Не лупај. А да опет не буде „незадовољних“, ево шта каже један од савремених познавалаца историје црквенословенског језика. Код Белича и Ивића то нећете наћи. Чланак је из 2016. године на иницијативу београдског Филозофског факултета и објављен у зборнику посвећеном Стефану Немањи. Само не знам зашто то нису превели на српски, јако је чудно да је свих осталих 30-ак чланака у збирци на српском а овај на руском.
Тако да за оне са слабијим живцима као што је "Casual" предлажем хладан туш (no pun!) пре читања чланка.
СЛАВЯНСКОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ И ЦЕРКОВНЫЕ
ОРГАНИЗАЦИИ В СЕРБСКИХ ЗЕМЛЯХ В X–XII ВЕКАХ
Алексей Мстиславович Пентковский
СТЕФАН НЕМАЊА – ПРЕПОДОБНИ СИМЕОН МИРОТОЧИВИ
З б о р н и к р а д о в а
Б Е О Г Р А Д · Б Е Р А Н Е, 2 0 1 6
---------------------------------------------------------------------------
Словенске богослужбене књиге крајем IX –XII века
Средином 10. века. у богослужењу словенских епархија које су биле део црквене организације 1. бугарског царства коришћен је корпус словенских богослужбених књига, назван „Климентов корпус“ (КК), чији је главни део, настао 893–916 у словенској епископији Св. Климент Охридски. Састојао се од два комплета преведених текстова: скупа текстова Светог писма намењеног богослужењу (Јеванђеље, Апостол, Псалтир, Паримејник) и комплекс химнографских текстова за годишњи и недељни круг богослужења, који су били део Службе, Триода (посног и обојеног) и Октоиха, као и изворних словенских химнографска дела која је саставио св. Климент Охридски, епископ. Константин Славјански, Св. Наум Охридски и други анонимни. У додатном делу КК насталог средином X века. у словенским епархијама у западном делу I бугарског царства, обухватао је комплекс преведених химнографских текстова, укључујући преводе комплета службе Минеја , Триода и Октоиха , као и текстове Светог Писма (Јеванђеља и Псалтир) и Службеник, оверен грчким текстовима. КК имао је западновизантијске богослужбене одлике, због свог настанка у западном делу I бугарског царства. Дводелна структура КК, коју чине главни и додатни део, настао је због двостепеног процеса формирања формирање словенских црквених организација (прво – словенске етничке епископије, затим – словенске територијалне епархије). За бележење богослужбених текстова у КК коришћена је глагољица, као и у богослужбеним књигама из КМ, али лингв. карактеристике КК биле су одређене припадношћу локалних говора југозападној групи јужнословенског језичког региона. Крајем 10. века. активна употреба преславске ћирилице у охридско-преспанској области и њен престиж, забележен у натпису цара Самуила 993. године, довели су до транслитерације КК и појаве њене ћириличке верзије, која је крајем 10. века. пренета у Кијевску Рус.
У богослужбеној пракси „Бугарске архиепископије“ у почетном периоду морале су се користити богослужбене књиге које су припадале КК, пошто није било других богослужбених текстова византијског обреда на црквенословенском језику. Међутим, крајем 60-их година. XI век приликом превода Цариградске Студијско-Алексијевске повеље у кијевском манастиру Св. Теодосија Печерског, коришћени су текстови из богослужбених књига јужнословенског порекла, касније од одговарајућих књига из КК, али поседују и западновизантијске литургијске одлике, што указује на богослужбене реформе које су се одвијале у „Архиепископији Бугарској“, која је била једина црквена организација на Балкану где је постојала могућност формирања новог комплекса словенских богослужбених књига. Појава овог корпуса је у великој мери била последица потребе да се богослужење на враћеним територијама усклади са актуелном византијском литургијском праксом, као и потребе за обједињавањем словенске литургије у новој црквеној организацији створеној у Византијском царству након обнављања контроле над значајним територијама на Балканском полуострву, изгубљени у VII -X веку. Формирање новог корпуса богослужбених књига треба везати за делатност охридског архиепископа Јоана (1018–1037), који је потекао из словенског манастира у Дебру, јер је охридски архиепископ Лав (1037 - 1056), који је раније био хартофилакс Велике цркве у Цариграду, тешко да је могао бити организатор реформе словенског богослужења. По аналогији са називима претходних корпуса словенских богослужбених књига – „Корпус Методије“ (КМ) и „Климентов корпус“ (КК), Јоанов корпус“ (ЈК) се користи за означавање новог корпуса.
