Недерланд(ија) или Nizozemska ?

Гамбино

Veoma poznat
Poruka
14.512
Ауторска тема -----------------------

Стварно се питам да ли смо нормална земља, када и даље дозвољавамо хрватском Јеврејину такозваном лингвисти Ивану Клајну да нам кроји речник, односно културу.

Ако већ немамо своју реч, да ли је проблем између православних Словена и католичких Словена, да изаберемо онако како кажу наша православна браћа Руси, Украјинци, Бугари итд ... дакле Недерланд или Недерландија.

Сетимо се како нас је Жидов обрукао када је донео одлуку да папа Франческо мора да се изговара као папа Фрања. Еј бре, цео свет га зове правим именом Франческо, само ми морамо да слушамо његове хрватске небулозе.
 
Tema u naslovu i tekst nisu u korelaciji.

O cemu se ustvari radi?

Holandija vise nece nositi ni nezvanicno ime Holandija nego mora nekako da se ovo Niderlande prevede na srpski.
Nizozemska je za mene ok, nezavisno od ruskih pravoslavaca. Rusi zovu i Nemacku Germania, Bec zovu Vena, a to am
ne smeta.

Za Papu Gambino nije u pravu, ime Francisko pevedeno je odgovarajuce na svaki jezik.
U Francuskoj je
Pape François, u engleskom
Pope Francis, u nemackom
Franziskus

SPC je odlucila da se Papa ovako zove, ne Ivan Klajn.
 
За сто година Хрвати ће говорити чистији српски језик од Срба који ће се фрљати ивентима, хепенинзима, десктоповима, фешн блоговима, ејч ар и пи ар стручњацима, гејмерима, веб дивалоперима, стримовима, подкастима, менијима, старлетама, риалитијима и осталим накарадним позајмљеницама...
 
Ауторска тема -----------------------

Стварно се питам да ли смо нормална земља, када и даље дозвољавамо хрватском Јеврејину такозваном лингвисти Ивану Клајну да нам кроји речник, односно културу.

Ако већ немамо своју реч, да ли је проблем између православних Словена и католичких Словена, да изаберемо онако како кажу наша православна браћа Руси, Украјинци, Бугари итд ... дакле Недерланд или Недерландија.

Сетимо се како нас је Жидов обрукао када је донео одлуку да папа Франческо мора да се изговара као папа Фрања. Еј бре, цео свет га зове правим именом Франческо, само ми морамо да слушамо његове хрватске небулозе.


Nije Holandija jedina koju u drugim zemljama drugačije nazivaju. I nismo mi jedini koji je zovemo Holandija.

Šta je sa Nemačkom, Švedskom, Finskom...Japanom, Kinom... (da ne nabrajam dalje)?
 
Ауторска тема -----------------------

Стварно се питам да ли смо нормална земља, када и даље дозвољавамо хрватском Јеврејину такозваном лингвисти Ивану Клајну да нам кроји речник, односно културу.

Ако већ немамо своју реч, да ли је проблем између православних Словена и католичких Словена, да изаберемо онако како кажу наша православна браћа Руси, Украјинци, Бугари итд ... дакле Недерланд или Недерландија.

Сетимо се како нас је Жидов обрукао када је донео одлуку да папа Франческо мора да се изговара као папа Фрања. Еј бре, цео свет га зове правим именом Франческо, само ми морамо да слушамо његове хрватске небулозе.

Meni je prirodno da se upotrebljava krsteno ime. Dakle ako je rodjen u Spaniji onda je Papa Francisko. Ako je u Francuskoj onda je Fransoa ili slicno...
Glupo je da kazemo da je Kralj Dzordz engleski Djordje.

E sada kod drzava je malo drugacije. Recimo mnoge drzave kao mi, Madjari... Nemce zovemo Nemcima. Ne zovemo ih Dojceri.
 
Meni je prirodno da se upotrebljava krsteno ime. Dakle ako je rodjen u Spaniji onda je Papa Francisko. Ako je u Francuskoj onda je Fransoa ili slicno...
Glupo je da kazemo da je Kralj Dzordz engleski Djordje.

Слажем се за случај енглеских краљева... краљ Ђорђе и уопште превођење личних имена би уносило непотребну конфузију, осим што је мало идиотски...

Али случај Папе је специфичан јер је један и нема забуне на кога се мисли... У овом случају би било природно испоштовати став Католичке цркве по том питању... односно ако они желе да преводе име папе на језик својих верника, из ког год разлога, то би требало испоштовати и у случају српског језика.

E sada kod drzava je malo drugacije. Recimo mnoge drzave kao mi, Madjari... Nemce zovemo Nemcima. Ne zovemo ih Dojceri.

Немачка је у зависности од земље и Дојчланд и Германи и Алемaње... и то је укорењено у говорима различитих народа и није нешто што би требало мењати.. Али опет у случају Холандије у питању је званичан поступак једне државе и то треба испоштовати и испратити. Нема смисла Заир наставати звати Заиром кад промени име у Конго.
 
