Jovan Prezviter
Domaćin
- Poruka
- 4.768
Evo teksta koji Isus citira. Kod Lord-Gospod šta stoji?
mozda si ti opsednut pa me tu spopadasopsjednutost,
I ja ti na to rekoh da se prilagođavaju rečenice na jeziku na kom se vrši prepis i da se lako proveriti na orginalu.o boze....u prvom svom postu upucenom tebi sam rekao- na grckom....ali covjece, ako je neko pravio prepis u osmom stoljecu, nije prepisivao sa originala, vec sa prepisa PREPISA...ZNAS LI KOLIKO SE GRESAKA NAKUPI SA VREMENOM...tad nije bilo stamparija, da te podsjetim....
Pošto citira Torah a tamo stoji Jahve...i sam Isus šta kaže: "PISANO JE"...pa onda citira..da kel odakle citira? Iz Torah. A ako citira iz Torah onda tamo stoji ono što je napisano a to je Jahve.u starom Egiptu je postojao lunarni bog Jah ili Ah. Značenje ove reči je Mesec.
Ja mislim da su imena Jahve i Alah izvedena od imena ovog boga. izraelci su ga usvojili kao svog vrhovnog Boga u ropstvu u Egiptu. A Arapi su ga preuzeli ili od Egipćana ili od Jevreja.
Alah je Al Ah ili u prevodu Bog Ah.Zato muslimani kao svoj simbol koriste Mesec.
Bog u koga ja verujem je Bog Tvorac svega što postoji a ne neko lunarno božanstvo koje je izabralo Jevreje kao svoj voljeni narod.
Pitanje je da li se Isus Hrist klanjao Jahveu ili je govorio Bog Otac.
Jedno je ligvističko značenje reči Allah na arapskom jeziku koje u prevodu na srpski znači Bog a drugo je pitanje teološkog učenja o suštini Boga u Hrišćanstvu i Islamu e ta suština je različita a i Arapi hrišćani kad služe liturgiju na arapskom naravno jeziku da koriste reč Allah tj Bog...u starom Egiptu je postojao lunarni bog Jah ili Ah. Značenje ove reči je Mesec.
Ja mislim da su imena Jahve i Alah izvedena od imena ovog boga. izraelci su ga usvojili kao svog vrhovnog Boga u ropstvu u Egiptu. A Arapi su ga preuzeli ili od Egipćana ili od Jevreja.
Alah je Al Ah ili u prevodu Bog Ah.Zato muslimani kao svoj simbol koriste Mesec.
Bog u koga ja verujem je Bog Tvorac svega što postoji a ne neko lunarno božanstvo koje je izabralo Jevreje kao svoj voljeni narod.
Pitanje je da li se Isus Hrist klanjao Jahveu ili je govorio Bog Otac.
Sloveni su kao i svi Arijevci verovali u solarna a ne u lunarna božanstva. Slovenski Svarog kao svoj ekvivalent u Egiptu ima boga Ra a ne boga Jah. Za Slovene Jahve je kao bog suprotan Svarogu (mesec nasuprot Suncu) to jest on je đavo a ne Bog. Otuda sličnost reči đavo i Jahve.
Tamo uopšte ne stoji jahvePre će biti hebrejski..ali i da je aramejski to je isto...nije rekao Kirios....ni Gospod po naški..već onakako kako stoji u 5. Mojsijevoj 6,13..a tamo stoji Jahve. Zar ne?
Да те подсетим сигурнији је садржај Новог Завета, који има преко 5000 (делимичних или комплетних) преписа, него неке књиге од које има један примерак. Упоређивањем преписа долазимо до тачног текста.o boze....u prvom svom postu upucenom tebi sam rekao- na grckom....ali covjece, ako je neko pravio prepis u osmom stoljecu, nije prepisivao sa originala, vec sa prepisa PREPISA...ZNAS LI KOLIKO SE GRESAKA NAKUPI SA VREMENOM...tad nije bilo stamparija, da te podsjetim....
Ne stojiPošto citira Torah a tamo stoji Jahve
nije lako provjeriti, o tom se radi...mislis da je dovoljno to sto neko na netu tvrdi da je nesto original ili odgovarajuce originalu...meni to nije dovoljno, a tebi dopustam pravo na izbor da ti bude dovoljno...I ja ti na to rekoh da se prilagođavaju rečenice na jeziku na kom se vrši prepis i da se lako proveriti na orginalu.
