Q. in perpetuum hibernum
Stara legenda
- Poruka
- 92.901
Ova tema se ne bavi dubljom analizom u formi i vrsti pjesništva, već prvenstveno analizom njegovog istorijskog razvoja, tj. konkretno imenovanja istorijskih izvora, samih zapisa, opisa o izvođenju i slično (važna napomena zašto ovo spada u Istoriju, a ne Književnost). Takođe, molim da ne pretvorite ovu temu u neke opet svađe i ne iznosite primjere ili sveopšte stavove koji su vaši lično i odstupaju od sveopštih saznanja!
Dakle, da počnemo od samog najstarijeg zapisa srpske narodne epike, zapisanog 1. juna 1497. godine (na četvrtak), što je ako se ne varam i najstariji zapis uopšteno srpskog narodnog jezika u književnosti. U formi je bugarštice. Zapisao ju je Rođeri de Paćijenca di Nardo u okviru svog spjeva zvanog Balzijada (Lo Balzino) u italijanskom gradiću Đoja del Kole; kada su sloveski (identifikovani kao srpski, na osnovu imena njih 28, koja je Rođeri zapisao) doseljenici pjevali napuljskoj kraljici Izabeli. De Paćijencova dužnost je bila da prati kraljicu i zapiše sve u petomjesečnome periodu počinjući od sredine maja, zadatak koji je uspješno završio 15. oktobra 1497. godine. Balzijada, sa gotovo osam hiljada redova, dobila je ime upravo po napuljskoj kraljici.
Važno bi bilo napomenuti i još nekoliko stvari - ovo bi bila i uopšte najstarija sačuvana južnoslovenska bugarštica, kao i da je Matica Hrvatska takođe proglasila ovu pjesmu primjerom svoje starije usmjene književnosti odnedavno. Trebalo bi i napomenuti da postoje neke strane analize koje osporavaju da bi ona mogla biti bugaršstica, i prije je definišu kao poskočicu. U Hrvatskoj se gleda na blizinu, kao i ističu se dalmatinski emigranti, prebjeglice od Turaka, konkretno Moliški Hrvati (doduše prave imigracije predaka Moliških Hrvata dolaze tek poslije 1500. godine). Međutim, u Italiju su odlazili i Srbi, naravno vjerovatno u manjoj brojnosti, ali jesu. Od 28 imena, mnoga su među uglavnom sveopšte slovenskim imenima identifikovana kao tipično srpska (npr. Vukašin, Raško, Vukosava,...) što znači da su bar neki u grupi bili došljaci iz (okupiranih) srpskih zemalja. I sam kontekst pjesme aluđuje na vjerovatnost istočnijega.
Događaj koji je opisivan je zatočenje ugarskog regenta i erdeljskog vojvode Janjoša Hunjadija u tamnici Smedereva, gdje ga je zatočio despot Đurađ Branković 1448. godine kao kaznu za pljačkanje po Srbiji u vrijeme krstaškog pohoda protiv Otomanskih Turaka. Orao predstavlja homerovskog glasnika, koji najavljuje događaj.
Dakle, da počnemo od samog najstarijeg zapisa srpske narodne epike, zapisanog 1. juna 1497. godine (na četvrtak), što je ako se ne varam i najstariji zapis uopšteno srpskog narodnog jezika u književnosti. U formi je bugarštice. Zapisao ju je Rođeri de Paćijenca di Nardo u okviru svog spjeva zvanog Balzijada (Lo Balzino) u italijanskom gradiću Đoja del Kole; kada su sloveski (identifikovani kao srpski, na osnovu imena njih 28, koja je Rođeri zapisao) doseljenici pjevali napuljskoj kraljici Izabeli. De Paćijencova dužnost je bila da prati kraljicu i zapiše sve u petomjesečnome periodu počinjući od sredine maja, zadatak koji je uspješno završio 15. oktobra 1497. godine. Balzijada, sa gotovo osam hiljada redova, dobila je ime upravo po napuljskoj kraljici.
Orao se vijaše nad gradom Smederevom.
Nitkore ne ćaše s njime govoriti,
Nego Janko vojvoda govoraše iz tamnice:
„Molim ti se, orle, sidi malo niže
Sidi malo niže da s tobome progovoru:
Bogom te brate jimaju, pođi do smederevske gospode
Da s' mole slavnomu despotu da m' otpusti
Da m' otpusti iz tamnice smederevske.
I ako mi Bog pomoze i slavni despot pusti
Iz smederevske tamnice,
ja te ću napitati črvene krvce turečke,
Beloga tela viteškoga."
Važno bi bilo napomenuti i još nekoliko stvari - ovo bi bila i uopšte najstarija sačuvana južnoslovenska bugarštica, kao i da je Matica Hrvatska takođe proglasila ovu pjesmu primjerom svoje starije usmjene književnosti odnedavno. Trebalo bi i napomenuti da postoje neke strane analize koje osporavaju da bi ona mogla biti bugaršstica, i prije je definišu kao poskočicu. U Hrvatskoj se gleda na blizinu, kao i ističu se dalmatinski emigranti, prebjeglice od Turaka, konkretno Moliški Hrvati (doduše prave imigracije predaka Moliških Hrvata dolaze tek poslije 1500. godine). Međutim, u Italiju su odlazili i Srbi, naravno vjerovatno u manjoj brojnosti, ali jesu. Od 28 imena, mnoga su među uglavnom sveopšte slovenskim imenima identifikovana kao tipično srpska (npr. Vukašin, Raško, Vukosava,...) što znači da su bar neki u grupi bili došljaci iz (okupiranih) srpskih zemalja. I sam kontekst pjesme aluđuje na vjerovatnost istočnijega.
Događaj koji je opisivan je zatočenje ugarskog regenta i erdeljskog vojvode Janjoša Hunjadija u tamnici Smedereva, gdje ga je zatočio despot Đurađ Branković 1448. godine kao kaznu za pljačkanje po Srbiji u vrijeme krstaškog pohoda protiv Otomanskih Turaka. Orao predstavlja homerovskog glasnika, koji najavljuje događaj.
Poslednja izmena: