Borislav Pekić

Opraštam se a od majke. Ujak je negde van kuće. Ona ne plače. Zahvalan sam joj. Ali, to se moglo i očekivati. Ona je jaka. Uvek je bila. Jaka i racionalna. Gura mi u džep par čistih, besprekorno ispeglanih maramica. U svim okolnostima treba biti uredan. U poseti kao i na samrti. (Dobar odgoj je naša jedina odbrana pred varvarima - kazao mi je jedan od uglednijih pluskvamperfekta moje kontrarevolucionarne mladosti. Bajoneti su bolji, gospodine, odgovorio sam. Onda se nisam odlikovao naročitim čovekoljubljem. A ni nekim odgojem, kao što se vidi.) Čisti mi okovratnik od dlaka poslednjeg šišanja. Čini sve što je oduvek radila kad sam izlazio iz kuće. Najzad mi dodaje mantil, prepravljen od očevog službenog mantila kojeg je nosio s pohodnom uniformom sreskog načelnka još 1936. godine.

Godine koje su pojeli skakavci
 
Kada su u jednu ranu majsku zoru godine 1970. organi Unutrašnjih poslova - njih nekoliko! - došli da mi uzmu pasoš, i tako spreče moje preseljenje u Englesku, ja sam oštro protestvovao. Što mi se oduzimaju putne isprave? Ne! Što sam gurnut u grdne materijalne i druge komplikacije, jer već sam se bio spakovao i stan izdao? Ne! Što će me to mesecima odvojiti od supruge i kćerke kojima je dopušteno da odu? Nipošto! Ja sam protestvovao što su došli tako rano, što su me probudili u necivilizovano vreme! (Kao da je, u međuvremenu, oduzimanje pasoša bez ikakvih objašnjenja, osim u diskrecionom pravu, po definiciji nečemu što se ne objašnjava, sasvim civilizovano, i ne samo to nego, barem u mom slučaju, nekako i prirodno. Prirodno je, naime, da se ja, bez suda - ne kažem možda i bez nekog somnanbulog povoda - oštećujem u jednom od bitnih građanskih prava; nedopušteno je jedino da se to čini u pet izjutra.) I opet je moj otac bio izgubljen, moja majka uplašena, ali praktična, moja supruga konsternirana i očajna, jedino sam ja bio iznad situacije - bar dok agenti nisu otišli s mojim pasošem. Upustio sam se bio i u neke hladne duhovitosti, i opet, kao da je imati duha zamena za posedovanje građanskih prava, nekoliko ciničnih primedbi nadoknada za njihovo oštećenje! Ništa, dakle, nije pomoglo! Ni višegodišnja robija, ni tuđa iskustva, ni zrele godine - imao sam ih već četrdeset - savršeno ništa: "dobar odgoj", unive-rzalno oružje moje majke protiv svih životnih nedaća ostalo je i moja jedina odbrana. Teši me jedino da, u slučaju mog pasoša, ni mnogo srčanije odbrane nisu bile srećnije ruke. Moj advokat i prijatelj, pokojni Joro Barović, smatrao je da je prav put najbolji i najbrži. Tužio je Udbu. Put je, uistini, bio dobar, premda ne i naročito brz. Sud je doneo kratku presudu u kojoj je jasno bilo jedino da je Udba u pravu. Ja i sada mislim da je tužba bila sjajna, premda je u njoj malo reči bilo o meni a znatno više o primedbama koje je Joro imao na poredak stvari kod nas i u svetu. Kad smo spor izgubili, Joro je rekao: "Nije važno. Važno je da znaju gde stojimo u ovoj stvari." Ja sam znao - skoro godinu dana stajao sam u Beogradu umesto u Londonu.

Godine koje su pojeli skakavci
 
Saga o izgubljenom svetu pojavljuje se u mnogim kulturama, i nije inkorporirana u Pekićev roman Atlantida samo u vidu potrage za činjenicama njegovog nestanka nego kao uvertira za dublju priču koja je antropološko razmatranje.

