Razumeću ja, mada ne razumem ovo što je navedeno , ali sam naletao na primere druge prirode i u drugim jezicima npr engleskom....
Jedan deo onoga što hoćeš da kažeš je posledica veze način razmišljanja - govor,jezik....
drugo je posledica nepreciznih izraza i svakodnevne novinarske upotrebe....inače sastavni deo medijskog ispiranja mozga , zaboravio sam izraz kojim se ovo označava.....(recimo korišćenje reči da se izrazi totalno suprotna stvar, bukvalno negacija značenja,npr pravljenje istog značenja od reči tranzicija i unapredjenje, boljitak)
Ovde sam više ukazao na zavisnost rečnika od mentalnog sklopa , a ne obrnuto.
A i obrnuto postoji , jer složenost i logičnost jezika se prenosi i na percepciju i oblikuje je u nekom stupnju....
Možda je dobar primer i nepostojanje nekih reči , kao i postojanje više reči za gradaciju nekih osećanja.Recimo ljubav , tj. zaljubljenost ima 4,5,6 gradacija na engleskom , tipa fond off, atract, like, love, ....dok recimo nema odgovarajuću reč za inat....ima za tvrdoglavost, upornost, ali ne i samodestruktivni inat.......