Doktor oživeo posle smrti i otkiro kako izgleda u Raju

Glasnik.

Buduća legenda
Poruka
34.441

Сале

Legenda
Moderator
Poruka
63.117
Isus nije rekao danas ces biti.
Vec danas ti kazem bices...
i celom svom ovozemaljskom životu baš na krstu je imao potrebu baš "danas da kaže" hahaha
zar je moguće da ste toliko slobodni da interpretirate sasvim nešto drugo zbog odbrane vašeg naučavanja a očekujete buđenje u danu suda i da ti da toliko željeni večni život.
bićeš ti na ražnju ko prase za božić sve mi se čini.
 

bmaxa

Buduća legenda
Poruka
40.297
i celom svom ovozemaljskom životu baš na krstu je imao potrebu baš "danas da kaže" hahaha
zar je moguće da ste toliko slobodni da interpretirate sasvim nešto drugo zbog odbrane vašeg naučavanja a očekujete buđenje u danu suda i da ti da toliko željeni večni život.
bićeš ti na ražnju ko prase za božić sve mi se čini.
Ne kapiraju da vakrsnuti znaci spustiti se iz raja na zemlju. Bez duha, nema sta da vaskrsne, a Bog je duh.
 

Glasnik.

Buduća legenda
Poruka
34.441
i celom svom ovozemaljskom životu baš na krstu je imao potrebu baš "danas da kaže" hahaha
zar je moguće da ste toliko slobodni da interpretirate sasvim nešto drugo zbog odbrane vašeg naučavanja a očekujete buđenje u danu suda i da ti da toliko željeni večni život.
bićeš ti na ražnju ko prase za božić sve mi se čini.
Pa to je obecanje.
Danas ti kazem.
Sutra vec ne moze jer lezi u grobu.

Isus umire na krst i sa krsta zbrinjava svoju majku.
Kaze Jovane brini se za nju.
Eto ti majjka.

Tebi je to cudno jer kada nemas ljuvav za druge tesko je to da razumes.
 
Poruka
6.717
Isus nije rekao danas ces biti.
Vec danas ti kazem bices...
Зашто би тако рекао? То нема никаквог смисла. Преко 50 пута у Библији говори ,,заиста вам/ти кажем" и ниједном не каже ,,заиста вам/ти кажем данас", јер нема смисла напомињати да данас говори - не говори јуче или сутра - то је плеоназам. Иако граматика грчког допушта да пауза буде иза ,,данас", исправније је да иде иза синтагме ,,заиста ти кажем". У овоме се слажу скоро сви учени људи и преводиоци света, и антички и средњовековни и савремени, и одбацују мишљење да пауза треба да буде иза ,,данас".

Свети Јероним, који је био експерт за грчки, арамејски, хебрејски и латински, потврђује овај превод у свом писму Светој Паули:
Уверен сам да су моје речи истините: за обраћење никада не може бити касно. Речи разбојнику на самрти су залог овога: Заиста ти кажем, данас ћеш бити са мном у рају.
https://biblehub.com/library/jerome/the_principal_works_of_st_jerome/letter_xxxix_to_paula.htm

Свети Атанасије Александријски, који је и сам био говорник кини грчког, језика на ком је написан Нови завет, такође нема замерки:
...када нам је на земљи показао светлост из таме, спасење од заблуде, живот из мртвих, улаз у рај, из кога је Адам био изгнан, и у који је опет ушао помоћу разбојника, како рече Господ, „Овај дан (данас) ћеш бити са мном у рају“ (Лк. 23:43), у који је једном ушао и Павле.
https://www.newadvent.org/fathers/2821.htm
 

Top