Zlatna vremena Atlantide su simbol zaboravljenog raja i predstavljaju matricu nestanka jednog sveta. Atlantida pokazuje da se ispod prašine po kojoj hodamo možda nalaze diluvijalni slojevi ostataka mnogih drugih civilizacija, takođe sa mehanizmom samouništenja u svom jezgru, iz čega proizlazi da će neke buduće čekati svog Prometeja da ukrade vatru od bogova, započinjući nov ciklus stvaranja i destrukcije.

Smeštena negde na hijazmi fikcije, mita i realnosti, Atlantida je otisak prapočetka i večitog vraćanja na njega, podsećajući čoveka na uzaludnost posla pravljenja civilizacije, a usput i božanski da se naruga njegovim sizifovskim naporima.

Otelovljenje ničeanskog natčoveka u Velikom Vodoliji, paradigmi ostvarenog ljudskog potencijala, upućuje nas na zaboravljene ideale i mogućnosti naše vrste, koja robuje sopstvenim tvorevinama, a Argo čovečanstva umesto ka zlatnom runu budućnosti, plovi civilizacijskim stranputicama sopstvene nemogućnosti adaptacije tehničko-tehnološkom progresu koji nije išao uporedo sa duhovnim razvojem, već ostao na makijavelističkim principima u međusobnim odnosima.

Savremenost i antipod humanom
Roboti, mašinski dvojnici čoveka, savršeni su na prvi pogled, ali zapravo imaju iskrivljeni ljudski lik, i u njih je utkano sve što je antipod humanom. Taj dualitet ukazuje na emanaciju koja se otela kontroli i počela da ispoljava ono najgore od tvorca po čijem liku je napravljena.

Odmetnuti od svog izvora, počeli su da stvaraju novo okruženje u vidu nakazne kopije raja iz koga su potekli – struktura sačinjena od živih, ali rigidnih delova, gde postoji veliki stepen hijerarhije i automatizacije funkcionisanja, u stvari je Mamfordov koncept megamašine, obrazac koji prožima mnoge ljudske organizacione celine od Vavilona do današnjih dana, a u kom je pojedinac samo zupčanik, komponenta velikog, nevidljivog stroja. Potisnute individualnosti, jedinka se stapa u monolitnu celinu koja degradira njenu samosvojnost radi postizanja grandioznih, megalomanskih ciljeva.

mašina


Survan u bezdan alijenacije, moderan čovek je metafizički mučenik, raspet između prirode i surogat stvarnosti koju je sam stvorio. Svojstven mu je jak osećaj otuđenosti, koji pojačava stalnim bekstvom od sebe i svog prirodnog okruženja. I tačno je Erih From primetio opisujući kibernetski tip savremenih ljudi, da se pretvaraju u automat, lišen empatije, usmeren samo na razmenu dobara i znanja.

Svojom mehanicisitičkom logikom uzdigli smo se do zvezdanih prostranstava svemira, ali i spustili do najtamnijih ambisa nemorala odstranjujući vitalne delove svoje esencije nauštrb pretvaranja u biće čiji je životni fokus usmeren na nežive tvari, a možda smo likaonskom bezobzirnošću točak razvoja naše epohe doveli do nepovratnog ubrzanja sa apokaliptičnim raspletom.

Obrisi autentičnog ljudskog bića nalaze se na razvalinama duha vremena čije postojanje bledi, izgledajući tanko, poput skrame daha na ogledalu.

„Ključ, u stvari, ključ istine, ključ saznanja, ključ našeg bića, ključ sveta, nalazi se duboko u nama.“
Borislav Pekić
 
Kad je kazao što je imao reći, lepote je nestalo. Ostala je činjenica da će me odmah pustiti i ona je izgledala očajno prazno, i tako će izgledati, bojim se, još dugo pošto budem izašao.
Izvesnost da se nešto dogodilo vulgarna je prema neizvesnosti da se to događa. Pretpostavka bogatija od fakta. Nada plodnija od sigurnosti. I mašta dublja od stvarnosti.
I najzad šta to znači "biti pušten"? Reklo bi se da je to očevidno. Da se čovek uvek pušta – napolje. Pušta se, međutim, i unutra. Za "puštanje napolje" i "puštanje unutra" jedan je termin. Ono napolje isto je tako hermetički zatvoreno kao i ovo unutra. Može se, dakle, izaći i unutra.
Šta znači "biti oslobođen"? Teško – slobodan. Možda oslobođen jednog uslova i stavljen u zavisnost drugog. Iz jednog sistema ropstva transportovan u drugi. Moje oslobođenje, dakle, nije samo izlazak unutra. Ono je još i prinudno. A po svemu i – lažno.

