moja bf ima bf

Umri_muski

Legenda
Poruka
64.694
Idealno da nam nove generacije ne primete da mucaju.
Kinezi imaju puno dvoslovnih reci , ali imaju totalno drugaciju logiku , e sad ja ne znam , tj zaboravio sam ta kineska pravila, i bas me zanima da li ce i ova nasa anglo azbuka doterati do kineskih pravila ili mozda i naprednijih...troslovne reci...wtf wth ymf brb lol
 
Kinezi imaju četiri akcenta koji određuju značenje reči.

Kao što "luk" može biti povrće, a može biti i ona sprava iz koje se odapinje strela, ili "kosa" može biti ono što imamo na glavi, ali može biti i vrsta crte.

E sad kod nas takvih reči ima samo par desetina, a kod njih apsolutno sve reči imaju više značenja u zavisnosti od akcenata.
 
Da ali nije bitno da li je nesto akronim ili je regularna rec, zar ne...
A lepo sto ste pokazali princip kod kineskog, ja sam zaboravio davno je bilo kad sam to gledao...
Meni je npr uvek nejasno sta neko misli kad kaze BF , da li best friend ili boyfriend....i dan danas mi nije jasno , pa nekad ubace BFF da mi razjasne...ili neku drugu varijantu..
 
Pomešao si pojmove. To što si nabrojao su skraćenice ili akronimi. A kinezi imaju jednu reč koja se fonetički drugačije izgovora i zbog čega dobije novo značenje. Tipa: Ha, HaA, Haa..
Ima jedan zabavni juznokorejski film i tu se desava dijalog gde zena izgovara aaa a aa a aaa a aaa aaaa i slusaoci juznokorejci sve razumeju sta je rekla, cak ima i prevod, 2 linije , a rekla je samo aaa a aa a a a a aa a...
Ako nekog interesuje dacu koji je film...
 
Pitam ja drugaricu koja u Kini i hoce da nauci Kineski , kako ide, i ona kaze najteza kletva....koja?
Pa sve mi reci zvuce priblizno isto ....zvuce...i onda ne moze da nauci nista...
Lakse nauciti nemacki ako ti uho hvata hozenfefer shadenfrojde , bar sve cujes razlicito , a tesko ako sve cujes kao agggh, kaaagh , ahhhh..
Ja sam gledao dete od 4 godine koje gleda one povrckice, sunasce twinki nesto..i naucise deca nemacki...samo gledajuci te animirane..
A da ne pricam zenske sto naucise turski i spanski...gledajuci serije...verovali ili ne ja znam zensku koja na kraju postade profi prevodilac samo gledajuci turske serije
Ja to ne mogu reci za engleski , naucis ti engleski gledanjem filmova ali to nije to...

E sad sto je nama italijanski tako simpa, to ne znam..

Malo skretanje od teme...
 
Ima jedan zabavni juznokorejski film i tu se desava dijalog gde zena izgovara aaa a aa a aaa a aaa aaaa i slusaoci juznokorejci sve razumeju sta je rekla, cak ima i prevod, 2 linije , a rekla je samo aaa a aa a a a a aa a...
Ako nekog interesuje dacu koji je film...
Meni je isto tako smešno u engleskom jeziku fora:

"James, while John had had 'had,' had had 'had had.' 'Had had' had had a better effect on the teacher."
 

Back
Top