S tim što se on hvata i čupa iz konteksta svaku stvar koja mu odgovara, zato što kad se istrgne iz konteksta onda može biti na krivi način predstavljena neupućenom čitaocu, pa tako to radi ovde i sa Hajnrihom Kunstmanom, praktično više od celu deceniju.
Prećutkuje se ili potpuno zanemaruje to što je Kunstman prevodilac modernih slovenskih književnosti, ekspert za Boženu Njemcovu (1820-1862) koji se bavio uglavnom literaturom Zapadnih Slovena. Potpuno se ignoriše to što Kunstmanova razmišljanja u naučnoj zajednici uopšte nemaju neko priznanje, nego su univerzalno odbačena kao potpuno neosnovana, bilo da govorimo o Aleksandru Lomi, o
Henriku Birnbaumu koji je njegove tvrdnje nazvao potpuno „apsurdnim“ ili o Johanesu Koderu koji je istakao da su Kunstmanove teze odbačene i nemaju svojih pristalica danas.
Ali ne, sve to treba gurati pod tepih. Ako li se možda otvori diskusija o Kunstmanovom obrazovanju i stručnosti, onda je to nekakav „prljavi pokušaj diskreditacije“ (šta god to značilo) a ako se konstatuje kako su njegove hipoteze primljene kako u samoj nemačkoj lingvistici i istoriografiji ili u srpskoj ili drugde, e onda odmah mora da ide neka zavera. Jerbo, sve je to nebitno, koga briga za činjenice, važno je samo „Kunstman je rek'o“ pa da možemo da pravimo slikice za Facebook sa njegovim fotkama ili protretima uz citate.

A ako li se neko usudi da prikaže širu sliku, onda je to strašno, kako li samo sme, mamicu mu.