Godine koje su pojeli skakavci
 
GRAĐANIN, BUNTOVNIK ILI STRANAC
„Udružili smo se u čopor da bi nam bilo toplije. Da li nam je toplije, nije ustanovljeno. Istorija ove simbioze još traje. No, sve je to bilo pre nas i mimo nas. Nama je čopor dat kao sudbina, pred kojom nemamo izbora. Ali jedan ipak postoji, i on nam se, ma koliko nesvrsishodan, ne može oduzeti:koliko nas taj čopor uistini greje, svako od nas, vlastitom kožom, sam mora da izmeri ...“
(DNEVNIK, 1982)​
UVODNA BELEŠKA

Pod naslovom, što nesumnjivo ambiciozno nadmašuje skromnu sadržinu, sakupljeno je ovde 14 kraćih radova iz časopisa i listova, za koje mi se činilo da izmiču užim profesionalnim okvirima, postavljenim naslovom I dela, i da bar u ponečemu zakoračuju u šire, sociološko polje.
I što su se ove skice tu našle zajedno, više je da ne smetaju harmoničnoj zatvorenosti profesionalnih tema I Dela, nego što same sobom izražavaju neku osobitu celovitost ili definitivnost mišljenja. Treba ih stoga primiti kao razmišljanja amatera na jednom polju, na kome, ponekad izgleda, osim amatera, nikog drugog i nema.
Moj lični odnos prema instituciji zajednice oduvek je bio ambivalentan. U mladosti sam sanjao o idealnoj uniji idealnih pojedinaca u idealnu državu, (o tri, dakle, zablude, smešane u jednu sveobuhvatnu), a danas, o državi koja se ne vidi, ne čuje i ne oseća, (o jednoj zabludi, izdeljenoj na tri manje).
Ali, ni pouzdane zablude mladosti, ni verovatne zablude zrelog doba, nikad nisu bile hemijske čiste. U istom duhovnom kotlu kuvale su se najčešće sasvim oprečne zablude. (Zar je onda čudno da odatle sve do sada nije mogla proizići nijedna – istina?). Žudnja za Zajednicom, ja sam je odbacivao. odbacujući je, ja o njoj sanjam.
H. D. F. Kitto u knjizi "The Greeks" (Grci) piše o jednom nadgrobnom govoru koga je, po Tekididu[1], održao Atinjanin Perikle[2]: "... Ako pročitamo govor, videćemo da, hvaleći atinski polis, Perikle hvali nešto što je više od države, nacije ili naroda; on hvali način života ... Pa šta? Zar mi[3] ne hvalimo – engleski način života?
Razlika je u ovome: mi od svoje države očekujemo da bude potpuno ravnodušna prema – engleskom načinu života. U stvari, pomisao da država treba aktivno nastojati da ga unapredi, ispunila bi strahom većinu nas. Grci su, međutim, mislili o polisu kao aktivnom, formativnom činiocu koji vaspitava um i karakter građana ..."
Priznajem da i mene slika države kao "vaspitačice uma i karaktera građana" ispunjava dubokim užasom. Ali, istodobno i jednako iskreno, i nekom potajnom čežnjom za utopijskom zajednicom koja bi to umela, mogla, a iznad svega, na to imala prirodno pravo. Nekom Novom Atlantidom[4], u stvari.
Dihotomija se produžuje do dana današnjeg, obuhvatajući sve niže i priprostije teme. Istina je da mi se, bez obzira na oblik i savršenost, nužnost zajednice čini nametnutom, ali je takođe istina da bi bez organizacije, koja mi obezbeđuje umerene prednosti, tzv. civilizacije, ovakav kakav sam, po svoj prilici, jadno propao u svakoj iole ozbiljnijoj slobodnoj biološkoj utakmici.
Od čoveka koji je već bezmalo genetički naviknut na uredno uručivanje pošte i snabdevanja strujom, koji podrazumeva da ga na ulici čuvaju od nasilja, a kad oboli po njega šalju ambulantu (o čemu neko, očevidno mora da se stara), ne može se očekivati da razmišlja o slobodama kao divljak, po koga, kad oboli dolaze samo hijene.
Sa urednom poštom, električnom strujom, ambulantom i bezbednošću na trotoaru, dobili smo, razume se, zatvore, cenzuru, arbitrarnost administracije, tiraniju akata, korupciju, negovane nejednakosti, školsko ne-obrazovanje, svemoć mediokriteta i sve druge odlike jednog – razvijenog društva.
Šta smo sve pogubili, još ne znamo. Još se, naime, prebrojavamo.

