Antički Makedonci (helenski identitet i ostalo)

Zna se da je Aleksandar vodio grke, ali ih nikada nije koristio u boju??Zasto?!Kad bih ja bio na njegovom mestu, i tako nesto radio, to bih i cinio samo zato sto im ne verujem???Zasto onda Aleksandar ne veruje svojim sunarodnicima grcima?Mozda zato sto on nije grk..

Zato sto se na strani Persijanaca borilo 40.000 Grka, pa ako bi uveo u boj ono malo grckog jada kojeg je poveo sa sobom , ovi bi mu poremetili bojni poredak i naneli bi mu nedoknadivu stetu.

U bojnim redovima Makedona, Grci su predstavljali neku vrstu "maskote", bolje receno "maskotni TAOCI".
 
Писали да нису грци....грци их звали Варварима....цео свет па чак и у библији пише Македонци и Грци одвојено...
Македонија и Грчка одвојено...

Али не вреди то ништа неуким људима и затуцаним националситима.
 
history for example proves that Greece never possessed Macedonian territories before 1912-13.
Not in ancient times, not in Roman times, not in Slav times, not even in Ottoman times.
Only after breaking International law in 1912-13 during the Balkan Wars, together with Bulgaria, Serbia and Montenegro it occupied and annexed Macedonia, Thrace and Epirus.
On that basis Greece stole Macedonian territories, because this was done against international law.


The former German Ambassador to Macedonia Mr. Hans-Lothar Steppan
 
Писали да нису грци....грци их звали Варварима....цео свет па чак и у библији пише Македонци и Грци одвојено...
Македонија и Грчка одвојено...

Али не вреди то ништа неуким људима и затуцаним националситима.

Da, a isto tako piše i Atina, Sparta, Teba, .... tj Atinjani, Spartanci, Tebanci.
Kako god bilo, današnji "Makedonci" nemaju ama baš nikakve veze sa antičkim.
 
Da, a isto tako piše i Atina, Sparta, Teba, .... tj Atinjani, Spartanci, Tebanci.
Kako god bilo, današnji "Makedonci" nemaju ama baš nikakve veze sa antičkim.

Као ни данашњи грци са тим грцима...

Друго када су Атињани Сапртанце називали Варварима.....

Треће па има писано како је Александар својим мајчиним јазиком говорио да га не би грци разумели...

Не обориве чињенице..
 
Као ни данашњи грци са тим грцима...

Друго када су Атињани Сапртанце називали Варварима.....

Треће па има писано како је Александар својим мајчиним јазиком говорио да га не би грци разумели...

Не обориве чињенице..
И какве то везе има? Мајка му је била из Епира, не из Македоније. Дакле када је хтео да га разумеју, говорио је очев језик, не?
 
И какве то везе има? Мајка му је била из Епира, не из Македоније. Дакле када је хтео да га разумеју, говорио је очев језик, не?

Strabo wrote that Macedonians, Illyrians and Epirians spoke the same language and had similar traditions.

Anticki Makedonci-Epirci i Iliri ( Srblji ) su jedan Narod..
Iliri su najhrabriji vojnici Lesandra Srbljanina-Rimske Imperije-Nemanjica Srbije-Turske Imperije..
 
The Epirotes, speakers of a Northwest Greek dialect, different from the Dorian of the Greek colonies on the Ionian islands, and bearers of mostly Greek names, as evidenced by epigraphy, seem to have been regarded with some disdain by some classical writers.
Navijacki mozemo pricati ceo dan , ali sta je dokumentovano i "univerzalno" od toga nemozemo pobjeci :

Strabo koji si sam pomenuo :

