- Poruka
- 56.110
citam Besnilo, kad vec pominjete slepiloDve knjige za koje mnogi tvrde da su bazirane na istoj sustini i da je Saramago malo prepisivao od Pekica. Moci cu da vidim tek kad zavrsim Besnilo
Ali mi je upala u oci jedna druga stvar...odavno nisam citao losije uredjenu knjigu i prevod (ako je ova knjiga napisana na engleskom?) kao ovo lagunino izdanje iz 2011. Ne znam sta su autori zeleli ali je na kraju ispalo nesto izmedju srpskog i hrvatskog nacina interpretacije engleskih izraza. Kao posledicu toga imamo izraze poput:
lici na Mobyja Dicka ili oni nisu znali Charleyja...ova dva primera su posebno iritantna...pa sta kog djavola glumis nekog lingvistu ili prevodi ili ostavi kako jeste, a ne ovako ostavio covek i Y i za svaki slucaj stavio i J iako ni u ludilo ne mogu oba da idu. DAlje:
boeing 727 i
cula se buka concordea.
takodje vlastita imena kompanija/institucija (sto je jos gore neka jesu, neka nisu) nisu u italic fontu, nakosena, kao sto je inace slucaj vec komotno stoji npr: na krov Queens buildinga ili ime devojcice Susan Lee, aerodrom Heathrow...
U skorije vreme nisam procitala nijedno Lagunino izdanje a da nemam primedbu na lekturu (ako je uopste i bilo
Imala bih jos stosta da kazem na tu temu ali drugi put.
Elem, juce sam na Kalenicu kupila ''Madam Bovari'' za 100 din! Tvrd povez, potpuno ocuvana, Narodnja knjiga '61.
Dve knjige za koje mnogi tvrde da su bazirane na istoj sustini i da je Saramago malo prepisivao od Pekica. Moci cu da vidim tek kad zavrsim Besnilo