[1] Tukidid (460. pre n. e.- 395.) bio je starogrčki istoričar koji je opisao Peloponeski rat, i sam je sudelovao u ratu kao jedan od atinskih vojskovođa, ali su ga Atinjani ubrzo prognali. Zatim se skrasio na jednom otoku i tamo napisao svoje delo Istorija peloponeskog rata. (Prim. prir.)
[2] Perikle (490-429 pre n. e.) atinski državnik, koji je početkom peloponeskog rata bio najistaknutija ličnosti u političkom životu grada. Politički je bio demokrata, u sukobu kako sa pristalicama oligarhije tako i sa ekstremnom levicom. Njegov veliki ugled zasnivao se na nepotkupljivosti, političkoj dalekovidosti i govorničkoj obdarenosti. Bio je lični prijatelj Fidije, Sofokla i Anaksagore, a neposredno je zaslužan za izgradnju Partenona. (Prim. prir.)
[3] Englezi, primedba Borislava Pekića.
[4] Atlantida je ime mitskog ostrva. Prvi put ga je pomenuo Platon u svojim dijalozima Timea i Kritija.Po njemu je to bila moćna pomorska zemlja koja se nalazila ispred Herkulovih stubova i koja je osvojila mnoge delove zapadne Evrope i Azije 9000 godina pre Solomona ili otprilike 9600 godina pre nove ere. Posle neuspešnog pokušaja da osvoji Atinu, Atlantida je potonula u okena u jednom nesrećnom danu i noći. (Prim. prir.)


Tamo gde loze plaču
 
Samo ljubav je nada svim!… Ona je ravna Gospodu i sinu Njegovom!… Šira je od nebesnog pokrova, dublja od bezdana, jača od najveće sile!… To je najveća sila na svetu!… Ona vezuje dete i majku, vezuje listak s listom, travku s travkom, čoveka sa čovekom… Njena moć – moć je božja, ona je čedo božje!… Upamti to, pobratime!

Borislav Pekić
 
U politici je podređivanje opštem smislu gubljenje vlastitog, a kakvog smisla ima zajednica ako je čine oni koji su izgubili svoj. To bi bilo isto kao kada bismo kazali da je najslobodnija zajednica ona koja je sastavljena od robova. Ona to i jeste, ali samo ako se ne shvati kao mnoštvo različitosti u kome su delovi zadržali svoju nezavisnost, već kao nov entitet u kome su je izgubili.

Borislav Pekić, Odlomci dnevnika
 
O mitu povodom Zlatnog runa. Beleška o mitovima

Mit je ono što je u jednoj umetnosti - univerzalno. Sve osnovne ljudske situacije su mitske. Ono što mitsko nije, slučajno je i nebitno. To je šljaka postojanja. Mit je zatim cement duhovnog ujedinjenja naroda.

Višeslojnost mita sastoji se od poetskog, piktografskog sloja koji je srednji i koji povezuje najviši ontološki, suštinski u stvari, sa najnižim istorijskim.

Kasirerovo mitsko večno juče, dakle ono što se smatra vremenom mita mogu da primenim samo onda ako mu dodam i večno danas, kao mit koji se ispunjava i reprodukuje, i večno sutra kao potencijalno mitsko, kao mit koji suspendovan, spreman, očekuje da se još jednom realizuje.

