А чији је Његош....?

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

МАЧАК

Buduća legenda
Poruka
25.542

Негде прочитах...Кажу, преводе Његоша на неки...црногорски језик...
Па тај језик да је постојао, Његош би писао на њему...
Ипак, он је био први међ Србима у Црној Гори...
Овим потезом збуњују и себе и нас.
Јер, ако је Његош њихов а не наш, зашто га преводе?
А ако је наш и ако га преводе онда није њихов. Ако није њихов, ко су онда они?
Шта раде, којим су послом и којим злом у Црној Гори?
:zskace: :zskace: :zskace:
 

Негде прочитах...Кажу, преводе Његоша на неки...црногорски језик...
Па тај језик да је постојао, Његош би писао на њему...
Ипак, он је био први међ Србима у Црној Гори...
Овим потезом збуњују и себе и нас.
Јер, ако је Његош њихов а не наш, зашто га преводе?
А ако је наш и ако га преводе онда није њихов. Ако није њихов, ко су онда они?
Шта раде, којим су послом и којим злом у Црној Гори?
:zskace: :zskace: :zskace:

Macak.....opusteno,dajemo im Njegosa.....a pride i Mileta Kitica
 

Негде прочитах...Кажу, преводе Његоша на неки...црногорски језик...
Па тај језик да је постојао, Његош би писао на њему...
Ипак, он је био први међ Србима у Црној Гори...
Овим потезом збуњују и себе и нас.
Јер, ако је Његош њихов а не наш, зашто га преводе?
А ако је наш и ако га преводе онда није њихов. Ако није њихов, ко су онда они?
Шта раде, којим су послом и којим злом у Црној Гори?
:zskace: :zskace: :zskace:

Наравно да треба да преводе Његоша на црногорски.

До сада су се Дукљанци дичили како су једини који могу да читају Горски вијенац без објашњења уз стихове, баш је лепо што сада коначно признају да није написан њијевим језиком:

fig3.jpg


Српски пишем и зборим,
Сваком громко говорим,
Народност ми Србинска,
Ум и душа Славјанска.


П.П. II Његош

Нека преведу и ово. :rumenko:
 
To nije maslo Crnogoraca nego Crnogorskih Siptara...

А-а, јок море.

Црногорски Шиптари су били и остали оно што су увек били - Шиптари (тј. Албанци) и не пада им на памет да производе неку посебну нацију у односу на Албанце у Албанији.

Ово су наши изроди, наша рак-рана и малигно ткиво на нашем организму... Настало од наших ћелија и храњено нашом крвљу.

Знаш како настаје рак у организму? Прво ослаби имуни систем (ослаби држава), па се онда јави нека полудела ћелија која одбије да се понаша као део организма (неко крене да проглашава и производи нове нације), а због слабости имуног система не буду уништени (не буду ухапшени и не буде им забрањено деловање), па крене неконтролисано да се размножава, трује остале ћелије и заузме толики простор да почне да омета рад органа и целог организма, јер се понаша као да није његов део. Исто ти је и овде, само замени организам са народом, имуни систем са државом, а мутиране ћелије са изродским идеолозима и идеологијама.
 

Негде прочитах...Кажу, преводе Његоша на неки...црногорски језик...
Па тај језик да је постојао, Његош би писао на њему...
Ипак, он је био први међ Србима у Црној Гори...
Овим потезом збуњују и себе и нас.
Јер, ако је Његош њихов а не наш, зашто га преводе?
А ако је наш и ако га преводе онда није њихов. Ако није њихов, ко су онда они?
Шта раде, којим су послом и којим злом у Црној Гори?
:zskace: :zskace: :zskace:

Ja sam čula za još jednog Njegoša osim ovog autora Gorskog vijenca
 
Море, и у време кад се родио било је разних прича да му крштено име није Раде, него некако друкчије.
Пошто сам ја то само чуо од паметних људи, па су ми се позивали на наше изворе, а нисам и сам потврдио, не могу да о томе причам.
Углавном, прича се своди на то да су га латини испушили као и обично и на том примеру.
Око великих људи увек ће бити ујдурме шта су, ко су и чији су...
А што се тиче превођења на Цг-орски, у Никшићу су, контре ради увели никшићки језик који заступају не они Брковићи са 4 разреда основне него професори факултета.
Нису избачени нити ће, можда кад оснују катедру за црногорски језик :rotf:
 
Poslednja izmena:
Bila tema i o tome, u pitanju je samo ubacivanje novih slova po potrebi, nista vise, to ne bih nazvao prevodom vec ukrasavanjem, i to bespotrebnim, ako cemo iskreno, no aj' sad.

Као што рекох....
Да су та слова постојала....Његош би писао користећи и њих.....
јер је био доста близу Црне Горе...
Да ли сутра треба да дозволимо и очекујемо, да се по нахођењу
улепшавају и неки нобеловци...?
Да ли да очекујемо да се и сликари улепшавају....
:zskace: :zskace: :zskace:
 
Као што рекох....
Да су та слова постојала....Његош би писао користећи и њих.....
јер је био доста близу Црне Горе...
Да ли сутра треба да дозволимо и очекујемо, да се по нахођењу
улепшавају и неки нобеловци...?
Да ли да очекујемо да се и сликари улепшавају....
:zskace: :zskace: :zskace:

Da je baba imala muda, bila bi djed :lol:

No jedno pitanje za tebe. Siguran sam da znas iz kojeg je ovo djela:
Oktoihh%281%29.jpg
Pa trebalo li mi danas da citamo ovo ovakvim slovima? Ne, vec je to davno sredjeno u skladu sa danasnjom lingvistickom skolom. Ja sam svjestan da je bespotrbno ubacivati nova slova, jer je jasno napisano sve i moze se citati, ali logika kojom se ti sluzis je krajnje poremecena, po tebi ispada i da Oktoih treba da citamo onako kako je izdat prvi put.
 

