnjeg, prema njima se ponašam bestijalno.
 

Nataly Ciottolo

Veoma poznat
Poruka
14.535
Npr. ''Surova sam prema lažljivcima.'' (Neću ih (najverovatnije) tući, proganjati, ne želim da im se napijem krvi, ali to što sam surova znači da ih osuđujem, ne prihvatam, ne opraštam.)
''Okrutna sam prema lažljivcima.''-maltretiram, bijem, ne mislim da ih se okanem do daljnjeg, prema njima se ponašam bestijalno.
Tvoje je shvatanje dakle suprotno od mog?
 

Indigo3

Domaćin
Poruka
3.726
Pa to je najzanimljivije. Kako smo formirali stav o značenju ove dve reči. Na osnovu čega. Ja se ne sećam i ne umem da objasnim. 🙁
Na kratko sam o tome razmišljala pre nego što sam objavila svoj stav.
Baš ne mogu da se setim odakle mi to. Otišla sam na Wiki, ove dve reči bi po njima trebalo da budu potpuno iste.
Etimologija ipak objašnjava... :okok:
Od čega zavisi... možda od načina na koji su nam se slike iza pojedinih reči formirale postepeno-izbor literature, filmova...;
Npr. da mi neko kaže da sam surova... nešto se i ne bih uvredila i zamislila nad svojim postupcima, ali za ovo drugo... hm... znam da nisam, tako da bi mi bilo izrazito apsurdno.
 
Poslednja izmena:

Indigo3

Domaćin
Poruka
3.726
Sa ruskog je reč ''surov'' direktno prevedena kao ''strog''. (Učila sam 6 godina ruski, otuda.)
''Okrutan'' ima u sebi reč ''krut'' što je sa ruskog prevedeno ''hladan''.
Sad... :mrgreen:
Razlika između ''strog'' i ''hladan'' (čovek) već malo daje olakšice za shvatanje zašto mi se više dopada ''surov'' nego ''okrutan''.
 

Top
  Blokirali ste reklame
Dragi prijatelju, nemojte da blokirate reklame - isključite Ad Blocker na Forumu, jer će tako mesto vaših susreta na Krstarici ostati besplatno za korišćenje.