Pre nego što kažemo da je mit bezvremeni moramo razumeti da je on zapravo svevremeni, i da u toj svevremenosti dobija i on svoje vreme koje mu inače nedostaje. Samo tako se može protumačiti bezvremenost mita; inače u njemu dobijamo nešto što budući da stoji izvan vremena ne stoji nigde.

Život na ledu
 
Uzmimo da postoji pisac, koji kroz književnu hroniku listova prolazi kao pas kroz rosu. Na njemu se ne hvata sjaj povoljne kritike. Knjige su mu blede, mlake, beznačajne. Kao ispljuvci posle dugog posta. U vakuumu osrednjosti i imitacije, međutim, njegova poslednja knjiga ima razornu snagu epifanije. U njoj se unisono otkriva zametak novog književnog troposa. Literarne šifre, u kojoj se ogleda naš čudesni vek, na raskrsnici ere Ribe i Vodolije.

Hvali se jednostavnost ekspresije, osobenost impresije. Slavi metaforičnost, kakva dotada nije poznavana. Ističe se upotreba neobičnih sinonima za obične pojmove (kao dokaz poetičnosti), i običnih za neobične (kao dokaz realističnosti). U njegovim pričama, jezik ponovo pronalazi u stereotipije zaraslu dušu. U njima je sve dinamično, jer se sve dešava u prezentu, retko u perfektu, nikad u futuru. Kao da je pisac pripadnik neke afričke tribe u čijem jeziku reč za budućnost ne postoji.

Znalce književnosti muči ova zakasnela genijalnost. Pisac je uistini uspešan u tridesetoj. U sedamdesetoj može uspešno otaljavati samo rođendane. Ponovo uspešan postaje tek kad umre. Svet duha baca se u potragu. Za korenima piščevog talenta traga se najpre u detinjstvu. Svi se nadaju da je ono bilo nesrećno.

(Za pisca je odnekud gotovo sramotno da je bio srećan bar onih dvadesetak godina pre nego što je počeo da piše. Takvi se zahtevi, međutim, ne postavljaju drugim profesijama. Jedino je pisac istine morao da uči od života. Svi drugi su ih mogli dobiti u školi.) Kao za pakost, bilo je srećno. Odvratno, ponižavajuće, čak i sumnjivo srećno. Pretpostavljalo se, zatim, neki naročit, po mogućnosti katastrofalan događaj, koji je iznenada, oslobodio zajažene vode njegovog duha. Nešto poput holokausta kojim je Hitler prenuo Jevreje.

Tamo gde loze plaču
 
Držanje u škripcu pomoću naklonosti

Prijateljstvo ima dvostruki radijus. Prvi je određen našim davanjem, drugi primanjem. Prvi odmerava naš altruizam, drugi – egoizam. Nijedno ne može živeti samo od "ulaza" ili "izlaza" ...

Smisao svakog prijateljstva neprestano se menja, ali, najčešće, ono ne traje samo dok ga ima. Prekida se čak kad smisla još ima; nastavlja kad ga već odavno nema ...

Priroda prijateljstva određena je pre njegovim poreklom, nego njegovim tokom. Znam za neka – uključujući i moja – koja su ekskluzivno poreklom i održavana...

Prijateljstva ne žive od razumevanja nego od tolerancije. Ona, koja se na razumevanje oslanjaju, nisu naročito trajna. Niko se ne može razumeti sasvim i sve vreme; češće, druge shvatamo delimično i retko; najčešće ljude uopšte ne shvatamo.

Moramo se, dakle, navići, da ih tolerišemo i kad ih ne razumemo. Tolerancija nije u odobravanju onoga što razumemo, ili u razumevanju onoga što odobravamo.

Ona je u toleranciji onoga što niti razumemo, niti odobravamo...

Prijateljstvo je, ponekad, držanje u škripcu pomoću naklonosti. Ja i ( ), na primer, držimo jedan drugog u škripcu na taj način što se uzajamno ophodimo kao dobri prijatelji. Naše je prijateljstvo tek rafinirani oblik uzajamne antipatije. A ova, verovatno, aktivan nivo pasivnog straha što ga jedan od drugog osećamo.

