Prevod stranih imena i geografskih pojmova
Prikazujem rezultate 1 do 10 od 10

Tema: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

  1. #1
    Obećava
    Učlanjen
    20.03.2004.
    Lokacija
    Niš
    Poruke
    94
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    Matičar sam ,pre nekoliko meseci,upravni inspektor mi je zamerio prilikom upravnog nadzora da ne prevodim strana imena, nego ih upisujem u originalu,onako kako ih dobijem u izveštajima koje dobijam od inostranih organa.
    Sećam se nešto, da sam u školi učio da se to ne prevodi,mada vidim da i moje kolege iz jednog dela Srbije sada prevode , što ranije nije bio slučaj.
    Šta mislite o tome ?



  2. #2
    Elita Svabov (avatar)
    Učlanjen
    02.10.2004.
    Pol
    muški
    Poruke
    24.984
    Reputaciona moć
    320

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    mene samo zanima kako ces da upises strano ime koje je najverovatnije na latinici, kada je zvanicno pismo za dokumenta cirilica...
    Well, of course it's a rat! You have rats in Spain, don't you - or did Franco have them all shot?

  3. #3
    Aktivan član Cayca (avatar)
    Učlanjen
    10.12.2005.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Beograd
    Poruke
    1.271
    Reputaciona moć
    56

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    Postoji tachan spisak geografskih imena koja se prevode (Great Salt Lake - Veliko slano jezero) i onih koja se ne prevode (Salt Lake City). Jedino mozhemo da prilagodimo njihovo pisanje izgovoru (Solt Lejk Siti).

    @Obersturmfuehrer - upisace ga latinicom. Moj burazer je u odeljenju u gimnaziji imao dechka, stranca, chije ime, ne samo da se pishe latinicom vec ima i W. Sva su imana u dnevniku bila cirilichna, samo njegovo latinichno.

  4. #4
    Obećava
    Učlanjen
    20.03.2004.
    Lokacija
    Niš
    Poruke
    94
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    Ama,kako da upišem ćirilično,kad ima stranih slova za koja ne znam kako se prevode,a i problem je što se kod izgovora nekih stranih reči,jednostavno,neka slova ne izgovaraju.Ako ta slova koja se ne izgovaraju upišeš ćirilicom,to više nema veze sa njegovim imenom.Situacija je baš bez veze...

  5. #5
    Poznat gigule (avatar)
    Učlanjen
    15.04.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    mesto za kukce,wilme i sve dobre stvorove
    Poruke
    7.228
    Reputaciona moć
    122

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    (koliko ja znam, po zakonu nac. manjine imaju pravo da im se ime i prezime piše u originalu dakle - onako kako se piše a ne kako se izgovara u srpskom jeziku... )

    ne znam meni je to ok..mislim da se ne prevodi a sad...šta ga znam...

  6. #6
    Aktivan član *misutka* (avatar)
    Učlanjen
    06.07.2004.
    Pol
    ženski
    Poruke
    1.072
    Reputaciona moć
    60

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    'de si Gigo carice, super ti je avat. baš ti nekako odgovara. cmokić :-D

  7. #7
    Poznat gigule (avatar)
    Učlanjen
    15.04.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    mesto za kukce,wilme i sve dobre stvorove
    Poruke
    7.228
    Reputaciona moć
    122

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    eeej mišu mali si živa ti ... nema te nešto na forumu ...
    hvala ti za avatar
    cmoka i tebi

  8. #8
    Nov član
    Učlanjen
    28.07.2009.
    Pol
    ženski
    Poruke
    1
    Reputaciona moć
    0

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    Citat Original postavio m0108994d Pogledaj poruku
    Matičar sam ,pre nekoliko meseci,upravni inspektor mi je zamerio prilikom upravnog nadzora da ne prevodim strana imena, nego ih upisujem u originalu,onako kako ih dobijem u izveštajima koje dobijam od inostranih organa.
    Sećam se nešto, da sam u školi učio da se to ne prevodi,mada vidim da i moje kolege iz jednog dela Srbije sada prevode , što ranije nije bio slučaj.
    Šta mislite o tome ?
    To je nemoguce da se imena prevode!!! Ja sam iz opstine Bac... u okolini Novog Sada.. Udala sam se za Italijana u opstini njegovo prezime su preveli na "srpski" nemozete ni da zamislite u kakvim sam problemima!!!
    Umesto u pasosu da mi pise Ruggieri pise Rudzeri i za Italijane sam skroz deseta osoba!!!
    Dali neko moze da mi pomogne..pre tri dana sam podigla pasos u Srpskom Konzulatu i sad sve moram iz pocetka..na pasos sam cekala 2 meseca...Dali taj zakon zaista postoji???Da se strana prezimena prevode ili zavisi od maticara??? Hvala unapred!!!

  9. #9
    Buduća legenda Hellen (avatar)
    Učlanjen
    29.08.2004.
    Pol
    ženski
    Poruke
    30.131
    Reputaciona moć
    921

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    Имена се не преводе, пишу се по Аделунгу:''Пиши као што говориш'': Пишемо Њујорк, ћирилицом - не Невјорк, нити Нови Јорк. Пишемо Мајкл Грин, а не Мицхаел Греен, нити Михајло Зелени...

  10. #10
    Zainteresovan član lilmissmuffin (avatar)
    Učlanjen
    07.06.2007.
    Pol
    ženski
    Poruke
    175
    Reputaciona moć
    40

    Podrazumevano Re: Prevod stranih imena i geografskih pojmova

    Licna imena se ne prevode, pa to je totalni nonsense...kada se pise na latinici zadrzava se nacin pisanja, a na cirilicnim tekstovima pise se kako se izgovara, osim gde vec postoji nas ekvivalent tipa geografskih pojomova...
    kupite pravopis pa ga pokazite "pametnjkovicima"

Slične teme

  1. Kaladont geografskih pojmova
    Autor tab503 u forumu Arhiva
    Odgovora: 19172
    Poslednja poruka: 26.12.2012., 18:01
  2. Prava znacenja svima nama poznatih pojmova
    Autor Vendi9 u forumu Žene
    Odgovora: 40
    Poslednja poruka: 06.04.2009., 10:54
  3. Odgovora: 47
    Poslednja poruka: 02.02.2009., 14:51
  4. srpsko-eng rečnik poljprivrrednih pojmova?
    Autor Ziki, ziki u forumu Jezik
    Odgovora: 1
    Poslednja poruka: 16.02.2007., 11:33
  5. Opis medicinskih pojmova
    Autor Violet u forumu Zdravlje
    Odgovora: 1
    Poslednja poruka: 01.04.2005., 14:54

Pravila za slanje poruka

  • Ne možete kreirati novu temu
  • Ne možete poslati odgovor
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoju poruku
  •