Nemački jezik - učenje, prevodi i ostalo

  • Začetnik teme Začetnik teme ivag
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
Prvo naučiti pravilo čitanja i izgovora a onda jedino pravilo riječi, riječi, riječi a gramatika i slaganje rečenica dolazi samo po sebi.

Ovo isto si već tvrdio u drugoj temi, pa da iskomentarišem i ovde - tupo bubanje reči bez osnova gramatike i konstrukcije rečenice su jedan od najgorih načina da se uči strani jezik. Prov se treba pozabaviti osnovama jezika, osnovnom konstrukcijom rečenice, osnovnom gramatikom (bez ulaženja u finese i detalje), a vokabular proširivati i reči učiti kad zatrebaju - to dolazi samo po sebi, a ne gramatika.
 
Moja su iskustva takva da bez skole za jezike od ucenja jezika ( stranog) nema nista.

ne bih rekao...ja sam danas za manje od tri sata, učeći onako kroz zaebanciju, slušajući muziku do daske paralelno, samostalno savladao njihov alfabet, već mogu da čitam njihovo pismo..ne još onako tečno, ali vremenom će i to postati...
naravno da je bolje i brže uz učitelja, ali i samostalno je moguće...ko ima iole talenta, i volje...

- - - - - - - - - -

djelovao mi je strašno u prvom momentu, ali sad mi se čini da je lakši, jednostavniji od engleskog dosta, samo ružno zvuči do bola, pa djeluje preteško..:)))
 
ne bih rekao...ja sam danas za manje od tri sata, učeći onako kroz zaebanciju, slušajući muziku do daske paralelno, samostalno savladao njihov alfabet, već mogu da čitam njihovo pismo..ne još onako tečno, ali vremenom će i to postati...
naravno da je bolje i brže uz učitelja, ali i samostalno je moguće...ko ima iole talenta, i volje...

- - - - - - - - - -

djelovao mi je strašno u prvom momentu, ali sad mi se čini da je lakši, jednostavniji od engleskog dosta, samo ružno zvuči do bola, pa djeluje preteško..:)))

Njihov je " alfabet" jednostavan, kao i spanski, italijanski, zapravo nije ni vredan pomena.
Nego neces ti dalje od savladavanja "alfabeta".
Niko jezik nije naucio kroz " zajebanciju" ili slusajuci Mocarta:D
Nemacki je mnogo komplikovaniji od engleskog ( ne mislim na " alfabet") jer sa skromnim znanjem engleskom mozes nekako
i da se sporazumes, ali kod nemackog i francuskog to nije tako.
Za moje pojmove ne postoje ruzni jezici, nemacki svakako nije ruzan, meni su jezici koji nisu iz grupe
indoevropskih , aj da kazem, cudni, ali samo zato sto nemaju nikakvih slicnosti sa indoevropskim na koje
smo navikli.
 
Sojo, ovaj te izlektorisa! :mrgreen:
He, he, mnogi, većina nije bila u planu ili bila/li u gaćama iz jednog komada (pelene) kad sam ja tečno govorio i pisao švapski.
Preko trideset godina (isti) mi je skoro prvi jezik kojim se svakodnevno služim, kako se kaže, kad počneš misliti, sanjati švapski, treba da ih napustiš, ali
puuno toga sam naučio i svakodnevno učim. Jedno im nije jasno, da predznanje koje sam doneo, doneo iz zemlje (naroda) koji oni najviše mrze, e to im svakodnevno
podvlačim, ipak, bem im nanu švabsku...:roll::D
 
Hallo ! :)

Pre mesec i po dana sam poceo samostalno da ucim Nemacki Jezik.Zanimaju me vasa iskustva,kako je po vama najbolje nauciti ovaj jezik? Ima li mozda neki sajt,neka knjiga,neki drugi nacin?


:)

Najbolje, najbrze i najisplativije je uzeti dobrog profesora, i jedan dvocas nedeljno, sa puno domacih zadataka. Uz to ubacis gledanje filmova i serija na nemackom, slusanje njihovog radija, i napredovaces najbrze moguce.
 
Kako povećati fond reči?



Kada počnete da učite strani jezik (engleski, nemacki, ruski…) i uspete da savladate neke osnovne gramatičke konstrukcije u nekom trenutku shvatite da vam nedostaje rečnik da biste se lepo izrazili, a vrlo često se nađete u situaciji da ne možete u potpunosti dočarati ono što biste na maternjem jeziku rekli. Evo sta predlazu iz skole stranih jezika Mogi:

Učestvujte aktivno u diskusijama!

Radite kod kuće! Rad kod kuće ne mora nužno biti naporan i dosadan!


Jedan od dobrih načina da zapamtite neku reč je da je povežete sa nekom slikom ili pojmom.