Tamo gde loze plaču
 
Ljudi su bolesno nepoverljivi. Kao da su u stalnom međusobnom ratu, da jedni od drugih ne očekuju nikakvo dobro. Ljudi su uopšte vrlo čudni. Kao da on i oni nisu iz istih svetova. Čak i oni koji su prema njemu bili ljubazni, pa mu se ponekad činilo da ga shvataju, ni oni nisu odobravali njegov način mišljenja. To se ne radi, govorili su. Ali kad ih je pitao zašto, zašto se nešto ne radi, nisu umeli da odgovore. Zašto su ljudi takvi?
 
Gde je đavo?

The Devil in France — My Encounter With Him in the Summer of 1940 (Đavo u Francuskoj — Moj susret s njim u leto 1940.) od Liona Feuchtwangera, čije sam romane Openhajmove, Lazni Neron i Trilogiju o Jozefusu sa zadovoljstvom čitao. Opisuje internaciju u koncentracionom logoru „Les Mille“ na jugu Francuske.

(U trenutku nemačke invazije, francuske vlasti su internirale sve nemačke emigrante, bez obzira što se dobar deo javno osvedočio u nepomirljivom antinacizmu.) Opisuje je sa akribijom majstora psihološke opservacije, ali i sa primetnim ogorčenjem građanina čiji je komfor, obezbeđen dotada njegovom kućom u Sonary, njegovom baštom oko te kuće u Sonary, i njegovim knjigama u toj kući u Sonary.

(“Ja sam sedeo u mojoj beloj, mirnoj kući u Sonary, na jugu Francuske, moje su knjige bile oko mene, a masline su se spuštale prema intenzivno plavom moru...”)

I premda uslovi u tom francuskom logoru svakako nisu bili pansionski — ali su od nepodnošljivih podjednako bili udaljeni, a najnepodnošljivija je bila misao da se ovamo dospelo nepravedno, uvredljivo nepravedno — ispovest Liona Feuchtwangera bi ostalo samo jedno od mnogih svedočanstava o Zapadu u doba njegove fizičke, duhovne i moralne dezintegracije, i mi bismo čak i da su naša lična iskustva teža, sa njim saosećali mnogo više, da je on takvo razumevanje i takvo saučešće osećao prema žrtvama jedne još čudovišnije dezintegracije, godine 1937, dok mu se Moskva s prozora hotela Metropol činila tako “harmoničnom, veselom i bezbrižnom...”

Jer, u jeku čistke od 1937, bio je L. F. upravo u Moskvi i izjavljivao da je, u poređenju sa fiktivnim slobodama na Zapadu, tamo otkrio onu — ozbiljnu i pravu. (A zatim je iz Moskve otputovao da u nju više nikada nogom ne kroči.) Te iste godine izjavljuje takođe: “Baš su seljaci ti koji su svesni razlike između mračne prošlosti i srećne, svetle sadašnjice. Njih nikada ne zamara ilustracija tog kontrasta ...”

(U međuvremenu, taj se čudesni kontrast, prema The Fellow travellers Davida Coutea, ilustrira s pola do milion streljanih, dva miliona po logorima pomrlih, i krajem 1938, s oko osam miliona logorske populacije!) D. C. se sa pravom pita da li je moguče da zapadnoevropska saputnička inteligencija o svemu tome ništa nije znala?

Orwellova mišljenja već su u opticaju, ali ona su renegatska i bez dokumentovane potpore stvarnih svedoka mogla su se proglasiti ličnim i zlonamernim. A breša je u tom krvavomagičnom zidu ćutanja otvorena tek svedočanstvima Ciligae, Fischera, Buber-Neumannove, Weissberg-Cybulskiog ili Utleyja tek između 1940. i 1952. Smemo li verovati da L. F. baš ništa nije znao?

Da baš ni u jednom času nije posumnjao u potemkinstvo vlastite vizije? O, jeste. On to sam kaže, ali dok je, iz perspektive Francuske, svoje bele, mirne, knjigama ispunjene kuće u Sonary, odakle je more bilo tako intenzivno plavo, još i imao neke sumnje u pogledu Zinovjevog procesa 1936, prisustvujući godinu kasnije Radekovom suđenju, nema ih više nikakve.

