„Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”
Strana 1 od 3 123 PoslednjaPoslednja
Prikazujem rezultate 1 do 25 od 56

Tema: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

  1. #1
    Aktivan član Пилипенда (avatar)
    Učlanjen
    08.12.2013.
    Pol
    muški
    Poruke
    1.363
    Reputaciona moć
    46

    Podrazumevano „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    https://www.krstarica.com/vesti/region/sjekirom-na-njegosa-brutalno-falsifikovanje-gorskog-vijenca

    Težnja aktuelnog crnogorskog režima da kreira novi identitet baziran na otklonu od vjekovne crnogorske istorije i tradicije, a prevashodno od svega što može imati pridev srpski, u praksi se najčešće pretvori u farsu. Primjer za to je nedavni pokušaj falsifikovanja „Gorskog vijenca“ i Njegoševog djela prevođenjem na „crnogorski“ jezik.
    Машала! Пљесак за монтенегринске будалетине које преводе Његоша на црногорски па тиме само поручују да им је то страни писац (српски) и да је писао неким другим језиком (српским).
    Ој глупости, ’рано наопака...
    Још поносно стоји и никог не бенда Пилипендиног Пилипенде Пилипенда



  2. #2
    Buduća legenda snowtrooper (avatar)
    Učlanjen
    23.12.2011.
    Pol
    muški
    Poruke
    30.688
    Reputaciona moć
    672

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Zar ovo nije za politiku?
    Stand up and see the sky turn bright
    Fight for a better day

  3. #3
    Buduća legenda ccaterpillar (avatar)
    Učlanjen
    04.04.2007.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Хилаффет Србија
    Poruke
    45.160
    Reputaciona moć
    789

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Пилипенда Pogledaj poruku
    https://www.krstarica.com/vesti/region/sjekirom-na-njegosa-brutalno-falsifikovanje-gorskog-vijenca



    Машала! Пљесак за монтенегринске будалетине које преводе Његоша на црногорски па тиме само поручују да им је то страни писац (српски) и да је писао неким другим језиком (српским).
    Ој глупости, ’рано наопака...
    Пих, "преведен" је на важећу норму, осто као што је некада давно превођен на Вукову ћириличку норму, и Гајеву латиничку. Или мислиш да га је Његош написао Вуковом азбуком?
    Не одустајем од форума све док сви не буду мислили као ја.

  4. #4
    Aktivan član Пилипенда (avatar)
    Učlanjen
    08.12.2013.
    Pol
    muški
    Poruke
    1.363
    Reputaciona moć
    46

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio snowtrooper Pogledaj poruku
    Zar ovo nije za politiku?
    У суштини и јесте, али онда би се већина језичких тема могла премјестити на Политику.
    Још поносно стоји и никог не бенда Пилипендиног Пилипенде Пилипенда

  5. #5
    Aktivan član Пилипенда (avatar)
    Učlanjen
    08.12.2013.
    Pol
    muški
    Poruke
    1.363
    Reputaciona moć
    46

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio ccaterpillar Pogledaj poruku
    Пих, "преведен" је на важећу норму, осто као што је некада давно превођен на Вукову ћириличку норму, и Гајеву латиничку. Или мислиш да га је Његош написао Вуковом азбуком?
    Да је тај поступак назван прилагођењем, а не преводом, тему не бих ни постављао.
    Још поносно стоји и никог не бенда Пилипендиног Пилипенде Пилипенда

  6. #6
    Buduća legenda ccaterpillar (avatar)
    Učlanjen
    04.04.2007.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Хилаффет Србија
    Poruke
    45.160
    Reputaciona moć
    789

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Пилипенда Pogledaj poruku
    Да је тај поступак назван прилагођењем, а не преводом, тему не бих ни постављао.
    У суштини је исто, издање на важећем правопису.
    Не одустајем од форума све док сви не буду мислили као ја.

  7. #7
    Poznat haeul (avatar)
    Učlanjen
    03.12.2016.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Terra Horribilis ▻ѣ→☰
    Poruke
    9.093
    Reputaciona moć
    163

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Ко трпи нека пати.
    「一死固知忠義在」 · Србија никада неће ући у ЕУ. Помирите се с тим.

  8. #8
    Mrkalj nije na forumu
    Demokratski izabrani koordinator istoriografske revolucije na Slovenskom Jugu
    Elita Mrkalj (avatar)
    Učlanjen
    04.01.2008.
    Pol
    muški
    Poruke
    17.687
    Tekstova u blogu
    52
    Reputaciona moć
    556

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio ccaterpillar Pogledaj poruku
    Пих, "преведен" је на важећу норму, осто као што је некада давно превођен на Вукову ћириличку норму, и Гајеву латиничку. Или мислиш да га је Његош написао Вуковом азбуком?
    Ništa dok na bugarski ne prevedu.
    ꒌ Znaš šta je u celoj priči tragično ‒ to što ti je sistem nezasluženim uhlebljenjem dao iluziju da nisi glup.



