Poznate epske pjesme iz pretkosovskog i kosovskog ciklusa mozda svjedoce kako su Srbi govorili ranije. Mozda je to jezik Nemanjicevske Srbije?
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: Za ovu funkciju potrebno je da sajtu pristupite pomoću ugrađenog pregledača "Safari".
Да ли су користили изразе из југоисточне Србије - убав, сакам, работа, тепање?Nije. Te pesme su se najverovatnije menjale kroz vreme, pa i jezik tih pesama, npr. ijekavica u njihovo vreme uopste nije postojala. U njihovo vreme se govorilo nesto sto je blisko mesavini jugoistocne Srbije i Crne gore, ali naglasak im je bio najblizi crnogorskom (sto se tice akcentuacije), zvucali bi na prvu loptu kao neki cudni i arhaicni Crnogorci ali bi imali one crte kao u jugoistocnoj Srbiji - npr. nedostatak prelaska 'l' u 'o', poluglasnik, a imali bi i neke reci koje ne postoje nigde danas.
Nije ostalo zapisano, možda je narod govorio, ali oni verovatno nisu. Na jugu Srbije se koristi arhaizam rabota što znači posao. A Rusi koriste isto reč rabota za našu reč posao.Да ли су користили изразе из југоисточне Србије - убав, сакам, работа, тепање?
Rabota verovatno, a ostale su naknadno smisljene ili su eventualno tada bile bas nove i usko lokalne. Stariji izgovor od ubav je hubav, ali ne znam poreklo te reci. Na jugu je u to vreme npr. bilo svih 7 padeza ali ne na skroz isti nacin kao u standardnom srpskom.Да ли су користили изразе из југоисточне Србије - убав, сакам, работа, тепање?
Мада бих рекао да је ово мешавина народног и старословенскогСавино писмо Спиридону, део на народном језику — око 1233. године
И ето что се у сијемеј месте обрěте, на благословеније удају ти крстъц, да ми га носиш на въспоминаније, и појасъц, јере га съм полагал на гробě. С тěмеј крсцем да ми имаш молитву, носи ми га вину о грле, ако и ину иконицу имаш, и оно вину носи, а појасцем се опаши, да је вину о чрěслех твојих, где га съм полагал на гробе, крстъц и појасъц, и такуј съм молитву створил, да би дал Бог да би такој всаки христијанин створил о мнě моленије. И удају ти убрусъц, што ми су сěмо даровали, а ја га тебе дарују, на благословеније да ти буде душевно и тěлесно. И камичък, что съм обрěл, да ти буде на многије потрěбе и да га носиш при себе. И моли о нас, служитељу Христов, да ни Бог укрěпи и съхрани, да бисмо паки к вам дошли. И ако ми Бог даст и малу моћ…
пријевод на савремени српски
И ево што се у овом месту нађе, на благослов дајем ти крстић, да ми га носиш на спомен, и појасић, јер сам га полагао на гроб. С тим крстићем да се молиш, носи ми га вазда о врату, макар да имаш и другу иконицу, но њега вазда носи. А појасићем се опаши, да је вазда о бедрима твојима, јер сам га полагао на гроб, крстић и појасић. И такву сам молитву створио, да би дао Бог да би се тако сваки хришћанин молио за мене! И дајем ти убрусац, што су ми га овде даровали, а ја га теби дарујем, да ти буде на благослов душе и тела. И камичак, што сам га нашао, да ти буде на многе потребе, и да га носиш при себи.
И моли се за нас, служитељу Христов, да нас Бог укрепи и сачува, да бисмо опет к вама дошли.
Са форума Порекло
Moderni starosrpski, ali to je narodni jezik. Srpskoslovenski baš i nije - redakcija crkvenoslovenskog, šest padeža umesto sedam (istočna grupa), “št” umesto “ć”, “žd” i “ž” umesto đ…Ovo sam pronašao na internetu..
Неманичи ѥсть глаголѣшахꙑ старосрьпскымъ ѩꙁꙑкомъ, который єсть єдинъ отъ нарѣченыхъ диалѣктовъ старославѣнскаго ѩꙁка. Старосрьпскыи ѩꙁкъ употрѣбѧшеся въ средьневѣковому времєнѝ на територїи данашнѣй Срьбиꙗ и Црньгоры, и бысть значаенъ за развоꙗ кнїжевности и культуры Срьбске. Но трѣба имати наꙗмѹ, же старосрьпскы ѩꙁкъ єсть еволꙑировалъ черезъ вѣкове, и ѩꙁкъ, который ꙁлагорѣшехꙑ Неманичи въ различныя времена, може сѹ различовати.
Prevod:
Nemanjići su govorili starosrpskim jezikom, koji se smatra jednim od dijalekata staroslavenskog jezika. Starosrpski jezik se koristio u srednjem vijeku na teritoriji današnje Srbije i Crne Gore, te je bio značajan za razvoj srpske književnosti i kulture. Međutim, treba imati na umu da je starosrpski jezik evoluirao kroz vijekove, te se jezik koji su Nemanjići govorili u različitim periodima može razlikovati.
Naravno - još ako se krene od Dervana i Nepoznatog Arhonta, pa onda preko Vlastimirovića pa do Nemanjića, to je oko 500 godina od doseljavanja na Balkan do krunisanja Stefana Nemanje. Jezik je evoluirao od zajedničkog sa Lužičkim Srbima - najzapadniji slovenski dijalekti, pa do zapadne/centralne podgrupe južnoslovenskih. Može da se zamisli kojim jezikom su govorili Srbi pre nego što je počeo uticaj staroslovenskog:Ovo sam pronašao na internetu..
Неманичи ѥсть глаголѣшахꙑ старосрьпскымъ ѩꙁꙑкомъ, который єсть єдинъ отъ нарѣченыхъ диалѣктовъ старославѣнскаго ѩꙁка. Старосрьпскыи ѩꙁкъ употрѣбѧшеся въ средьневѣковому времєнѝ на територїи данашнѣй Срьбиꙗ и Црньгоры, и бысть значаенъ за развоꙗ кнїжевности и культуры Срьбске. Но трѣба имати наꙗмѹ, же старосрьпскы ѩꙁкъ єсть еволꙑировалъ черезъ вѣкове, и ѩꙁкъ, который ꙁлагорѣшехꙑ Неманичи въ различныя времена, може сѹ различовати.
Prevod:
Nemanjići su govorili starosrpskim jezikom, koji se smatra jednim od dijalekata staroslavenskog jezika. Starosrpski jezik se koristio u srednjem vijeku na teritoriji današnje Srbije i Crne Gore, te je bio značajan za razvoj srpske književnosti i kulture. Međutim, treba imati na umu da je starosrpski jezik evoluirao kroz vijekove, te se jezik koji su Nemanjići govorili u različitim periodima može razlikovati.