Strabo 5.2.4

As for the Pelasgi, almost all agree, in the first place, that some ancient tribe of that name spread throughout the whole of Greece, and particularly among the Aeolians of Thessaly. Again, Ephorus says that he is of the opinion that, since they were originally Arcadians, they chose a military life, and that, in converting many peoples to the same mode of life, they imparted their name to all, and thus acquired great glory, not only among the Greeks, but also among all other people whithersoever they had chanced to come. For example, they prove to have been colonisers of Crete, as Homer says; at any rate, Odysseus says to Penelope: "But one tongue with others is mixed; there dwell Achaeans, there Cretans of the old stock, proud of heart, there Cydonians and Dorians too, of waving plumes, and goodly Pelasgians." And Thessaly is called "the Pelasgian Argos" (I mean that part of it which lies between the outlets of the Peneius River and Thermopylae as far as the mountainous country of Pindus), on account of the fact that the Pelasgi extended their rule over these regions. Further, the Dodonaean Zeus is by the poet himself named "Pelasgian": "O Lord Zeus, Dodonaean, Pelasgian." And many have called also the tribes of Epirus "Pelasgian," because in their opinion the Pelasgi extended their rule even as far as that. And, further, because many of the heroes were called "Pelasgi" by name, the people of later times have, from those heroes, applied the name to many of the tribes; for example, they have called the island of Lesbos "Pelasgia," and Homer has called "Pelasgi" the people that were neighbours to those Cilicians who lived in the Troad: "And Hippothous led the tribes of spear-fighting Pelasgi, those Pelasgi who inhabited deep-soiled Larissa." But Ephorus' authority for the statement that this race originated in Arcadia was Hesiod; for Hesiod says: "And sons were born of god-like Lycaon, who, on a time, was begotten by Pelasgus." Again, Aeschylus, in his Suppliants, or else his Danaan Women, says that the race of the Pelasgi originated in that Argos which is round about Mycenae. And the Peloponnesus too, according to Ephorus, was called "Pelasgia." And Euripides too, in his Archelaus, says: "Danaus, the father of fifty daughters, on coming into Argos, took up his abode in the city of Inachus, and throughout Greece he laid down a law that all people hitherto named Pelasgians were to be called Danaans." And again, Anticleides says that they were the first to settle the regions round about Lemnos and Imbros, and indeed that some of these sailed away to Italy with Tyrrhenus the son of Atys. And the compilers of the histories of The Land of Atthis give accounts of the Pelasgi, believing that the Pelasgi were in fact at Athens too, although the Pelasgi were by the Attic people called "Pelargi," the compilers add, because they were wanderers and, like birds, resorted to those places whither chance led them.

Ima i knjiga "epriski jezikom"
 
Antike :


Pausanias, Description of Greece 1.12. [5]

Πύρρον δὲ ἐς Σικελίαν ἀπήγαγε πρεσβεία Συρακουσίων: Καρχηδόνιοι γὰρ διαβάντες τὰς Ἑλληνίδας τῶν πόλεων ἐποίουν ἀναστάτους, ἣ δὲ ἦν λοιπή, Συρακούσαις πολιορκοῦντες προσεκάθηντο. ἃ τῶν πρέσβεων Πύρρος ἀκούων Τάραντα μὲν εἴα καὶ τοὺς τὴν ἀκτὴν ἔχοντας Ἰταλιωτῶν, ἐς δὲ τὴν Σικελίαν διαβὰς Καρχηδονίους ἠνάγκασεν ἀπαναστῆναι Συρακουσῶν. φρονήσας δὲ ἐφ' αὑτῷ Καρχηδονίων, οἳ θαλάσσης τῶν τότε βαρβάρων μάλιστα εἶχον ἐμπείρως Τύριοι Φοίνικες τὸ ἀρχαῖον ὄντες, τούτων ἐναντία ἐπήρθη ναυμαχῆσαι τοῖς Ἠπειρώταις χρώμενος, οἳ μηδὲ ἁλούσης Ἰλίου θάλασσαν οἱ πολλοὶ μηδὲ ἁλσὶν ἠπίσταντό πω χρῆσθαι.
Pyrrhus was brought over to Sicily by an embassy of the Syracusans. The Carthaginians had crossed over and were destroying the Greek cities, and had sat down to invest Syracuse, the only one now remaining. When Pyrrhus heard this from the envoys he abandoned Tarentum and the Italiots on the coast, and crossing into Sicily forced the Carthaginians to raise the siege of Syracuse. In his self-conceit, although the Carthaginians, being Phoenicians of Tyre by ancient descent, were more experienced sea men than any other non-Greek people of that day, Pyrrhus was nevertheless encouraged to meet them in a naval battle, employing the Epeirots, the majority of whom, even after the capture of Troy, knew no thing of the sea nor even as yet how to use salt.
 
