Isus je rekao da se treba biti musliman, dokaz iz Biblije na hebrejskom

А мислиш да ово што он каже није изазивање?
samo srbi izazivaju
eto i to nas ubediše :D
ako srbuješ (hvališ svoj narod, običaje) izazivaš, ako pravoslavuješ opet izazivaš jer si klerofašista.
ne smeš dati mišljenje o tuđincima jer si onda nacista.

car dušan bio zakon zaebalo sve, zato je i imao najveću teritoriju :D
 
kakvo glupo igranje rijeci u pokusaju da se u bibliji pronadje islam..

pa sto onda Biblijska stranica spominje rijec Muslim kad komentarise rijeci u Bibliji, pogotovo na toj rijeci Shalam i Meshullam.

zar ne vidis da biblijska stranica upravo prezentira razne komentatore biblije koji potvrdjivaju da se radi o rijeci Musliman.
 
da, igra rijeci izmedju jevrejskog i arapskog jezika..to kazi cackalici da se ne istrcava sa ali ataie fazonima..

pa sto onda Biblijska stranica spominje rijec Muslim kad komentarise rijeci u Bibliji, pogotovo na toj rijeci Shalam i Meshullam.

zar ne vidis da biblijska stranica upravo prezentira razne komentatore biblije koji potvrdjivaju da se radi o rijeci Musliman.

Sa Najvece Biblijske stranice na internetu.
https://biblehub.com/hebrew/7999.ht...FvCQiVx_Il-WerrPE6ZEq68psCCEneG_p32IYsa_vXUjs

Brown-Driver-Briggs
[שָׁלֵם]103 verb be complete, sound (Late Hebrew id. (Jastr), Phoenician שלם Pi`el complete, requite, especially in proper name, Lzb376 GACooke99, also 81, 111, etc.; Arabic
bdb102201.gif
be safe, secure, free from fault, II. make over, resign to, IV. resign or submit oneself, especially to God, whence participle Muslim, and infinitive Isl¹m properly submission to God; Assyrian šalâmu, be complete, unharmed, be paid; Aramaic שְׁלֵים, be complete, safe, ᵑ7 peaceful; Old Aramaic שלם reward, repay (Pa; in proper name); compare Sabean סלם peace HomChr 124, Arabic
bdb102203.gif
, also
bdb102204.gif
safety, security; Assyrian šulmu, welfare; Ethiopic Di322 security peace; Aramaic שְׁלָמָא, security, welfare, Old Aramaic שלם Lzb376, especially = submission, in proper name RSSem.79 f.; Bondi70 (after Brugsch), compare šarm¹, greet, do homage, as loan-word in Egyptian); —
Qal Perfect3plural שָֽׁלְמוּ Isaiah 60:20; Imperfect3masculine singular וַיִּשְׁלָ֑ם Job 9:4; feminine תַּשְׁלַם 1 Kings 7:51 2t.; —

1 be complete, finished, ended: temple 1 Kings 7:51 2Chronicles 5:1; walls of city Nehemiah 6:15; of time Isaiah 60:20.

2 be sound, uninjured, Job 9:4.


Je li se to biblijska stranica igra rijeci???
 
Запетљао си се. На ком језику је писан Нови Завет у оригиналу ?

Немој тако, свима Бог некада затреба.
Нисмо рођени да једемо, трошимо паре и плаћамо порез. Има нешто што је битније од тога.

Чачкалице, пробај са другачијим аргументима.
reci toj najvecoj Biblijskoj stranice Biblehub
 
Tamo gore je napisana hebrejska rec "שלם" koja se cita "shalem" i znaci celi, kompletan, savrsen; nema nikakve veze sa muslimanima.Islam je nastao u 7 veku , sedam vekova posle nastanka hriscanstva, i Hrist nije imao nikakav razlog da reklamira islam


pa sto onda Biblijska stranica spominje rijec Muslim kad komentarise rijeci u Bibliji, pogotovo na toj rijeci Shalam i Meshullam.

zar ne vidis da biblijska stranica upravo prezentira razne komentatore biblije koji potvrdjivaju da se radi o rijeci Musliman.

Sa Najvece Biblijske stranice na internetu.
https://biblehub.com/hebrew/7999.ht...FvCQiVx_Il-WerrPE6ZEq68psCCEneG_p32IYsa_vXUjs

Brown-Driver-Briggs
[שָׁלֵם]103 verb be complete, sound (Late Hebrew id. (Jastr), Phoenician שלם Pi`el complete, requite, especially in proper name, Lzb376 GACooke99, also 81, 111, etc.; Arabic
bdb102201.gif

be safe, secure, free from fault, II. make over, resign to, IV. resign or submit oneself, especially to God, whence participle Muslim, and infinitive Isl¹m properly submission to God; Assyrian šalâmu, be complete, unharmed, be paid; Aramaic שְׁלֵים, be complete, safe, ᵑ7 peaceful; Old Aramaic שלם reward, repay (Pa; in proper name); compare Sabean סלם peace HomChr 124, Arabic
bdb102203.gif

, also
bdb102204.gif

safety, security; Assyrian šulmu, welfare; Ethiopic Di322 security peace; Aramaic שְׁלָמָא, security, welfare, Old Aramaic שלם Lzb376, especially = submission, in proper name RSSem.79 f.; Bondi70 (after Brugsch), compare šarm¹, greet, do homage, as loan-word in Egyptian); —
Qal Perfect3plural שָֽׁלְמוּ Isaiah 60:20; Imperfect3masculine singular וַיִּשְׁלָ֑ם Job 9:4; feminine תַּשְׁלַם 1 Kings 7:51 2t.; —

1 be complete, finished, ended: temple 1 Kings 7:51 2Chronicles 5:1; walls of city Nehemiah 6:15; of time Isaiah 60:20.

