- Poruka
- 57.232
Икеина упутства су сликовна, дакле разуме их једнако Кинез и Србин, уколико има IQ већи од броја ципела.Da li na uputstvima za sklapanje i koriscenje proizvoda postoje prevodi na srpskom?
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Икеина упутства су сликовна, дакле разуме их једнако Кинез и Србин, уколико има IQ већи од броја ципела.Da li na uputstvima za sklapanje i koriscenje proizvoda postoje prevodi na srpskom?
Икеина упутства су сликовна, дакле разуме их једнако Кинез и Србин, уколико има IQ већи од броја ципела.
Pogledajte prilog 526940
Како се на српском каже "Microsoft Windows"?
Чисто да знам шта да очекујем на рачуну, "Мали меки прозори" или "Мицрософт Њиндоњс"...
Fonetska transkripcija u ćirilično ili latinično pismo nije jednoznačna, naročito u tonalnim jezicima kakav je kineski, tu je apsolutno beskorisna.Kaže se Majkrosoft Vindous. U pitanju je fonetska transkripcija....
Pa to uošte nije poenta... Fonetska transkripcija bi se koristila u slučaju da se radi o Majkrosoft Vindousu. U nekom drugom slučaju bi se koristila pravopisna, ili na kraju krajeva nekakva transliteracija...Fonetska transkripcija u ćirilično ili latinično pismo nije jednoznačna, naročito u tonalnim jezicima kakav je kineski, tu je apsolutno beskorisna.
А ти не капираш да се ми овде зезамо?
Kad si ti shvatila?
Ipak bi valjalo da procitas uputstva za odrzavanje, narocito kad se tice slozenijih uredjaja.
Puno puta vam se cini da znate a ne znate.
Pa da... Sve je nama sprdačina... Naš jezik, naši zakoni, njihovo nesprovođenje... Od svega napravimo komediju umesto da rešavamo ovakve gluposti i onda se pitamo što smo ovde gde jesmo...
Ni Jaffa nije mnogo srpski naziv, ali se zove Jaffa pa tako i pišeMalo je teže pravila našeg jezika sprovesti na računu. U knjigama i tekstovima se uvek prvo napiše strana reč sa zagradom u kojoj je to isto napisano kako se izgovara, i dalje se u tesktu korsiti to iz zagrade. Hajde sad tako uradi na računu. I kako bi ti izgledalo, recimo iz primera sa fotografije: SKUBB - prevod je СКУБ?
Мислим да би нам више помогло да решимо неке друге ургентне проблеме, ђубре у ком се давимо и лоповлук на сваком кораку, него да се бавимо Икеиним фискалним рачуном.Od svega napravimo komediju umesto da rešavamo ovakve gluposti i onda se pitamo što smo ovde gde jesmo...
Mi ćemo uvek tako da nađemo opravdanje da ne bismo rešavali ništa jer eto ima većih problema u ovoj državi... Od nečeg mora da se počne... Kako da rešimo ozbiljan kriminal kada ovakve gluposti prolaze kod nas kao dobar dan?Мислим да би нам више помогло да решимо неке друге ургентне проблеме, ђубре у ком се давимо и лоповлук на сваком кораку, него да се бавимо Икеиним фискалним рачуном.
Sa tim se slažem, nije opravdanje to što uvek ima prečih problema, ali eto, fakat bih pre krenuo od odgovornog odnosa ljudi prema sredini u kojoj žive, iz svih uglova i na sve moguće načine.Neke jadnike koji drže dragstore koje posećuju samo komšije iz ulice bi kaznili bez da trepnu, a IKEA je jača od naše države pa će da se progleda kroz prste...
Sa tim se slažem, nije opravdanje to što uvek ima prečih problema, ali eto, fakat bih pre krenuo od odgovornog odnosa ljudi prema sredini u kojoj žive, iz svih uglova i na sve moguće načine.
Pa to uošte nije poenta... Fonetska transkripcija bi se koristila u slučaju da se radi o Majkrosoft Vindousu. U nekom drugom slučaju bi se koristila pravopisna, ili na kraju krajeva nekakva transliteracija...
Poenta je da bi se svi žalili da vide račun odštampan na kineskom ili arapskom, pa čak i ruskom... Zašto IKEA onda može da štampa ovako?
Uglavnom, postoje zakoni koji moraju da se poštuju... Ako već neko radi mimo zakona i svi za to znaju zašto se niko ne kažnjava ili se ne menja zakon ako je već loš?
Država nam se raspada zbog toga što se nasumično sprovode zakoni kako kome odgovara...
Постоји само један српски језик и само једно српско писмо. Икеа је најмањи проблем, већи проблем су домаћи олоши и издајници који трују наш јавни простор.Imena prozvoda koja su svuda u svetu ista prevoditi samo za Srbiju.
Kako bi vi na srpski preveli imena Bjorn ili Markus?
Pa oni i jesu ološi i izdajnici jer su onemogućili rad bukvalno svake institucije u Srbiji i zakon sprovode sami onako kako njima odgovara...Постоји само један српски језик и само једно српско писмо. Икеа је најмањи проблем, већи проблем су домаћи олоши и издајници који трују наш јавни простор.