Alal vera svešteniku Saši Petroviću za govor!

Soradze

Elita
Moderator
Poruka
20.392
Oduševljena sam posle gledanja snimka u kome je sveštenik SPC-e Saša Petrović govorio
o studentima, o vlasti u Srbiji, o Patrijarhu današnjem, o Patrijarhu Pavlu, o teškoj situaciji
u kojoj narod živi i još o mnogo čemu...
Uživanje je imati ovakvog sveštenika, ovako pametnog čoveka kome je svaka reč zlata vredna...

Pogledajte snimak, pa se uverite i sami...


RESPECT!
 
Oduševljena sam posle gledanja snimka u kome je sveštenik SPC-e Saša Petrović govorio
o studentima, o vlasti u Srbiji, o Patrijarhu današnjem, o Patrijarhu Pavlu, o teškoj situaciji
u kojoj narod živi i još o mnogo čemu...
Uživanje je imati ovakvog sveštenika, ovako pametnog čoveka kome je svaka reč zlata vredna...

Pogledajte snimak, pa se uverite i sami...


RESPECT!
Није му први пут. И раније је говорио слично.
Не каже се алал вера. Тако говоре људи исламске вероисповести.
 
Oduševljena sam posle gledanja snimka u kome je sveštenik SPC-e Saša Petrović govorio
o studentima, o vlasti u Srbiji, o Patrijarhu današnjem, o Patrijarhu Pavlu, o teškoj situaciji
u kojoj narod živi i još o mnogo čemu...
Uživanje je imati ovakvog sveštenika, ovako pametnog čoveka kome je svaka reč zlata vredna...

Pogledajte snimak, pa se uverite i sami...


RESPECT!
Pavle je bio pravi a ovaj sad je dripac.
Treba nogu u pedu :super:
 
Za sve koji ne znaju, treba da nauče od pametnijeg:

Izraz "alal vera" je izraz pohvale i divljenja koji je uobičajen na Balkanu, posebno u zemljama bivše Jugoslavije.
Iako izraz potiče iz arapskog jezika preko turskog, gde "halal" znači "dopušteno" ili "priznato", a "vera" se odnosi
na religiju ili veru, njegov upotreba se proširila i postala deo regionalnog kolokvijalnog jezika.

U tom smislu, "alal vera" znači nešto poput "svaka čast" ili "bravo", i često se koristi da izrazi pohvalu za dobro
urađen posao ili postignuće.

Izraz se ne vezuje isključivo za religiozni kontekst i koristi ga i pravoslavno i muslimansko stanovništvo na Balkanu.

Dakle, "alal vera" mogu upotrebljavati svi, bez obzira na versku pripadnost, kao izraz pohvale i priznanja.

:heart2:
 
Za sve koji ne znaju, treba da nauče od pametnijeg:
https://velikirecnik.com/2017/11/19/alal-vera/
Ako pojam alal vera posmatramo sa etimološke strane videćemo da je on na naše prostore stigao posredstvom turskog jezika, iako originalno reč potiče od arapskog (h)alal, što značinešto što ti islamska vera dopušta“.

Kada nekome kažemo alal ti vera, to doslovno znači to ti dopušta islamska vera da uradiš, odnosno neka si to uradio, nije ti zabranio islam
 
Kako ti kažeš jastuk, limun, sapun? To su turcizmi u našem jeziku... pa to svi govorimo...
Па и "јок" је турцизам па се у регуларном говору налазе други синоними као на пример реч "не".
Неке речи имају и боље алтернативе, не морамо по сваку цену користити поједине изразе.
И софра и авлија су турски изрази па се ти изрази нису баш толико одомаћили кад може и другачије.

Izraz se ne vezuje isključivo za religiozni kontekst i koristi ga i pravoslavno i muslimansko stanovništvo na Balkanu.
Jeзик је жив и мења се. Оно што је наша генерација користила, данас млади не користе и не разумеју.
На пример можемо рећи да се користи израз "винд-јакна" или "ветровка" у нашем језику али то користе само пензионери.
Исто је и са "алал вера", млађи од 30 година тај израз баш и не користе, ако га уопште и користе.
 
Poslednja izmena:
U njega je sigurno: uzglavlje, citrona, sredstvo za pranje... :)
Ovo su uzglavlja:

Screenshot_65.png
Screenshot_66.png


ima gi raznih... znači, uzglavlja NISU JASTUCI...

Citrona je varijacija na latincku reč citrus, koja označava limun i limunovo drvo

Sredstvo za pranje?... :hahaha::hahaha::hahaha:
 
Па и "јок" је турцизам па се у регуларном говору налазе други синоними као на пример реч "не".
Неке речи имају и боље алтернативе, не морамо по сваку цену користити поједине изразе.
И софра и авлија су турски изрази па се ти изрази нису баш толико одомаћили кад може и другачије.


Jeзик је жив и мења се. Оно што је наша генерација користила, данас млади не користе и не разумеју.
На пример можемо рећи да се користи израз "винд-јакна" или "ветровка" у нашем језику али то користе само пензионери.
Исто је и са "алал вера", млађи од 30 година тај израз баш и не користе, ако га уопште и користе.
e, ako si mo održao predavanje... Mogla sam da umrem, a da ne naučim ovo...
 
e, ako si mo održao predavanje... Mogla sam da umrem, a da ne naučim ovo...
Сама си почела са линком и тиме да се сви ми образујемо и научимо.
Ја сам само додао на то што си ти писала.
Немој ми се жалити што је истина другачија.
Једно је писати писмо, читати књигу или причати у кафани. Не користи се исти речник када се разговара са пријатељем као када се обраћа свештенику.
Нико од нас не говори савршеним језиком без туђица али не користимо сваки израз баш у сваком тренутку.
 

Back
Top