2 be sound, uninjured, Job 9:4.



Nas je Bog u Kuranu obavijestio da nas je odavnina nazvao muslimanima, znaci iz biblijskih vremena potice rijec Musliman, cak to potvrdjiva i zidovski rabin Historicar Abrahamson.

Islam nije nastao u 7 veku, nego mi muslimani vjerujemo da je to vjera svih Bozijih poslanika, a ne da je Muhammed zacetnik te vjere.---samim tim i abraham, i mojsije, i isus su bili muslimani.

Musliman znaci jezicki predati se Bozijoj volji.
 
pa sto onda Biblijska stranica spominje rijec Muslim kad komentarise rijeci u Bibliji, pogotovo na toj rijeci Shalam i Meshullam.

zar ne vidis da biblijska stranica upravo prezentira razne komentatore biblije koji potvrdjivaju da se radi o rijeci Musliman.
Немогуће, кад је Исус живео мислимани нису постојали...
 
Немогуће, кад је Исус живео мислимани нису постојали...

To je vase pogresno shvatanje, jer mislite da su muslimani nastali od Muhammeda, a to je pogresno, islam i muslimani su postojali i prije Muhammeda i prije Isusa.


evo ti sami biblijski komentatori kazu da se radi o rijeci Muslim (Musliman)

ovo ti je izvadjeno sa BIblehub, najvece biblijske stranice na internetu
335090937_734970314804518_5971154870515677527_n.jpg
 
Poslednja izmena:

Etymology of the name Muslim​


The word Muslim, like the closely related word Islam, stems from the familiar Semitic root שלם (shalem), meaning to be whole or complete. This same root also spawns the other famous Semitic word, namely שלום (shalom), meaning peace:
Excerpted from: Abarim Publications' Biblical Dictionary

שלם​

The verb שלם (shalem) means to be or make whole or complete, and is also used to describe a righteous recompense or proper restitution (whether positive or not). The familiar noun שלום (shalom) means wholeness, completeness or peace.
Other derivatives are: noun שלם (shelem), peace offering; verb שלם (shalam), to be in a covenant of peace; adjective שלם (shalem), perfect, whole, complete, safe; noun שלם (shillem), recompense; nouns שלמן (shalmon), שלום (shillum), שלם (shillum) and שלמה (shilluma), reward or proper recompense.
 
samo srbi izazivaju
eto i to nas ubediše :D
ako srbuješ (hvališ svoj narod, običaje) izazivaš, ako pravoslavuješ opet izazivaš jer si klerofašista.
ne smeš dati mišljenje o tuđincima jer si onda nacista.

car dušan bio zakon zaebalo sve, zato je i imao najveću teritoriju :D
Svesti to generalno na narodne igre je opasno.
 

procitaj komentare tih rijeci sa biblijske stranice Biblehub.



evo kliknuo na taj link i vidimo sta pise

כִּמְשֻׁלָּ֔ם
kim-šul-lām,
as [he who is] perfect


Pise se sa 4 slova MŠLM izgovara mushlam ili meshullam

Musliman istim slovima na arapskom se pise MSLM , isgozvara Muslim. raslika je u S i Š , kao sto arapi kazu Salam Alaikom -Mir s tobom
na hebrejskom se kaze Šalom Aleichem -Mir s tobom

kliknuo sam ti na link i na komentare rijeci i pise upravo muslim

[שָׁלֵם]103 verb be complete, sound (Late Hebrew id. (Jastr), Phoenician שלם Pi`el complete, requite, especially in proper name, Lzb376 GACooke99, also 81, 111, etc.; Arabic
bdb102201.gif
be safe, secure, free from fault, II. make over, resign to, IV. resign or submit oneself, especially to God, whence participle Muslim, and infinitive Isl¹m properly submission to God; Assyrian šalâmu, be complete, unharmed, be paid; Aramaic שְׁלֵים,
bdb102202.gif
be complete, safe, ᵑ7 peaceful; Old Aramaic שלם reward, repay (Pa; in proper name); compare Sabean סלם peace HomChr 124, Arabic , also safety, security; Assyrian šulmu, welfare; Ethiopic Di322 security peace; Aramaic שְׁלָמָא, security, welfare, Old Aramaic שלם Lzb376, especially = submission, in proper name RSSem.79 f.; Bondi70 (after Brugsch), compare šarm¹, greet, do homage, as loan-word in Egyptian); —
Qal Perfect3plural שָֽׁלְמוּ Isaiah 60:20; Imperfect3masculine singular וַיִּשְׁלָ֑ם Job 9:4; feminine תַּשְׁלַם 1 Kings 7:51 2t.; —

1 be complete, finished, ended: temple 1 Kings 7:51 2Chronicles 5:1; walls of city Nehemiah 6:15; of time Isaiah 60:20.

2 be sound, uninjured, Job 9:4.


Ljudi moji pa vi ne znate ni citati, jasno vam pise na biblijskoj stranici

jeli to komentatori Biblijskih rijeci izmisljaju kad napisu da je rijec Muslim
335090937_734970314804518_5971154870515677527_n.jpg
 
Decko ,
Kada je Hrist hodao po Galileji i propovedao u Kapernaumu, buduci mislimani su jos debelo srali u svoja neandertalska krzna u buducoj Suadijskoj Arabiji :)

citaj samo sta vam biblijski komentatori kazu, ne trebam vam dalje pricat :mrgreen:

ako meni nevjerujes vjeruj njima....ja vam samo iznosim podatke sta oni kazu na Biblijskoj stranici
 

Back
Top