О Кировом рођењу и спасењу
108) Кад је удао Мандану за Камбиза, Астијаг је прве године уснио други сан. Сањао је како је
из Манданиног крила израсла винова лоза и како је та лоза обухватила целу Азију. И тај је сан
поверио врачима, па пошаље у Персију по кћер која је била пред порођајем. Кад је ова дошла,
стави је под стражу с намером да јој убије новорођенче, јер су му свештеници, на основу сна, били
прорекли да ће дете његове кћери краљевати уместо њега. Будући да се хтео да осигура од тога,
кад се Кир родио, позове он Харпага, свога дворанина и рођака, највернијег од свих Међана и свих
његових доглавника, па му рече:
''Харпаже, немој никако да не извршиш задатак који ти постављам; немој ни мене излагати
опасности и немој га поверавати другом, јер ако будеш ухваћен, сам ћеш бити крив за своју
несрећу. Узми дете што га је Мандана родила, однеси га својој кући и тамо га убиј! После тога
сахрани га како год ти хоћеш!’’
Харпаг му одговори:
’’Господару, ниси ни досада никада имао разлога да будеш незадовољан мноме, и убудуће
ћу се чувати да не погрешим. Него, ако је по твојој вољи да тако буде, моја је дужност да те
савесно услужим.’’
109) Овако је одговорио Харпаг, а кад му је било предато дете, оде он са сузама у очима својој
кући. Кад је стигао кући, исприча све својој жени што му је рекао Астијаг. Ова му рече:
„Асада шта си наумио да учиниш?’’
Харпаг јој одговори:
„Сигурно да нећу извршити оно што ми је Астијаг наредио, па ма он полудео и пукао од
беса; нећу га послушати и нећу извршити то убиство. Из много разлога нећу то дете да убијем.
Дете је мој рођак, а Астијаг је сасвим стар и нема мушког потомства. Ако пак жели да после
његове смрти дође на престо та кћи чије дете он сад убија мојом помоћи, зар може бити откуд веће
опасности за мене? Него, дакле, ради моје сигурности, и кад је већ моја дужност да се побринем да
се то дете убије, треба свакако да то изврши неко од Астијагових рођака, а не неко од мојих.’’
110) То рече и одмах пошаље гласника једном од Астијагових пастира, за кога је знао да су му
пашњаци за то врло згодни, јер су у планинама и пуни су крволочних звери. Тај се пастир звао
Митрадат. А био је ожењен робињом којој је било име Кина (Куја), на хеленском језику, а на
персијском звала се Спака, јер се код Персијанаца реч „кион" (пас) каже „спака". Пашњаци по
којима је Митрадат чувао и напасао своја стада говеда лежали су у подножју планина северно од
Агбатане и у правцу Црног мора. Овај део Медије, који се граничи са Саспирима, јако је горовит
крај, стрм и обрастао густим шумама, док је сва остала Медија равна. Кад је, дакле, пастир сместа
дошао на његов позив, рече му Харпаг:
‘’Астијаг ти наређује да узмеш ово дете и да га оставиш на најудаљенијем месту у
планинама како би што пре погинуло. И ово је рекао да ти кажем да ће те, ако га не убијеш, него га
на неки начин спасеш, убити најстрашнијом смрћу. Ја сам одређен да проверим да ли си га заиста
убио.’’
111) Кад је пастир то чуо, узме дете и врати се истим путем својој кући. Случајно се и његова жена
порађала, и то цео дан, и баш се тада, на несрећу, породи кад је пастир отишао у град. Обоје су
били много забринути једно због другог. Он је страховао због порођаја жене, а она, што је, преко
обичаја, Харпаг био послао по њеног мужа. Кад је на повратку стигао кући, и кад га је са
изненађењем жена угледала, прво га је запитала зашто га је Харпаг тако хитно к себи звао. Овај јој
одговори:
‘’Жено, кад сам дошао у град, видео сам и чуо то што камо среће да нисам никад видео и да
се није никад десило код наших господара. У Харпаговој кући сви су плакали. Са страхом сам
ушао унутра. Чим сам ушао, спазим ти ја детенце како се бацака и плаче, а било је окићено златом
и обучено у пурпурне хаљинице. Харпаг, међутим, чим ме спази, заповеди ми да сместа узмем
дете и да га однесем и оставим на најудаљенијем месту у планинама, те додаде да ми је Астијаг то
заповедио и страшно ми запрети, у случају да то не учиним. Мислећи да је дете неког дворанина,
ја га узмем и однесем. Нисам ни слутио откуда је. Зачудио сам се кад сам видео да је дете обучено
у златом извезене хаљинице, а још и то како код Харпага гласно наричу. Ускоро на путу дознам за
цео случај од слуге који ме је допратио до изван града и предао ми дете. Дете је, заправо, било
Астијагове кћери Мандане и Камбиза, сина Кирова, и Астијаг наређује да се оно убије. Ево, дакле,
то је то дете.’’
