Kako se čita Mrkaljev jat?

Jatovica bi bila najoportunije zvanično srpsko pismo (ćirilično i latinično).

z:girl:
Grafem jat (ě) čita se na slědeći način:
1) Ijekavci koji ne sprovode najnovije jotovanje ovako čitaju jat (ě):​
- ako je dugi akcenat čitaju ga kao ije (rěka = rijeka, proměniti = promijeniti, upotrěbiti = upotrijebiti, měsiti = mijesiti) ili kao dugo je (směštati = smještati, směrati = smjerati, sědati = sjedati), a ako je kratki akcenat onda jat čitaju kao kratko je (větar=vjetar) ili e (ako je jat iza r (naprěd, trěbati, mrěža, směsa = smjesa));​
- isprěd o i j čitaju i (želěo=želio, sějati=sijati).​

2) Ijekavci koji sprovode najnovije jotovanje (Hercegovci, Crnogorci, Krajišnici), pored gorě navedenog:​
- mogu da jotuju: děca = đeca; těrati = ćerati, sědi = śedi, zěnica = źenica itd.​
- i da palatalizuju: htěti = šćeti, poslědnji = pošljednji itd.​

3) Ikavci jat (ě) čitaju uvek kao i, a​
4) ekavci uvek kao e.
I, imamo jedinstvenu (orto)grafiju srpskog jezika. :)


********************************************
Јатовица би била најопортуније званично српско писмо (ћирилично и латинично).


Графем јат (ĕ) чита се на слĕдећи начин:

1) Ијекавци који не спроводе најновије јотовање овако читају јат (ĕ):

- ако је дуги акценат читају га као ије (рĕка = ријека), а ако је кратки акценат онда је (вĕтар=вјетар) или е (ако је јат иза р (напрĕд, трĕбати, мрĕжа));
- испрĕд о и ј читају и (желĕо=желио; сĕјати=сијати).

2) Ијекавци који спроводе најновије јотовање (Херцеговци, Црногорци, Крајишници), поред горĕ наведеног:

- могу да јотују: дĕца = ђеца; тĕрати = ћерати, сĕди = щеди, зĕница = җеница итд.
- и да палатализују: хтĕти = шћети, послĕдњи = пошљедњи итд.​

3) Икавци јат (ĕ) читају увĕк као и, а

4) екавци увĕк као е.


И, имамо јединствену (орто)графију српског језика.



 
Poslednja izmena:
venedae;bt131136:
zar ciliricni jat neizgleda ovako: ѣ

inace podrzavam koriscenje jata

Izgleda tako, ali postoji problem sa čitljivošću kod široke publike. Moj predlog ćiriličnog jata (Ĕĕ) ne izvodim iz latiničnog jata (eĚ) već iz ruske jote, koja predstavlja palatalno Ии (йЙ) i ima istu kukicu kao ruska jota - Ĕĕ : Йй. Budući da je po mojoj tezi jat palatalno e, grafička analogija je potpuna, a polukružna kukica kod grafema upućuje čitaoca da je fonem izgovorno srodan sa jotom:

Ĕĕ : Йй,
Ěe : J j.


:)

Dok pišem ćirilicom, pisao bih rusku jotu umesto latinične, čime bi se postiglo gotovo savršeno rešenje, ali nemam hrabrosti da uvodim dva grafema (odjednom) od kojih onda jedan ima problem sa čitljivošću. :)
 
Poslednja izmena:
Супер ово изгледа... јако једноставно. Међутим негде сам прочитао да ћирилица не дозвољава квачице, мушице како каже Вук.

Али то слово ѣ/ě би за навек решило проблеме стандардизације језика.

Поздрављам ! Треба се позабавити овим питањем.
 

Back
Top