Sad je siguran: ti ljudi su krivi! “Ako je sve to laž i prearanžirano, onda ja ne znam šta je istina!” (I ne znaš, Leone, u svakom slučaju ne onako i onoliko koliko je znaš u svojim romanima)... Razmišljam o Jozefusu u novom, cauteovskom svetlu. Na međi Šezdesetih i Sedamdesetih godina inaše ere, ovaj jevrejski patriot i budući istoričar svog naroda, prilično traljavo vodi Galilejce, i daleko pre završetka Judejskog rata, pre pada Jerusalima i rušenja Velikog hrama, predaje se Rimljanima. Postaje zatim štićenik imperatora Vaspazijana i prijatelj njegovog naslednika Titusa, vitez Drugog reda i pripadnik rimske duhovne elite.

Najzad, prihvatanjem helenorimske civilizacije, propovednik njenog ujedinjenja sa judaizmom u univerzalni, kosmopolitski kulturološki koncept. Od Jevreja, svojih kao i naših savremenika, označen kao izdajnik, možda je upravo zbog te “izdaje”, kao i ambivalencije svog kosmopolitizma i humanizma, bio najpogodniji književni model, kroz koji će L. F. izraziti sopstvene ideje o naročitoj i etički nadnacionalnoj misiji intelektualaca u istoriji, i sopstvene superiornosti nad nekim od njenih nužno prljavijih asipekata (žalosnih, ali neizbežnih zločina koji prate progres, u smislu kajgane koja se bez razlupanih jaja ne pravi).

Možda je Josif Flavije duhovni preteča F. L., možda tek njegov istorijski alibi, a možda oboje. Ali je svakako sigurno da samo književna tema nije. Izvesna razlika, međutim, ipak postoji. Josif Flavije je ostao kosmopolit i izdajnik, Jevreja, a L. F. je tokom svog, intelektualno prilično metamorfičnog, života napravio pun i savršen krug, te se krajem Pedesetih našao tačno tamo odakle je početkom Dvadesetih krenuo u traganju za svojim istinama. 1930, u Erfolg (Uspeh), optužuje on ruske boljševike za okrutnost i zloupotrebu pravosuđa; pre nego što će 1958. umreti, u poslednjoj knjizi Dezdemonina kuća razvija istoriju s tačke gledišta porazne po lukačevštinu ...

To me seća na jedan vrlo davni i, razume se, jednostrani novinski encounter M. G. sa Krležom. Došao je, naime R. Čolaković, Krleži s uznemirujućim vestima o čistkama u Sovjetskom Savezu. (U međuvremenu je očišćen i izvestan broj miliona seljaka, ali se to, izgleda, nije smatralo posebno čudnim ni uznemirujućim, sve dok se na đubravniku nije našao i predsednik Kominterne.) Krleža je tada, beležim ovo s velikom tugom, rekao: “Ja ne razumijem zašto ih se ubija, što ih se ne šalje u Sibir?”

M. G. je tada, mislim u nekom novosadskom listu, napisao, a to opet s izvesnim ponosom beležim, da on ne vidi zašto bi se nevini ljudi ikamo slali? ... U svojim izveštajima iz Rusije, Anna Louise Strong, 1932. i 1933, nigdc ne pominje glad, deportacije, ubijanja, no 1935, kad je najžešći talas kolektivizacije prošao, nalazi ona da je vreme da se i nešto istine čuje. Ali i tada za glad ona ne optužuje sprovodnike, već žrtve ove blitz-kolektivizacije: nesposobne seljake, saboterske kulake, seoske funkcionere.

Sama ideja je sjajna. I ne samo sjajna. Nužna. Prosto se nije dala izbeći. Prema gospođi A.L.S., Staljin je tek izvršavao plebiscitarno izraženu volju ruskog seljaštva. (Za čim? Kolektivnim samoubistvom?) Fabijanci, neizbežni Webbovi (Sidney & Beatrice; mutno je sve to u nama, draga rnoja Beatrice!) nešto su otvoreniji. Oni priznaju da je došlo do generalnog štrajka ruskog seljaštva, ali, kao da su se uplašili svog građanskog sentimenta, odmah zatim zaključuju da je to posledica njihove zaositalosti, a kad se ova nađe na putu progresu, s njom se ovako ili onako mora izaći na kraj, isn't it so?