Српске богослужбене књиге византијског обреда X –XIII века.
Најранија богослужбена књига настала у српским земљама је Маријинско јеванђеље (трећа четвртина 11. века). Његове језичке одлике, које указују на писање овог кодекса на српској језичкој територији, с једне стране, и припадност глагољском корпусу словенских богослужбених књига византијског обреда (КК), с друге стране, указују на стварање овог кодекса на територији Рашке епархије, где су у XI в. богослужења вршена по византијском обреду на словенском језику. Ако узмемо у обзир да у Синајскем глагољском псалтиру и у Клоцевској збирци, која су припадали КК, постоје исте језичке одлике као и у Маријинском јеванђељу, онда три наведена рукописа треба приписати до комплекса глагољских богослужбених књига византијског обреда, коришћених у XI веку. на територији Рашке епархије. Исти комплекс укључивао је глагољски октоих (параклитски) конец XI века, чији је фрагмент сачуван у доњем слоју палимпсестра у рукопису ОР РНБ Q.п.i.64, и такође привремени протограф литургијске збирке, којој је припадао први примерак прашких фрагмената. Кориштени протографи глагољских богослужбених књига византијског обреда који се налазили у Рашкој епархији у 11. настали су средином 10. века. у словенским епархијама на територији Македоније, где је и формиран овај корпус. Међутим, међупротографи су морали да потичу из призренско-липљанског краја, чије су црквене структуре (призренска и липљанска епархија) биле, како је раније наведено, део црквене организације I Бугарског царства и у ове две епархије црквенословенски је коришћен као богослужбени језик. Пренос словенских богослужбених књига у призренско-липљански крај из словенских епархија које се налазели на територији Македоније могао је да се деси из скопске области у Липљан, као и из охридске области у Призрен (путем уз Црни Дрин, а затим дуж реке Бели Дрин)
Исто тако, Мокра Гора је раздвајала територије Призренске и Рашке епархије, а сви путеви од Призрена до Раса у средњем веку пролазили су кроз Звечан (око данашње Косовске Митровице), тј. у већој или мањој мери преко територије Липљанске епархије.
Стога су глагољске богослужбене књиге пренете у Рашкој епархију, створену в. 1020. године из раније постојеће Липљанске епархије: ове епархије повезивао је антички пут из римског доба који је ишао дуж обале реке Ситнице преко Липљана до ушћа у реку Ибар код савременог Косовског миТровица а затим реком Ибар, као и путем кроз планине од Звечана до Раса.
Употреба глагољских богослужбених књига византијског обреда, које су припадале КК, настављена је у рашкој области у 12. веку: овде су преписана два глагољска апостола – један, чији је део Гершковићев фрагмент, а други – део који је део Михановићевог.
О постојаности глагољске традиције у богослужењу византијског обреда у Рашкој сведоче ћириличке богослужбене ознаке крјаем XIII - почетак XIV веку и ћирилички уметак у Маријинском јеванђељу, као и ћириличке богослужбене ознаке у Гершковићевом фрагменту, које указују на наставак употребе ових кодекса у литургијској пракси.
Најстарији српски ћирилични богослужбени рукопис је Мирослављево јеванђеље, које, садржи групе (лу) што указује како на порекло његовог међупротографа из Липљанске епархије, тако и на његову припадност комплексу ћириличних богослужбених књига позајмљених из Липљанске епархије. и који су коришћени у литургијској пракси манастира Св. Ђорђа у Расу, а потом и у другим манастирима Рашке области.
Поред богослужбених књига које припадају архаичној КК, постоји група српских богослужбених књига 13. века, које по својим богослужбеним и текстолошким карактеристикама припадају текстолошки и литургијски новијој ЈК. У ову групу спадају, посебно, Септембарска и Октобарска Минеја 1234–1243. године, која су део „Браткова Минеја” , и Септембарска, Октобарска и Новембарска Минеја друга половина XIII века. из Зографског манастира (Зогр. 53), који садрже химнографске текстове у новом издању у поређењу са одговарајућим текстовима у минеја из КК.
На основу скупа и редоследа јеванђељских читања, у исту групу треба сврстати и Вукановско јеванђеље, настало око 1200. године. Редовну употребу богослужбених књига које припадају ЈК у богослужбеној пракси српских манастира треба повезивати са деловањем Светог Саве и, пре свега, са устројавањем богослужења у Српској архиепископији након њеног стварања 1219. године,
Међутим, ова питања су предмет посебних истраживања.
---------------------------------------------------------------------------
Pogledajte prilog 1469369