Zaista ne znam šta hoćeš da ti odgovorim?
У Новом Завету не постоји реч Јахве. То што си ти написао је претпоставка, у односу на то шта је Христос рекао. Није узалуд апостол Павле цитирао не само јеврејски текст него и LXX. Зашто би цитирао LXX ако већ може да цитира само јеврејски текст ? Ауторитет LXX je такав да је настао јер су јевреји из дијаспоре тражили превод, јер им је тај превод требао због богослужења. Па је тако и настао превод LXX.
Moже само да цитира Tanakh, не може никако да цитира Torah.Pošto citira Torah a tamo stoji Jahve...i sam Isus šta kaže: "PISANO JE"...pa onda citira..da kel odakle citira? Iz Torah. A ako citira iz Torah onda tamo stoji ono što je napisano a to je Jahve.
Tamo uopšte ne stoji jahve
A tek Isus nije znao za tog jahvea
Biraj na hebrejskom ili na grčkom gde u bibliji piše jahve i daj stih, ok?
Ko zna kojim jezikom su pisana jevanđelja i poslanice ali zvanično je na grčkom, ako nema orginala da se proveri onda možeš kako hoćeš da prevodiš i boli te patka, to su uradili jehovini svedocinije lako provjeriti, o tom se radi...mislis da je dovoljno to sto neko na netu tvrdi da je nesto original ili odgovarajuce originalu...meni to nije dovoljno, a tebi dopustam pravo na izbor da ti bude dovoljno...
Pa ok.Nesmatraš loše. Ono bi trebalo da stoji..mada kažem nije ništa strašno i ako ne stoji. Mislim nije pitanje nepoštovanja Boga ako neko stavi Gospod. To ne.
Ali ako se pitamo koje bi trebalo da stoji ti imaš pravo. Trebalo bi da stoji Jahve..tj. bolje ovako..ako se pitamo koje ime je Isus ovde izgovorio to je nesumnjivo Jahve. To se ne dovodi u pitanje. Ali kažem, Grci imaju zamenski naziv Kirios a mi imamo zamenski naziv Gospod. A može se staviti Jahve bez problema jer to jeste Isus izgovorio.
Tako nije problem ni ako se stavi zamensko ime...ali kada raspravljamo koje je ime Isus izgovorio onda je to Jahve.
Kad budeš uzeo Torah u ruke videćeš šta piše u 5. Mojsijevoj 6,13 Evo ti gore navedoh na hebrejskom....zar nisi video?Tamo uopšte ne stoji jahve
A tek Isus nije znao za tog jahvea
Biraj na hebrejskom ili na grčkom gde u bibliji piše jahve i daj stih, ok?
Ne može ni stajati u grčkom prevodu. Grčki prevod ima zaenski Kirios. Ali Isus ne priča Grčki.У Новом Завету не постоји реч Јахве
То што си ти написао је претпоставка, у односу на то шта је Христос рекао.
Није узалуд апостол Павле цитирао не само јеврејски текст него и LXX. Зашто би цитирао LXX ако већ може да цитира само јеврејски текст ? Ауторитет LXX je такав да је настао јер су јевреји из дијаспоре тражили превод, јер им је тај превод требао због богослужења. Па је тако и настао превод LXX.
Lupaš ko i ovaj tvoj brat subotar
Ne nije znao a Bozji je Sini prenosio je Bozju rec ljudima.
Ime Isusovo je Jehosua i ono znaci
"Jehova je spasenje"
nemas pojma ocigledno jeLupaš ko i ovaj tvoj brat subotar
Video sam ništa ne značiKad budeš uzeo Torah u ruke videćeš šta piše u 5. Mojsijevoj 6,13 Evo ti gore navedoh na hebrejskom....zar nisi video?
Ајмо од почетка.Kad budeš uzeo Torah u ruke videćeš šta piše u 5. Mojsijevoj 6,13 Evo ti gore navedoh na hebrejskom....zar nisi video?
Ne može ni stajati u grčkom prevodu. Grčki prevod ima zaenski Kirios. Ali Isus ne priča Grčki.