Samo kako? Kojim sredstvima? Pa, veli Apton Sinclair, zar ubijanje nije ruska tradicija? (D. C.) Kao da je ubijanje deo narodnih običaja u Slovena, neka vrsta folklora, kazačok! (Zaprepašćuje ležernost s kojom humanisti, zaljubljenl u istorijski progres, prelaze preko sudbine svakog čoveka pojedinačno, ako je u pitanju nešto što oni zamišljaju sudbinom svih ljudi.) A. Sinclaira je više zabrinjavala izvesna (prirodno za čoveka koji je uredno vodio knjigovodstvo svojih tantijema), nepouzdanost cifara.

Njegov je glavni problem u svemu tome bio — statistički. Pet miliona? Koješta! Više od milion ni u kom slučaju! A kad se uzme u obzir da je reč o polu-majmunima, i da se time rešava piitanje gladi za sve ostale (takođe polumajmune?), milion mrtvih i ne izgleda tako mnogo. Tako je mislio pisac The Jungle, jedne od najpotresnijih i najmračnijih slika kapitalističke eksploatacije, situirane u tržnicama mesa Čikaga. No ruska je tržnica bila daleko i uvijena u neproziran omot dogme koja očarava.

Što je očarala A. Sinclaira i nije čudno, kad je neko vreme toliko zaludela Andre Gidea, da je, kako veli D. C. taj hiperindividualist, nonkomformist — koji ni jedan manifest nije hteo potpisati ako njegovom rukom nije sastavljan — objavio: “Verujem da, ukoliko je neka individua izuzetnija, utoliko je više obuzeta oduševljenjem kad je apsorbuje masa i oduzme joj identitet.” ...

Evo još nekoliko liberalnih bisera. Harold Laski, 1936: “Postignuća na polju individualne slobode (u Ustavu, primedba B. P.), su široka i značajna, politiički nezamisliva u Nemačkoj ili Italiji. Ruski ekonomski uspeh je proizveo osećanje potpune unutrašnje sigurnosti, a to je, sa svoje strane, prirodno dovelo do popuštanja političke kontrole.” Maurice Hindus: “Diktatura je, u stvari, preplavljena ljubaznošću.”

B. Shaw: “Dok u Engleskoj delikvent ulazi u zatvor kao običan čovek, a izlazi kao kriminalac, u Rusiji ulazi kao kriminalac, a izlazi kao običan čovek, ako se uopšte uspe nagovoriti da izađe.” (Ako se, pre će biti, uopšte pusti da izađe.) .. .

Izgnanici carizma uživali su potpunu moralnu podršku prosvećenog, liberalnog Zapada. Staljinovim žrtvama ona je bila odrečena. Dok se po sibirskim koncentracionim logorima umiralo u razmerama koje ni do dan danji nisu izmerene, liberali Zapada su pljuvali po njihovim grobovima, obožavajući njihove krvnike kao spasitelje čovečanstva...

Simptomatično je međutim da su oni listom odbacivali Trockog i njegovu svetsku revoluciju. Revolucija Trockog, naime, mogla bi se dogoditi i u njihovoj zemlji. Staljinova je bila modelirana samo za Rusiju. A Rusija je daleko. Veliki mesijanski eksperiment mogao se obožavati, bez potrebe da se u njemu i živi...

Tamo gde loze plaču
 
Ljudi su bolesno nepoverljivi. Kao da su u stalnom međusobnom ratu, da jedni od drugih ne očekuju nikakvo dobro. Ljudi su uopšte vrlo čudni. Kao da on i oni nisu iz istih svetova. Čak i oni koji su prema njemu bili ljubazni, pa mu se ponekad činilo da ga shvataju, ni oni nisu odobravali njegov način mišljenja. To se ne radi, govorili su. Ali kad ih je pitao zašto, zašto se nešto ne radi, nisu umeli da odgovore. Zašto su ljudi takvi?

Borislav Pekić
 

Back
Top