Dajte sebi zadatak! Izaberite nekoliko reči koje želite da naučite, ili mislite da će vam biti korisne, zapišite ih na poseban papir i držite ispred sebe s namerom da ih tokom razgovora iskoristite na narednom času.

Čitajte! Danas imate pregršt knjiga na internetu(book readers) i ne morate se mučiti čak ni da ih čitate. Dovoljno je da ih skinete sa interneta i slušate! Imate dosta knjiga u pdf i mp3 formatu gde imate mogućnost da pratite tekst i da istovremeno slušate izvornog govornika kako vam čita.

Ne morate čitati isključivo knjige. Možete se odlučiti i za neke novine, časopise ili stripove. Bitno je da se opredelite za nešto što volite, jer se sve lakše radi ako barem malo uživate u tome.

Takođe, ne morate sebe forsirati i čitati po tri sata. Bitan je kontinuitet. Čitajte po pola sata, ali radite to svake nedelje.

Gledajte filmove sa nemackim titlom! Možete izabrati neki film i odgledati 15ak min sa titlom , pa pustiti isti deo neki drugi dan da vidite da li vam zvuči bolje. Izvucite po neku reč na papir, ali nemojte odmah posegnuti za rečnikom! Pokušajte da uhvatite značenje iz konteksta i ne prekidajte film. Potražite reč kada završite sa gledanjem određenog dela.

Eksperimentišite! Ako idete na časove, ili ste planirali da krenete, nemojte se ustručavati da probate i eksperimentišete. Ako ste čuli negde neku reč ili ste je pročitali i pomislili da se može uklopiti u vaš kontekst, iskoristite je.

Dopisujte se, bilo da imate prijatelje u inostranstvu ili ne!

Putujte i ne dozvolite drugima da govore umesto vas!

Izaberite ono u čemu uživate i ne dozvolite da vam učenje jezika predstavlja mučenje već ga pretvorite u zadovoljstvo.
 
Loan Words from Latin (Latein)
Both English and German have borrowed heavily from Latin. Latin was the language of the universities in Germany and the rest of Europe during the Middle Ages. Because such words are very old and have undergone changes over the centuries, some are not very obvious equivalents. For example, the German word Birne comes from Latin pirum which gave us the English word pear. Some other Latin loan words: aktiv, der Altar, der Atlas, die Disziplin, der Esel (ass, donkey), das Examen, die Feige (fig), das Fieber (fever), der Kaiser (Caesar, emperor), die Kammer (chamber), die Kamera, der Kanzler (chancellor), der Keller (cellar), das Klima, das Kloster (cloister), das Kreuz (cross), die Lilie (lily), der Markt (market), die Meile (mile), das Münster (minster, church), die Münze (money, coin), opfern (to offer, sacrifice), die Pforte (portal), das Pfund (pound), die Rose, der Student/die Studentin, die Tafel (tablet), der Wein (wine).

- - - - - - - - - -

Loan Words from French (Französisch)
The following German words look like English words, but they are actually words from French that both English and German have adopted. They are more recent than the Latin borrowings below. French borrowings include: das Abenteuer (adventure), die Armee, das Ballett, die Chance, fein (fine), galoppieren, der General, die Infanterie, die Kanone, die Lanze (lance), der Offizier, die Parade, die Parole (saying, motto), der Platz (place, square), der Preis (prize, price), der Prinz, die Prinzessin, der Tanz (dance), die Uniform.
 
Loan Words from Latin (Latein)
Both English and German have borrowed heavily from Latin. Latin was the language of the universities in Germany and the rest of Europe during the Middle Ages. Because such words are very old and have undergone changes over the centuries, some are not very obvious equivalents. For example, the German word Birne comes from Latin pirum which gave us the English word pear. Some other Latin loan words: aktiv, der Altar, der Atlas, die Disziplin, der Esel (ass, donkey), das Examen, die Feige (fig), das Fieber (fever), der Kaiser (Caesar, emperor), die Kammer (chamber), die Kamera, der Kanzler (chancellor), der Keller (cellar), das Klima, das Kloster (cloister), das Kreuz (cross), die Lilie (lily), der Markt (market), die Meile (mile), das Münster (minster, church), die Münze (money, coin), opfern (to offer, sacrifice), die Pforte (portal), das Pfund (pound), die Rose, der Student/die Studentin, die Tafel (tablet), der Wein (wine).

- - - - - - - - - -

Loan Words from French (Französisch)
The following German words look like English words, but they are actually words from French that both English and German have adopted. They are more recent than the Latin borrowings below. French borrowings include: das Abenteuer (adventure), die Armee, das Ballett, die Chance, fein (fine), galoppieren, der General, die Infanterie, die Kanone, die Lanze (lance), der Offizier, die Parade, die Parole (saying, motto), der Platz (place, square), der Preis (prize, price), der Prinz, die Prinzessin, der Tanz (dance), die Uniform.

Above. :)
 

Back
Top