VanderGraaf
Aktivan član
- Poruka
- 1.326
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Problem je engleski jezik i google translate. Al ako vidis original tekst napisan na cirilici, vidis i sam da ima tacka iza novog. i onda sada. Sto znaci da bi prebalo da pise And the beginning of the new. Now.
bas tako.Niste ukapirali igru recima.
Napisano je "THE BEGINNING OF NEW. NOW"
Tako da su svi koji se sprdaju sa ovim ispali zapravo glupi
Iza NEW je tacka.
Prevod je:
"Pocetak Novog. Sada."
U kojoj varijanti engleskog si ikada video da iza beginnning of new stoji tacka? new je pridev tu mora biti imenica iza pa onda tacka...bas tako.
jasno se vidi tacka.
ljudi su cesto zlonamerni i pokusavaju da nadju nesto cega nema.
ovde se jasno vidi tacka i u sustini kako si rekla..gloopi su oni koji ovo ismejavaju a ne oni koji su ovo napisali.
Svi koji ovo ismevaju rade to iz razloga sto jednostavno nisu videli u cemu je greska a ne iz zle namere. Umesto da jednostavno ukazes na gresku , ti ih nazivas glupima. Izgleda da zlonamera vise preteze na tvoju stranu.....bas tako.
jasno se vidi tacka.
ljudi su cesto zlonamerni i pokusavaju da nadju nesto cega nema.
ovde se jasno vidi tacka i u sustini kako si rekla..gloopi su oni koji ovo ismejavaju a ne oni koji su ovo napisali.
ali nije nikakav zajebpa dobro, i DOS je imao onaj zahjeb sa Dekadom Roma.
ti i dalje ne razumes......Recenica pocinje sa "Novi Sad becomes...." na engleskom. Bez razlike sto je neko propustio ime grada na pocetku i mislio da je na kraju prevod grada na engleski, I dalje nema smisla kako je recenica slozena. "....New. Now! Vision...."!?
U pitanju je krilatica, moto...... ne recenica za gramaticku analizu.U kojoj varijanti engleskog si ikada video da iza beginnning of new stoji tacka? new je pridev tu mora biti imenica iza pa onda tacka...
Svi koji ovo ismevaju rade to iz razloga sto jednostavno nisu videli u cemu je greska a ne iz zle namere. Umesto da jednostavno ukazes na gresku , ti ih nazivas glupima. Izgleda da zlonamera vise preteze na tvoju stranu.....
pa jeste, jer dekada u srpskom i engleskom ne znaci isto.ali nije nikakav zajeb
Stvarno?.... Pogledaj ispod slike u prvom postu. Pise "Sa Twitera". Ja sam copy/paste taj text zajedno sa slikom postavio ovde i nisam nista svoje napisao. Uostalom, vest je na naslovnoj strani Krstarice pa pogledaj:Pa ti si poceo sa ismevanjem tog coveka i insinuacijama da je glup. Cak si otvorio temu s namerom da ismevas.
I sad dajes savet "Umesto da jednostavno ukazes na gresku ti ih nazivas glupima".
pa napisao si ovo:Stvarno?.... Pogledaj ispod slike u prvom postu. Pise "Sa Twitera". Ja sam copy/paste taj text zajedno sa slikom postavio ovde i nisam nista svoje napisao. Uostalom, vest je na naslovnoj strani Krstarice pa pogledaj:
„Blam natpis“ na renoviranom platou u Novom Sadu (foto)
https://www.krstarica.com/vesti/srbija/blam-natpis-na-renoviranom-platou-u-novom-sadu-foto/
A postavio sam zato sto je recenica nepravilno napisana. Gde ti tu vidis moje ismevanje tog coveka koga nigde nisam ni spomenuo?
gradonacelnik je posebna prica, ali cekaj... sta ko nije ukapirao?ali eto nije ispao gradonacelnik glup
vec oni koji nisu ukapirali
Tako je. Ali Beograd u prevodu na eng. i znaci White Town, ali Novi Sad bi onda bio New Forest,Prevode se nazivi gradova, a ne značenja. Da li Amerikanci i Englezi Beograd zovu White town? Taman posla.
Zapravo nisi i dalje ukapirao.gradonacelnik je posebna prica, ali cekaj... sta ko nije ukapirao?
jesi ti svesna svoje nesvesti?
kako bi nazvala nekoga ko svesno potencira jezicki nesporazum kao duhovito i inovativno resenje u kulturi, a koje je zapravo poteklo sa dna kace kupusa
poznavanja i sopstvenog i tudjeg jezika?jel se mi mentoli svi, ne kapiram?
jesu li tebi homonimi reci istovetnog znacenja? znaci li Novi Sad "nova sadasnjost" ili "novi gaj" - da se vratimo na inicijalni smisao svega ovoga?
Ajde, budi iskrena, pa odgovori...?
![]()
![]()
![]()
Ma vazi, nisam ukapirao.Zapravo nisi i dalje ukapirao.
Uopste nije sustina u "znacenju" reci vec u igri....
Da li je fora uspela ili ne mene ne zanima preterano (licno mislim da ne znaci nista nekom ko ne zna srpski).....
...ali kad su vec imali smisljeno na srpskom prilikom prevoda su mogli da urade ovo sto su uradili ili da prevedu sa "The beginning of Novi. Sad" sto bi bilo izuzetno glupo....
ono sto je jedino fakt je da su oni koji nisu ukapirali igru ispali jos veci moronipre ce biti da je u pitanju igra za morone, te je kao takvu i prokazujemo. Kapiras li ti sad?...![]()