... док висиш на државној сиси на неком општинском шалтеру.
Tamo ni nema nema opštine, nego neki MZ šalter ;( ono utrokom i četvrtkom od 8-11 ,al zato su svi Ubermensch :worth:
Sa neomalterisanim kućama i brdom cipela ispred jer se svi izuvaju napolju ko u dzamiju da ulaze , a šatro velike Srbende . :lol:
 
Слажем се за случај енглеских краљева... краљ Ђорђе и уопште превођење личних имена би уносило непотребну конфузију, осим што је мало идиотски...

Али случај Папе је специфичан јер је један и нема забуне на кога се мисли... У овом случају би било природно испоштовати став Католичке цркве по том питању... односно ако они желе да преводе име папе на језик својих верника, из ког год разлога, то би требало испоштовати и у случају српског језика.

Ne radi se tu o katolicima nego je ime uzeto po svecu koji je na srpskom
Sveti Franjo Asiški
 
Nije Holandija jedina koju u drugim zemljama drugačije nazivaju. I nismo mi jedini koji je zovemo Holandija.

Šta je sa Nemačkom, Švedskom, Finskom...Japanom, Kinom... (da ne nabrajam dalje)?

Zvnaicno je zovu Nederlande, ali je Holandija uobicajeno kod svih naroda i narodnosti.

Od 1. januara je samo Nederlande. Holandija je samo jedna provincija u ovoj Nederlande.
Na francuskom je oduvek
Pays-Bas ( niska zemlja).
 
На амбасади Краљевине Низоземске у Београду не пише ни Недерландија ни Холандија већ Низоземска допало се то нама или не.
ako njima tako odgovara ,sto bi to ikome smetala

lepse zvuci nego niskozemlje

mada se u sustini imena ne prevode , srbi mnogo zemalja zovu na svoj nacin

nemacka , spanija ....
 
ako njima tako odgovara ,sto bi to ikome smetala

lepse zvuci nego niskozemlje

mada se u sustini imena ne prevode , srbi mnogo zemalja zovu na svoj nacin

nemacka , spanija ....

Da, ali su se u samoj Nizozemskoj ljudi bunili sto drzava ima dva imena jer su Holandjani samo
deo te drzave.

Inace, ima dve Hoilandije, Juzna i Severna, ime Holandija je verovatno uslo u uootrebu jer
su i Roterdam i Amsterdam i den Hag u tim Holandijama.
 
759px-Karte_der_Provinzen_(NL).png
 
Ауторска тема -----------------------

Стварно се питам да ли смо нормална земља, када и даље дозвољавамо хрватском Јеврејину такозваном лингвисти Ивану Клајну да нам кроји речник, односно културу.

Ако већ немамо своју реч, да ли је проблем између православних Словена и католичких Словена, да изаберемо онако како кажу наша православна браћа Руси, Украјинци, Бугари итд ... дакле Недерланд или Недерландија.

Сетимо се како нас је Жидов обрукао када је донео одлуку да папа Франческо мора да се изговара као папа Фрања. Еј бре, цео свет га зове правим именом Франческо, само ми морамо да слушамо његове хрватске небулозе.
a ti si katolik pa te to ****? zali se rimskoj konklavi :D video sam svakavih supaka ovde ali da takvu glupost neko odvali- nisam. sta tebe koji verovatno i na gacama imas ratka mladica **** to sto je covek uzeo svetvno ime francis? kakav si ti bolid
 
Како то да Хрвати који увек преносе у изворном облику, баш су морали Недерланд да преведу и да тако зајебу одређене Србе који су последњи сишли са дрвета, па још увек пишу усташким писмом или енглеским алфабетом и слушају шта ће им наредити Жидов Клајн.
И не само то, Хрвати не желе ни да преведу на хрватску латиницу, већ се држе изворног писма, рецимо Њујорк, уместо да буде нормално на хрватском Njujork, они пишу New York. Ваљда мисле да сваки Хрват зна енглески. Зна до ку$ца. :hahaha:

п.с. поздрав за моје фанове и само ширите полуистине. :super:
 
Како то да Хрвати који увек преносе у изворном облику, баш су морали Недерланд да преведу и да тако зајебу одређене Србе који су последњи сишли са дрвета, па још увек пишу усташким писмом или енглеским алфабетом и слушају шта ће им наредити Жидов Клајн.
И не само то, Хрвати не желе ни да преведу на хрватску латиницу, већ се држе изворног писма, рецимо Њујорк, уместо да буде нормално на хрватском Njujork, они пишу New York. Ваљда мисле да сваки Хрват зна енглески. Зна до ку$ца. :hahaha:

п.с. поздрав за моје фанове и само ширите полуистине. :super:


Ivan Klajn i nije Jevrejin jer mu je majka Srpkinja.

Иван Клајн
Рођен је у Београду као син Хуга Клајна (1894-1981) и Стане (1905-1986) рођене Ђурић.

Na srpskom su to Jevreji, zasto koristis hrvatsku rec Zidov?
 
Мислим, као прво страшно какав се антисемитизам овде просипа. Нациста из Крњаче би требало да размисли зашто толико мрзи случајне пролазнике.

Елем, то на страну, не видим зашто би се на српском мењало име Холандије. На пример Срби користе мађарско име за главни град Аустрије (Беч), не кажу Вијена или Вена или како год.
 

Back
Top