Негде прочитах...Кажу, преводе Његоша на неки...црногорски језик...
Па тај језик да је постојао, Његош би писао на њему...
Ипак, он је био први међ Србима у Црној Гори...
Овим потезом збуњују и себе и нас.
Јер, ако је Његош њихов а не наш, зашто га преводе?
А ако је наш и ако га преводе онда није њихов. Ако није њихов, ко су онда они?
Шта раде, којим су послом и којим злом у Црној Гори?
Niko Njegoša ne prevodi, upravo obrnuto, njegova djela vrću se njegovome izvornome jeziku.
U ta doba nijesu imali slova ś i ż, pa je Njegoš umio "zazvučat" ka da je
školovan u komunističke škole. Druga nepodobština pečatanijeh knjiga Njegoševijeh
intervencije su priređivača i izdavača, đe su očiti crnogorski jezički specifikumi
izbačivani i zamijenjeni srbskijem.

Jednostavnije, čitat ćemo Gorski vijenac po prvi put odista u originalu.

Inače, nije ovo baš prvi put. Jer, ako dosele nijesmo imali načina pisat ka što zborimo
mogli smo čitat. Tako je svako teatarsko izvođenje Gorskoga vijenca, od prvoga dana,
bilo na crnogorskome jeziku, a ne onako kako je u knjige pisalo.
 
Poslednja izmena:
Али, људи, ја баш волим што га преводе на тај њијев "језик". :)

Само потврђују да нису у стању да читају Његоша у оригиналу. Ово је просто фантастично. Такве глупости нису радили чак ни Хрвати и Бошњаци, да "преводе" Његоша на хрватски и бошњачки... А раде ови црногорски "ижјроди". :D

Зна се ко је и шта је био Његош. :cool:
 
Niko Njegoša ne prevodi, upravo obrnuto, njegova djela vrću se njegovome izvornome jeziku.
U ta doba nijesu imali slova ś i ż, pa je Njegoš umio "zazvučat" ka da je
školovan u komunističke škole.
Druga nepodobština pečatanijeh knjiga Njegoševijeh
intervencije su priređivača i izdavača, đe su očiti crnogorski jezički specifikumi
izbačivani i zamijenjeni srbskijem.

Jednostavnije, čitat ćemo Gorski vijenac po prvi put odista u originalu.

Inače, nije ovo prvi put. Jer, ako dosele nijesmo imali načina pisat ka što zborimo
mogli smo čitat. Tako je svako teatarsko izvođenje Gorskoga vijenca, od prvoga dana,
bilo na crnogorskome jeziku, a ne onako kako je u knjige pisalo.

:cepanje::cepanje::cepanje::cepanje::cepanje:
 
Ево нисам прочитао ништа осим назива теме........................... себе сматрам Србином, порекло мог презимена и породице је из ЦГ ........................... само ћу рећи да Његоша сматрам својим исто онолико колико Стевана Сремца, Бранка Радичевића, Симу Матавуља или Николу Теслу .............. :лол: :)))) заборавио сам Алексу Шантића и Светог Гаврила (Принципа) ...........
 

Негде прочитах...Кажу, преводе Његоша на неки...црногорски језик...
Па тај језик да је постојао, Његош би писао на њему...
Ипак, он је био први међ Србима у Црној Гори...
Овим потезом збуњују и себе и нас.
Јер, ако је Његош њихов а не наш, зашто га преводе?
А ако је наш и ако га преводе онда није њихов. Ако није њихов, ко су онда они?
Шта раде, којим су послом и којим злом у Црној Гори?
:zskace: :zskace: :zskace:

Čiji je Njegoš? Prosto i jednostavno pitanje - vladika Rade je crnogorski u geografskom, i srpski u nacionalnom smislu, i tu treba završiti svaku diskusiju
 
Čiji je Njegoš? Prosto i jednostavno pitanje - vladika Rade je crnogorski u geografskom, i srpski u nacionalnom smislu, i tu treba završiti svaku diskusiju
Džabe ga prisvajate, njegov jezik crnogorski negira sve njegovo i vaše srbstvo. Ne samo jezik već i duh crnogorstva koji prožima svakoji negov stih. Čak i onda kad koketira sa srbstvom ne može sakrit svoj crnogorski pogled na svijet i život. Deklaracija mu je ništavna sprema njegova crnogorskoga bitija.
 
Čiji je Njegoš? Prosto i jednostavno pitanje - vladika Rade je crnogorski u geografskom, i srpski u nacionalnom smislu, i tu treba završiti svaku diskusiju

Управо. Као што су термини црногорац и Црна Гора географске одреднице за српску земљу. Ко шумадинац и Шумадија нпр.
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top