112) Изговарајући то, пастир одвије дете и покаже. А кад је жена видела како је дете лепо и
велико, заплаче се, падне пред мужа и, грлећи му колена, стане га заклињати да дете никако не
убија. А овај рече да не може друкчије него да мора то учинити, јер ће доћи Харпагове уходе да
виде и, ако то не учини, да ће бити најстрашнијом смрћу убијен. Кад пак никако није могла да
наговори мужа, рече му поново жена:
‘’Дакле, кад не могу да те наговорим да га не носиш у шуму, а ти учини овако, ако се баш
безусловно мора видети да је дете остављено у шуми и убијено. И ја сам, наиме, родила дете, али
мртво. Однеси ово и остави, а дете Астијагове кћери однегујмо као да смо га ми родили. И тако
нити ће те ухватити да ниси послушао господара нити ћемо имати немирну савест. Покојно дете
ће добити краљевски гроб, а ово живо неће умрети.’’
113) Пастиру се учини да у овој прилици жена врло паметно говори, те сместа тако и учини. На
смрт осуђено дете донесе и преда га својој жени, а оно своје, које је било мртво, узме и метне у
колевку у којој је донео оно друго. Пошто је мртвом обукао цело одело и ставио на њега накит
оног живога, однесе га у најудаљенији крај планине и тамо га остави. Кад је прошло три дана
откако је дете био оставио, пастир, оставивши једног од пастира за свог заменика, оде у град, дође
у Харпагов двор и каже му да је спреман да му покаже дечији леш. Харпаг пошаље своје
најповерљивије копљанике и тако сахране пастирово дете. Оно пак које ће касније добити име
Кир, узме и неговала га је пастирова жена, давши му неко друго име, а не Кир.
Кажњавање Харпага. Астијаг шаље Кира у Персију
117) Кад је пастир открио истину, Астијаг га није више испитивао, али је био још огорченији на
Харпага и заповеди да га његова пратња сместа позове. Кад је Харпаг изишао пред њега, запита га
Астијаг:
‘’Харпаже, како си убио оно дете које сам ти предао, а које је родила моја кћи?’’
Кад је Харпаг видео да се тамо налази и пастир, није лагао, да не би био ухваћен, него
исприча ово:
''Господару, кад сам примио детенце, смишљао сам како да урадим по твојој вољи и не
прекршим твоје наређење, а да у исто време не учиним нажао ни твојој кћери. Овако сам урадио.
Позвао сам овога пастира и предао му детенце, рекавши му да ти наређујеш да се оно убије. И кад
ово кажем, нисам слагао. Ти си сам тако наредио. Тада сам га, дакле, предао овом пастиру и
заповедио му да га остави у непроходној планини и да га неко време чува док не умре, а уз то сам
му запретио да ће зло проћи ако то не учини. Кад је, пошто је овај извршио наређење, детенце
умрло, послао сам најверније евнухе, те сам се тако преко њих уверио да је дело извршено и
сахранио сам дете. Тако је то било, господару, и тако је дете убијено.''
118) Харпаг је говорио истину, а Астијаг, обуздавши срџбу која га је обузела због свега што се
догодило, исприча прво Харпагу све што је од пастира о томе чуо, а затим у току разговора
саопшти му да је дете у животу и да се ствар срећно свршила. Због овог поступка према дечаку,
рече он у наставку, гризла га је савест, а и пребацивање своје кћери није могао лако да поднесе.
''Тако, дакле, пошто .је судбина ово на добро окренула, пошаљи ми свога сина овом нашем
новопридошлом, а исто тако, пошто имам намеруда принесем жртву захвалницу боговима којима
иста припада, дођи ми и ти на ручак који ћу приредити у њихову част.''
119) Кад је Харпаг то чуо, падне ничице на земљу, пресрећан што је, и поред своје
непослушности, тако срећно прошао, па је чак позван и на тај ручак. Зато оде кући и одмах
пошаље свога сина (имао је, наиме, јединца сина коме је било око тринаест година) у Астијагов
двор и нареди му да ради све што му Астијаг буде заповедио. И, срећан, пресрећан, исприча жени
шта се догодило. Астијаг, међутим, кад је Харпагов син дошао, закоље га, исече на комаде и један
део меса испече, а један део скува, па кад је било добро зготовљено, изнесе га на трпезу. Кад је
дошло време ручку, дођу сви остали гости, па и Харпаг. Астијагу и другим гостима изнесу на сто
пуно јагњећег меса, а Харпагу донесу све месо од његова сина, осим главе, шака и стопала. Ови
делови су лежали напољу, сакривени у једној котарици. Чим је изгледало да је Харпаг доста јео,
Астијаг га запита да ли му је пријао ручак. Кад је Харпаг одговорио да му је чак јако пријао,
донесу котарицу и у њој увијену дечију главу и крајње делове ногу и руку, те му Астијаг заповеди
да пред свима открије котарицу и да узме из ње оно што хоће. Харпаг послуша и препозна остатке
свог синчића. Видевши то, Харпаг не изгуби присебност и савлада се. Тад га Астијаг запита да ли
зна од какве је дивљачи јео меса. Овај рече да зна и да му је све право што краљ уради. Рекавши
то, покупи све остатке меса и оде кући. Верујем да је све покупљене остатке и сахранио.