Koji vam je izgovor da koristite "osisanu" latinicu kada komunicirate na srpsko(hrvatsko)m jeziku?

Nije neka pamet da se instalira na telefon

Да бисте инсталирали српску тастатуру на Android, најлакше је преузети апликацију за тастатуру са
Google Play Store, као што је "Српска тастатура ћирилица" или Gboard (Google Keyboard), а затим у подешавањима тастатуре омогућити српски језик (Latinica i/ili Ćirilica) za unos, što često uključuje i podešavanje rasporeda (npr. QWERTZ/QWERTY) i dodavanje emodžija i nalepnica


Da biste instalirali srpsku tastaturu na Apple uređaj (iPhone, iPad, Mac), idite u Podešavanja (Settings) > Opšte (General) > Tastatura (Keyboard) > Tastature (Keyboards) > Dodaj novu tastaturu (Add New Keyboard) i izaberite srpski (Latinica ili Ćirilica) sa liste; na Macu, ovo radite kroz Podešavanja Sistema (System Settings) > Tastatura (Keyboard) > Izvor unosa (Input Sources).

Da biste instalirali srpsku tastaturu na PC (Windows 10/11), idite u Podešavanja > Vreme & Jezik > Jezik & Region (ili Jezik), kliknite na Dodaj jezik, tražite Srpski (Latinica) ili Srpski (Ćirilica), dodajte ga, a zatim ga odaberite za glavni ili koristite prečice Windows taster + razmaknica ili Alt + Shift za prebacivanje..
 
Koji je izgovor? Da ti uopse ne treba srpska tastatura sem u komunikaciji sa ljudima sa kojima komunicirate na srpskom, da na svim ostalim mestima koristite englesku tastaturu (jezik), da ti jezicka podesavanja (za telefon ili racunar, nevazno) samo prave kurshluz u glavi - jer pogledaj recimo ovu tvoju jezicku "konstrukciju" - (Windows taster + razmaknica ili Alt + Shift za prebacivanje).
Koreni stalnog koriscenja "osisane" latinice vuku iz dugogodisnjeg (kod mene i visedecenijskog jer mi je krstenica iz davnih dana) koriscenja racunara. Tad nije bilo jezickog podesavanja OS, tastaura za srpski je uvedene tek u verzije Windows 3.11, u starijim verzijama nije postojla. Tad smo svi naucili tako da "pisemo" i to je ostalo. Kod smart telefona na OS symbian nije ni bilo mogucnosti da kuckas na srpskom jeziku, to su uveli tek na Androidima (mislim i tu od verzije 2.0) i na Windows 3.xx. IOS sam koristio tek od 2010-te (nemam pojma koja je to verzija bila jer sam to koristio samo dve godine pa sam vec zaboravio).

Ako ste decenijama koristili racunare i mobilne telefone nekako rogobatno i zbunjuce zvuci ta rec za tipku "razmaknica", naucio si da je to tipka "space", pa kad ti neko kaze da ides u "podesavanja" zamislis se i odjednom u glavi klik. aha to je "settings" itd. A isto tako ti rogobatno zviuci i kad na srpski prevedu rec "Windows" kao "Vindouz". Itd, itd.
 
Poslednja izmena:
Koji je izgovor? Da ti uopse ne treba srpska tastatura sem u komunikaciji sa ljudima sa kojima komunicirate na srpskom, da na svim ostalim mestima koristite englesku tastaturu (jezik), da ti jezicka podesavanja (za telefon ili racunar, nevazno) samo prave kurshluz u glavi - jer pogledaj recimo ovu tvoju jezicku "konstrukciju" - (Windows taster + razmaknica ili Alt + Shift za prebacivanje).
Koreni stalnog koriscenja "osisane" latinice vuku iz dugogodisnjeg (kod mene i visedecenijskog jer mi je krstenica iz davnih dana) koriscenja racunara. Tad nije bilo jezickog podesavanja OS, tastaura za srpski je uvedene tek u verzije Windows 3.11, u starijim verzijama nije postojla. Tad smo svi naucili tako da "pisemo" i to je ostalo. Kod smart telefona na OS symbian nije ni bilo mogucnosti da kuckas na srpskom jeziku, to su uveli tek na Androidima (mislim i tu od verzije 2.0) i na Windows 3.xx. IOS sam koristio tek od 2010-te (nemam pojma koja je to verzija bila jer sam to koristio samo dve godine pa sam vec zaboravio).

Ako ste decenijama koristili racunare i mobilne telefone nekako rogobatno i zbunjuce zvuci ta rec za tipku "razmaknica", naucio si da je to tipka "space", pa kad ti neko kaze da ides u "podesavanja" zamislis se i odjednom u glavi klik. aha to je "settings" itd. A isto tako ti rogobatno zviuci i kad na srpski prevedu rec "Windows" kao "Vindouz". Itd, itd.
U redu, za tebe je (polu) opravdano jer ti je engleski primarni jezik, a srpski "za potkusurivanje i nostalgiju"
 
nekad me prosto mrzi da na telefonu držim z dok mi se ne pojavi ž ili c dok mi se ne pojavi ć ili č itd
ako sam u nekoj 1 na 1 konverzaciji na viberu, wa, ig ili tako negde, uvek ošišana latinica, jer je brže i lakše tako
ovde npr mogu lagano da kuckam, pa je izbegavam
kada sam na kompu nikad ne koristim ošišanu, jer tu nema gubljenja vremena, sva slova su instant dostupna
nije problem ni ćirilicu da koristim kada je potrebno
 
U redu, za tebe je (polu) opravdano jer ti je engleski primarni jezik, a srpski "za potkusurivanje i nostalgiju"
Engleski je primaran i u Srbiji ako izlazis na interMet i trazis/citas na nekom drugom jeziku sem sprpskog (a broj stranica i pojmova na srpskom je bas ogranicen), engleski je primaran u odnosu na sve jezike u delu interMeta koji posecujemo mi koji ne govorimo kineski ili hindu recimo. Nemam pojma da li Nemci ili Spanci imaju podesene telefone ili racunare na iskljucivo njihove jezike ili koriste podesavanja i na engleskom, znam da Kvebecani kojima je francuski maternji (a koje ja poznajem licno) podjednako koriste i francuska i engleska podesavanja. Vec kuckanje u okviru aplikacije im je lakse, svi koriste isti alfabet (sem sto recimo Svabe imaju ono svoje "a", "u" i "o" sa dve tacke iznad..) pa ne moraju da menjaju jezicko podesavanje tastature.

Skoro svakodnevno se dopisujem putem drustvenih mreza ili komunikacionih aplikacija na telefonu sa ljudima iz Srbije i retko ko od njih koriste "neosisasnu" latinicu a cirilicu maltene niko. Verovatno zato sto su stariji ljudi i davno su poceli da koriste racunare (jos u '80-tim) pa imaju iste navike kao i ja.

Ponekad online citam Politiku, oni objavljuju na cirilici, pa cesto naletim na tekstove u kojima recimo stoji "Бил Гејц, изумитељ Виндоуза" ili nesto slicno. Cesto moram da stanem i kazem "cek, sta napisa ovaj".
 
Poslednja izmena:
nekad me prosto mrzi da na telefonu držim z dok mi se ne pojavi ž ili c dok mi se ne pojavi ć ili č itd
ako sam u nekoj 1 na 1 konverzaciji na viberu, wa, ig ili tako negde, uvek ošišana latinica, jer je brže i lakše tako
ovde npr mogu lagano da kuckam, pa je izbegavam
kada sam na kompu nikad ne koristim ošišanu, jer tu nema gubljenja vremena, sva slova su instant dostupna
nije problem ni ćirilicu da koristim kada je potrebno
Jer imas neki speech to text program mrzi me vise uopste kucati
 
nekad me prosto mrzi da na telefonu držim z dok mi se ne pojavi ž ili c dok mi se ne pojavi ć ili č itd
ako sam u nekoj 1 na 1 konverzaciji na viberu, wa, ig ili tako negde, uvek ošišana latinica, jer je brže i lakše tako
ovde npr mogu lagano da kuckam, pa je izbegavam
kada sam na kompu nikad ne koristim ošišanu, jer tu nema gubljenja vremena, sva slova su instant dostupna
nije problem ni ćirilicu da koristim kada je potrebno
Upravo ovo
 

Back
Top