Bilo bi da ne znamo kog je porekla Isus...On je Jevrejin..On citira Jevrejski spis...
To nema logike jer Isus nije pričao Grčki...da je Isus pričao Grčki možda bi i mogao citirati septuagintu..ali Isus nije pričao grčki kao ni apostoli kao ni ceo Jevrejski narod u Palestini...pričali su svojim jezikom.
Ostavimo Palva sada..on jeste propovedao i grcima i to je u redu. Mi pričamo o Isusu koji ne govori grčki kao i većina apostla..kasnije Pavle širi evanđelje i grcima i drugim narodima. Zato nam u ovom slučaju Pavle nije reper...po kome ćemo određivati koji je prevod koristio Isus.Ајмо од почетка.
LXX je нaстао одприлике у 2. веку пре Христа. Ауторитет тог превода се очигледно и види пошто га цитира апостол Павле.
Nije sporno ali to za one koji pričaju grčki...Односно, до Христовог времена је био већ доста раширен.
To je sporno...čak i crkveni oci potvrđuju da su pisani izvorno na hebrejskom..to već navedoh.Новозаветни списи су изворно писани на грчком језику.
Pisano posle nego što je izgovoreno jel tako? A nas zanima šta je Isus izgovorio a ne šta je pisano kasnije kada je prevedeno na grčki. Isus ne priča grčki..i jasno je ne koristi izraz Kirios.Стога, не узимамо у обзир ко је којим језиком говорио, јер је изворно писано на грчком.
Није спорно, оригинали су писани на грчком, ниси довољно упућен, распитај се мало.To je sporno...čak i crkveni oci potvrđuju da su pisani izvorno na hebrejskom..to već navedoh.
Prepis je na grčkom i to nije sporno...prepisano je uporedo sa jevrejskim pisanjem.
То сам и ја тебе питао. Ти предпостављаш да је он користио реч Јахве. Не разумем зашто је то битно ?Evo da budemo sada otvoreniji..šta menja u teološkom smislu to ako priznamo da je Isus zaista koristio termin Jahve? Što je to toiliko važno negirati? To mi nije jasno?
Pa već sam citirao neke koji kažu da je su većina knjiga Novog Zaveta pisana na hebrejskom pa kasnije prepisane na grčkom. Što je sasvim logično..pisane su najpre za Jevreje pa onda za Grke....no da ne širimo temu..ako treba pisaću detaljnije o ovome.Није спорно, оригинали су писани на грчком, ниси довољно упућен, распитај се мало.
Постоје преводи са грчког на неки други језик, али то је превод са оригинала на неки други језик, дакле анализом тог текста ми се удаљавамо од оригиналног текста.
На шта си мислио да свети оци кажу да није писано на грчком оригиналу ? Који тачно спис Новог Завета ?
To je najbliže istini i najlogičnije. Ja zato insistiram da budemo u stavu najbliži istini...ja lično nemam problem da izgovorim Kirios...ili Gospod i ne smatram da je obavezjeće izgovoriti Jahve. Ali bez obzira na to najbliže istini je da pošto Isus nije bio Grk i nije govorio Grčki važno da ljudima kažemo da ljudi znaju i budu upućeni da je Isus Jevrejin koji govori svojim jezikom a da citira Jevrejski spis. A tamo stoji izraz koji koriste Jevreji...a ne Grci. Zato, istine radi, mi je važno da to razumemo i prihvatimo. Jer svako prikrivanje istine i činjenica i namerno zatvaranje očiju pred činjenicama pa i u najmanjoj stvari poput ove oko izgovora ima dalekosežni uticaj da tako postupamo i u drugim mnogo većim teološkim stvarima. Zato evo pitam..šta ti misiliš ako bi ti prihvatio ideju da je Isus izgovorao ime Jahve, da li bi se tebi bilo šta teološki razlikovalo od ovog sadašnjeg razuemevanja? Šta to toliko radikalno menja?То сам и ја тебе питао. Ти предпостављаш да је он користио реч Јахве. Не разумем зашто је то битно ?
Uputi nas molim te gde to Isus spominje jahvea, da me ućutkaš za vjek vjekova po tom pitanjuda je Isus Jevrejin koji govori svojim jezikom a da citira Jevrejski spis