Quantcast

Duša ili telo

Glasnik.

Buduća legenda
Poruka
27.477


Сале


1sol 5
23. И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.

Rec je o celom ljudskom bicu.
.1 Solunjanima 5,23I cijel vaš duh i duša i tijelo da se sačuva bez krivice za dolazak Gospoda našega Isusa Hrista
1. Solunjanima 5,23Nek sam Bog mira vas potpuno *posveti, i nek vaš duh, vaša duša i vaše tijelo budu savršeno uščuvani da bi bili besprijekorni o dolasku našeg Gospodina Isusa Krista.
1. Solunjanima 5,23A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće - duh vaš i duša i tijelo - neka se besprijekornim, savršenim sačuva za Dolazak Gospodina našega Isusa Krista.
1. Solunjanima 5,23A sam Bog mira neka vas posveti u punoj mjeri; neka se vaš duh, vaša duša i vaše tijelo posve bez prijekora sačuva za dolaska Gospodina našega Isusa Krista!
Neki prevodi daju odma u tekstu objasnjenje da je u izvornom tekstu rec o celom bicu.
Neki se samo bukvalno skoncetrisu na reci.
Ali rec je o celom bicu, znaci sve komponente coveka.
Duh se prevodi kao intelkt, karakter, a dusa je grcka rec za hebrjesku rucah ili nesemu sto podrazumeva zivog coveka, ono sto ga cini zivim.
A to je ruah, i telo zajedno ne samo jedno od ovo dvoje.
Znaci nece samo telo da nasledi Bozje carstvo vec celo nase bice, i nas intelkt, svest i ruah i telo.
Kada bi bilo samo telo, onda se ne zna da li se misli na zivu osobu.
Pogledajte u komentare izvornog teksta i videcete da to nije moje tvrdjenje.
 

Glasnik.

Buduća legenda
Poruka
27.477
.1 Solunjanima 5,23I cijel vaš duh i duša i tijelo da se sačuva bez krivice za dolazak Gospoda našega Isusa Hrista
1. Korincanima 15,45Tako je i pisano: prvi čovjek Adam postade u telesnom životu, a pošljednji Adam u duhu koji oživljuje.
Ovde iammo primer koji pokazuje znacenje dusa: u gornjem stihu je prevedeno sa dusa a u donjem ista ta rec sa telesnom zivotu.
Tellesnom zivotu podrazumeva telo i nesemu-dah zivota a prvi stih nabraja oboje jedno po jedno.
Neki prevodi kazu smao dusa ziva, sto je gor eu prvom stihu prevdeno i dusa i telo.
Vini se kao da je odvojeno, pa se nabraja,ali nije.
Stvar je u prevodu.
1. Korinćanima 15,45Tako je i pisano: Prvi čovjek, Adam, postade živa duša, posljednji Adam - duh životvorni.

Znaci dusa i telo, telesni zivot, ziva dusa, imaju isto znacenje.
Zavisi samo od prevodioca sta izabere kako da se izrazi.
 

Сале

Legenda
Poruka
52.128

Top
  Blokirali ste reklame
Dragi prijatelju, nemojte da blokirate reklame - isključite Ad Blocker na Forumu, jer će tako mesto vaših susreta na Krstarici ostati besplatno za korišćenje.