Ko je bila kraljica Esther?

Poli46

Stara legenda
VIP
Poruka
92.480
https://en.wikipedia.org/wiki/Esther
Estera je istoimena junakinja Knjige o Esteri. U Ahemenidskom carstvu, persijski kralj
Ahasver traži novu ženu nakon što je njegova kraljica Vašti svrgnuta zbog neposlušnosti.
Hadasa, Jevrejka koja nosi ime Ester, izabrana je da ispuni ovu ulogu zbog svoje lepote.
3qw0K1k.jpg


Jean François Portaels (1818-1895)-Esther1869

Ahasverov veliki vezir, Aman, uvređen je Jestirinim rođakom i starateljem, Mardohejem,
zbog njegovog odbijanja da se klanja pred Amanom. Shodno tome, Haman planira da
ubije sve jevrejske podanike Persije i ubeđuje Ahasvera da mu to dozvoli. Međutim,
Ester osujećuje plan otkrivajući Hamanove planove za iskorenjivanje Ahasveru, koji
zatim daje pogubljenje Hamana i daje dozvolu Jevrejima da umesto toga ubijaju
svoje neprijatelje, pošto se kraljevski ukazi (uključujući naredbu o iskorenjivanju
koju je izdao Haman) ne mogu opozvati prema persijskom zakonu.
 
Esther_haram-Edwin Long 1878.jpg

Esther-haram-Edwin Long 1878

Njena priča pruža tradicionalno objašnjenje za jevrejski praznik Purim, koji se slavi na datum dat u priči kada je Hamanova naredba trebalo da stupi na snagu, a to je dan kada su Jevreji ubili svoje neprijatelje nakon što je plan preokrenut. Knjiga postoji u
dva različita oblika: kraća hebrejska verzija koja se nalazi u jevrejskoj i protestantskoj Bibliji i duža grčka verzija koja se nalazi u katoličkoj i pravoslavnoj Bibliji.
U trećoj godini vladavine persijskog kralja Ahasvera, kralj proteruje svoju kraljicu
Vašti i traži novu kraljicu. Prelepe devojke se okupljaju u haremu u tvrđavi Suza
pod vlašću evnuha Hegaja Jestira, Mordohejeva rođaka, bila je član jevrejske
zajednice u izgnanstvu koja je tvrdila da je predak Kiša, Benjamita koji je odveden
iz Jerusalima u ropstvo. Bila je siroče kćerka Mardohejevog strica, drugog
Benjamita po imenu Avihail. Po kraljevom naređenju, Ester je odvedena u
palatu gde je Hegaj priprema za susret s kraljem. Čak i dok napreduje na najviši položaj u haremu, pokrivena zlatom i smirnom i dodeljuje određenu hranu i poslugu,
ona je pod strogim uputstvima Mardoheja, koji se sastaje sa njom svakog dana,
da prikrije svoje jevrejsko poreklo. Kralj se zaljubljuje u nju i čini je svojom kraljicom. Nakon Esterinog krunisanja, Mordohej saznaje za zaveru Bigtana i Tereša da ubiju kralja Ahasvera. Mardohej govori Jestiri, koja to govori kralju u ime Mardoheja, i on
je spašen. Ovaj čin velikog služenja kralju zabeležen je u Anali Kraljevstva.

Main article: Book of Esther
 
U Bibliji na srpskom i SPC i Svetskog biblijskog društva (različiti prevodi i prevodioci) navedena kao "Jestira".

Tako da ili Est(h)er ili Jestira, ali NE "Estera".
prvobitne greške (ili slobodna tumačenja) u prevodu ne moraju da se prenese generacijama. Tipično je da mi dodamo "a" na kraju za ženska imena i tamo gde ih originalno nema (kao što su grci o dodaval "s" na sva muška). Biblija (prevod) je puna imena koja mi danas ne koristimo u takvom obliku.
 
prvobitne greške (ili slobodna tumačenja) u prevodu ne moraju da se prenese generacijama. Tipično je da mi dodamo "a" na kraju za ženska imena i tamo gde ih originalno nema (kao što su grci o dodaval "s" na sva muška). Biblija (prevod) je puna imena koja mi danas ne koristimo u takvom obliku.
Besmislice. Kakvo "-a" dodajemo na Ines, Doris, Dolores, Dženet isl?

Imena iz Biblije se odnose na likove iz Biblije. Persiijska kraljica Esther, Jevrejka -- o kojoj je ovaj thread -- u prevodu Biblije na srpski (u obe varijante) data je kao Jestira, kao što je to ime dato u prevodu iste knjige na crkvenoslovenski (i njegovu srpsku redakciju).

Ne postoji nikakav razloga da se ta konkretna ličnost naziva NEPOSTOJEĆIM na srpskom oblikom *Estera.
 
otkud onda "a" ovde (sam napisao gore)

Oblik Jestira sa "-a" je nastao u XIII veku kad su se mnoge imenice ženskog roda u srpskom menjale dodavanjem "-a", mada nisu sve, jer smo već imali normalno i imenice ženskog roda na suglasnik tipa "peć", "krv" isl.

U to vreme pismenost je u Evropi bila oko 3% i nije postojala akademija nauka da daje opšti konsenzus o pravilima usvajanja reči, svako od tih vrlo retkih pismenih ljudi, mahom kaluđera, radio je kako je mislio da je najbolje.

Dakle, od Esther je tada, krajem Srednjeg veka nastalo Jestira, onda smo mi u Novom veku bili deo Otomanske imperije i samo je svaki deseti pop bio zaista pismen i možda svaki stoti trgovac (druge neke ljude izvan seljaštva nismo ni imali, sem hajduka) a u XIX veku posle oslobođenja i nagle emancipacije kad su rađeni prevodi između ostalog i Biblije ta forma iz crkvenoslovenskog se uzela u obzir kao odmaćena u srpskom, a ne nekakvo imaginarno *Estera.

Danas od Esther -- ako ga uopšte usvajamo kao novu reč za savremeno ime, ignorišući činjenicu da smo to ime već odavno usvojili -- možemo samo (a i ne moramo, ali je običnije) da uprostimo pisanje izbacivanjem slova "-h-" i svedemo na Ester, ali ne i da mu dodajemo "-a" jer se to u savremnom jeziku prosto ne radi, pa ni Ines nije *Inesa, Doris nije *Dorisa i Dženet nije *Dženeta.

Mislim: to su vrlo jednostavne a trebalo bi da su i opštepoznate stvari, jasna pravila, nema nikakve tajne, niti to neko radi da bi tebe zbunjivao pa da ti moraš da tražiš "aha momenat". Prosto prihvatiš činjenice.
 

Back
Top