Jezik Epira :

Franciscus Blanchus

11givqd.png

nvo4r5.png


Meni ne treba prevod jos danas za ovo dole :

3305ugh.png


Link : http://www.mdevaan.nl/research/Blanchus.pdf
 
Antike :


Pausanias, Description of Greece 1.12. [5]

Πύρρον δὲ ἐς Σικελίαν ἀπήγαγε πρεσβεία Συρακουσίων: Καρχηδόνιοι γὰρ διαβάντες τὰς Ἑλληνίδας τῶν πόλεων ἐποίουν ἀναστάτους, ἣ δὲ ἦν λοιπή, Συρακούσαις πολιορκοῦντες προσεκάθηντο. ἃ τῶν πρέσβεων Πύρρος ἀκούων Τάραντα μὲν εἴα καὶ τοὺς τὴν ἀκτὴν ἔχοντας Ἰταλιωτῶν, ἐς δὲ τὴν Σικελίαν διαβὰς Καρχηδονίους ἠνάγκασεν ἀπαναστῆναι Συρακουσῶν. φρονήσας δὲ ἐφ' αὑτῷ Καρχηδονίων, οἳ θαλάσσης τῶν τότε βαρβάρων μάλιστα εἶχον ἐμπείρως Τύριοι Φοίνικες τὸ ἀρχαῖον ὄντες, τούτων ἐναντία ἐπήρθη ναυμαχῆσαι τοῖς Ἠπειρώταις χρώμενος, οἳ μηδὲ ἁλούσης Ἰλίου θάλασσαν οἱ πολλοὶ μηδὲ ἁλσὶν ἠπίσταντό πω χρῆσθαι.

Да ли ти уопште читаш шта постављаш? Пише да су Картагињани били искуснији на мору од свих не-Грка, а не да Пир није био Грк.

И какве везе има неки речник из 17. века, са стањем у 5. веку пре нове ере? ИЗМЕЂУ ЊИХ ЈЕ ПРОСТОР ОД ПРЕКО 2000 ГОДИНА
 
Poslednja izmena:
Да ли ти уопште читаш шта постављаш? Пише да су Картагињани били искуснији на мору од свих не-Грка, а не да Пир није био Грк.
Pise da ne-grci bili sposobniji na more i Pirro bio spreman da uzme ofanzivu ...itd. , to jest Barbari si bili sposobniji nego "Grci" , znajuci da BARBAR se zvali ne-Grci .
 
Pise da ne-grci bili sposobniji na more i Pirro bio spreman da uzme ofanzivu ...itd. , to jest Barbari si bili sposobniji nego "Grci"

То што не знаш енглески је твој проблем (или не схваташ структуру реченице), немој другима да потураш лажи о томе шта пише.

In his self-conceit, although the Carthaginians, being Phoenicians of Tyre by ancient descent, were more experienced sea men than any other non-Greek people of that day, Pyrrhus was nevertheless encouraged to meet them in a naval battle, employing the Epeirots, the majority of whom, even after the capture of Troy, knew no thing of the sea nor even as yet how to use salt.

Ево подебљао сам ти. Реченица иде овако:

"У својој гордости, иако су Картагињани, будући Феничани из Тира по пореклу, били искусинији морнари него ли икоји други не-Грци, Пир је ипак одлучио да се сукоби са њима у поморској бици..."

Разумеш? Овај први део се односи на Пира, онда иде дигресија о Картагини, па се Враћа на Пира (исто као ова та моја реченица :)).
 
То што не знаш енглески је твој проблем (или не схваташ структуру реченице), немој другима да потураш лажи о томе шта пише.



Ево подебљао сам ти. Реченица иде овако:

"У својој гордости, иако су Картагињани, будући Феничани из Тира по пореклу, били искусинији морнари него ли икоји други не-Грци, Пир је ипак одлучио да се сукоби са њима у поморској бици..."

Разумеш? Овај први део се односи на Пира, онда иде дигресија о Картагини, па се Враћа на Пира (исто као ова та моја реченица :)).
ok. Hvala , mada sustina je da nisu bili Grci , i Pirro bio kralj Epira , to znamo ..
 
ok. Hvala , mada sustina je da nisu bili Grci , Pirro bio kralj Epira , to znamo ..

Која суштина? Изнео си 3 аргумента, 1 о именима Зевса, штагод он значио, 1 који нема везе са античким Епиром (речник настао 2 миленијума касније), и један потпуно нетачан и сасвим побијен. Шта је остало? Ни камен на камену од твоје приче.
 

Back
Top