На „Икеиним” рачунима ни слова на српском!

Poruka
24.185
Шведска компанија издаје фискалне рачуне из којих ћете после куповине тешко закључити шта сте купили јер су сви артикли наведени на шведском језику

Kомпанија „Икеа” у Србији издаје фискалне рачуне на којима су производи наведени само на шведском језику, што потрошачима отежава да провере шта су купили. Купцима не би помогао ни „гугл транслејт” јер наведени термини на шведском језику у преводу не значе назив производа (шерпа, јастук, посуђе...) већ линију под којом се овај артикал производи и продаје широм света. Зашто робна кућа „Икеа” на овај начин издаје фискалне рачуне и да ли је то противно прописима у Србији, који кажу да рачун мора бити јасан и недвосмислен? Према Закону о фискалним касама између осталог је наведено да „фискална каса мора да обезбеди истовремено штампање алфанумеричких знакова на фискалним документима и контролној траци на српском језику”. Под фискалним документима се подразумева фискални исечак и фискални рачун, а овај закон такође намеће обавезу штампања рачуна у Србији на српском језику. Истина, „Икеин” рачун садржи све остале елементе исправног рачуна, али осим адресе и објашњења о износу, начина уплате и повраћа, нема ни слова на српском језику.

racun-ikea.jpg


На питање „Политике” зашто на рачунима које издају у робној кући у Београду не наводе артикле на српском језику, у „Икеи” кажу да и у Србији користе свој глобални шаблон за приказивање назива производа на фискалним рачунима.

– То значи да се након шифре артикла исписује најпре његово шведско име, а потом и опис на српском. Нажалост, како је простор на рачуну ограничен, често смо принуђени да опис скратимо, свесни да то у неким случајевима може да утиче на јасноћу – наводе из ове компаније. Они објашњавају да сви купци могу лако да провере сваки артикал тако што упореде његову шифру с рачуна с оном на декларацији или тако што исту унесу у поље за претрагу на њиховом званичном сајту. Они тврде да на декларацијама производа постоји објашњење на српском језику.

У Националној организацији потрошача кажу да је очигледно да „Икеа” на овај начин крши домаће прописе, али да највеће последице оваквог понашања трпе купци.

– Како да проверите да ли сте купили оно што сте платили или да решите било коју недоумицу везану за рачун. Према ономе што је написано на рачуну, потрошачи немају избор осим да се врате у радњу и да на каси траже објашњење. Можда неко нема приступ интернету и није у могућности да упореди шифре – каже за наш лист Горан Паповић, председник Националне организације потрошача НОПС. Он објашњава да ниједна страна компанија која послује у Србији не штампа фискалне рачуне на матерњем, него на језику земље у којој послује, што је у складу и са нашим прописима.

Тако је то када си "лидер у региону"...:lol:
 
...................... Kako bi vi na srpski preveli imena Bjorn ili Markus?
Превео би им једним катанцем на вратима и масном казном
(нашло би се већ нешто, увијек се може наћи)
док то не напишу све ћирилицом, са све осмијехом на лицу
gigi.gif
 
То су имена производа. Све што се прода у Икеи има неко такво скандинавско име - орман звани Per, тањир звани Åsa, јорган звани Anders.

То је име производа, шта није јасно? Као што се нови телефон зове "IPhone XR". То се не преводи. Свуда се продаје под тим именом.

Зар је из Србије стварно отишло (и поумирало) толико паметних да данас Политика пише чланке строго за крембиле?
 
То су имена производа. Све што се прода у Икеи има неко такво скандинавско име - орман звани Per, тањир звани Åsa, јорган звани Anders.

То је име производа, шта није јасно? Као што се нови телефон зове "IPhone XR". То се не преводи. Свуда се продаје под тим именом.

Зар је из Србије стварно отишло (и поумирало) толико паметних да данас Политика пише чланке строго за крембиле?
Pa dobro i Politika je pre godinu- dve oslobodjena i prešla ponovo na stranu naroda ,nešto kao za vreme Hadzi Struje samo sa malo dodatog informer šmeka
 
То су имена производа. Све што се прода у Икеи има неко такво скандинавско име - орман звани Per, тањир звани Åsa, јорган звани Anders.

То је име производа, шта није јасно? Као што се нови телефон зове "IPhone XR". То се не преводи. Свуда се продаје под тим именом.

Зар је из Србије стварно отишло (и поумирало) толико паметних да данас Политика пише чланке строго за крембиле?

е јбг,
телефон ....бла бла ..... IPhone XR ... износ
то је ок,
------------------------------

како да правдаш нпр. рачун на којем пише
или уопште да знаш кући када дођеш шта си пазарио (ако је више робе, шта је шта)!
40132-racun.jpg
 
Не свиђа ти се орман који си купио, хоћеш да га вратиш. "Хоћу да вратим овај орман што сам код вас купио." "Како се зове?" "Пише на рачуну Малколм." "Океј донесите сутра."

Да ли си успео да се збуниш? Или би ти било лакше да на рачуну пише само "орман", па кад купиш пет разних ормана, онда не знаш који је осим по цени?

Свака Икеа на свету послује овако. Само си ти успео да се збуниш. То не говори много о Икеи и њеним империјалистичким намерама, ал говори доста о теби.
 
Према Закону о фискалним касама између осталог је наведено да „фискална каса мора да обезбеди истовремено штампање алфанумеричких знакова на фискалним документима и контролној траци на српском језику”. Под фискалним документима се подразумева фискални исечак и фискални рачун, а овај закон такође намеће обавезу штампања рачуна у Србији на српском језику.
Е ако закон тако каже онда тржишна инспекција треба да им укаже како да то све стрпају на рачун па да наш честит купац може да прочита на нашки да га не би преварио тај ИкеЈА. :dontunderstand:
 
Poslednja izmena:
Не знате ви, то могу да вам увале дрогу умјесто плишаног меде.
Нека пише на ћирилици и тачка и то великим штампаним словима јер слутим неку превару.
Докле ће више да варају овај народ честити?!
 
Не знате ви, то могу да вам увале дрогу умјесто плишаног меде.
Нека пише на ћирилици и тачка и то великим штампаним словима јер слутим неку превару.
Докле ће више да варају овај народ честити?!


e gde se stoji u red za onaj... droge?

skoro 20 godina se guram na mesta gde ti sipaju(dzaba) drogu pa nista...

da sam znao ne bih se guzio po sumnjivim lokalima vec pravac ikea :malav:
 
стварно,
1- назив производа
2- шифра производа
----------------------------------------то двоје је ок
опис производа ???
шта је овдје шта

Pogledajte prilog 526665

нема нико појма, гањати по њиховој страници шифре __??? ма дај

----------------------------------------------
ха ха ха, екипа ненадјебивих :fotograf:
из сличних разлога су и наслови новина такви какви јесу

download.jpg

нема закона, нема правила само дај, гурај, продај, нека иде
 

Back
Top