  9. #9
    Domaćin Боб Метјуз (avatar)
    Učlanjen
    18.05.2016.
    Pol
    muški
    Lokacija
    ИстБгд
    Poruke
    3.459
    Reputaciona moć
    69

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Пилипенда Pogledaj poruku
    монтенегринске будалетине које преводе Његоша на црногорски па тиме само поручују да им је то страни писац (српски) и да је писао неким другим језиком (српским).
    nema šta milogorci da poručuju, Njegoš je srpski pisac i pisao je na srpskom kojim i oni govore
    blood vs gold

  10. #10
    Iskusan jolemisa (avatar)
    Učlanjen
    22.12.2009.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Okolina Lazarevca
    Poruke
    6.443
    Reputaciona moć
    144

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Mogu menjati sta hoce,ali Njegosa nece promeniti.On se predstavljao i ponasao kao Srbin.Steta sto i sad nije ziv da timljudima sto to rade sad,nauci,ko su i sta su bili njihovi preci.Buducnost neka menjaju,a istoriju nek ostave na miru.Smesni ljudi.

  11. #11
    Buduća legenda Rayela (avatar)
    Učlanjen
    30.01.2007.
    Pol
    ženski
    Poruke
    40.167
    Reputaciona moć
    960

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Mrkalj Pogledaj poruku
    Ništa dok na bugarski ne prevedu.
    A kojim je jezikom inace Njegos pisao? Meni je to nerazumljiv jezik, mogu misliti koliko je razumljiv mladim ljudima po Srbiji
    i Crnoj Gori, ali se ljudi javljaju, pisu po forumima, kazu da je to srpski
    Kazem "nerazumljiv", malo preterujem, ali ne i mnogo. Nikako meni to nije srpski koji ja znam i kojim su se moji preci sluzili.

  12. #12
    Mrkalj nije na forumu
    Demokratski izabrani koordinator istoriografske revolucije na Slovenskom Jugu
    Elita Mrkalj (avatar)
    Učlanjen
    04.01.2008.
    Pol
    muški
    Poruke
    17.687
    Tekstova u blogu
    52
    Reputaciona moć
    556

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Rayela Pogledaj poruku
    A kojim je jezikom inace Njegos pisao? Meni je to nerazumljiv jezik, mogu misliti koliko je razumljiv mladim ljudima po Srbiji
    i Crnoj Gori, ali se ljudi javljaju, pisu po forumima, kazu da je to srpski
    Kazem "nerazumljiv", malo preterujem, ali ne i mnogo. Nikako meni to nije srpski koji ja znam i kojim su se moji preci sluzili.
    Stidi se.

    Vuk Mićunović

    Ne, vladiko, ako Boga znadeš !
    Kakva te je spopala nesreća 90
    teno kukaš kao kukavica
    i topiš se u srpske nesreće ?
    Da li ovo svetkovanje nije
    na komu si sabrâ Crnogorce
    da čistimo zemlju od nekrsti ? 95
    I bez toga ovo nam je slava,
    na koju se vrsni momci kupe
    sposobnosti svoje da kušaju,
    silu mišce i brzinu nogah;
    strijeljanjem da se nadmašaju 100
    i sječenjem u opkladu plećah;
    da slušaju božju leturdjiju
    i da vode kolo oko crkve -
    da viteštvom prsa nabrecaju.
    To je tamjan sveti junacima, 105
    to gvozdeni srca u momcima !

    Turi takve razgovore crne !
    Ljudi trpe, a žene nariču;
    nema posla u plaha glavara !
    Ti nijesi samorana glava: 110
    vidiš ovo pet stotin momčadi,
    koje čudo snage i lakoće
    u njih danas ovdje vidijesmo ?
    Vidjaše li kako strijeljaju,
    kâ se grâda vješto izigraše, 115
    kako hitro grabljahu kapice ?
    Tek što vučad za majkom pomile,
    igrajuć se strašne zube svoje
    već umiju pod grlom oštriti;
    tek sokolu prvo perje nikne, 120
    on ne može više mirovati,
    nego svoje razmeće gnjijezdo,
    grabeć slamku jednu i po jednu
    s njom put neba bježi cijučući.
    Sve je ovo nekakva nauka ! 125

    Bez momčadi ove te su ovdje
    šest putah je jošt ov'liko doma;
    njina sila, to je tvoja sila.
    Dokle Turci sve njih savladaju
    mnoge će se bule ocrniti; 130
    borbi našoj kraja biti neće
    do istrage turske ali naše...
    Nâda nema pravo ni u koga
    do u Boga i u svoje ruke;
    nadanje se naše zakopalo 135
    na Kosovo u jednu grobnicu.
    U dobru je lako dobro biti,
    na muci se poznaju junaci !
    [/FONT]

    Iznijeli su krste s Lovćena navrh crkvine, pa su po vrhu sjeli, gadjaju puškama i broje kolika puta koja odjekne.

    Serdar Janko Djurašković

    Čudne puške, valja mušku glavu !
    Svaka naša šest putah odjekne, 140
    a dzeferdar Tomanović-Vuka
    devet putah jednako se čuje.



    Serdar Radonja

    Vidite li čudo, Crnogorci !
    Prisuká sam pedeset godinah,
    na Lovćen sam vazda ljetovao, 145
    izlazio na ovu vršinu:
    sto putah sam gledao oblake
    dje iz mora dodju na gomile
    i prèkrîle svu ovu planinu,
    otisni se tamo ali tamo 150
    s sijevanjem i s velikom jekom
    i s lomljavom strašnijeh gromovah;
    sto putah sam ovdjena sjedio
    i grijâ se mirno sprama sunca,
    a pod sobom munje i gromove 155
    gledâ, slušâ djeno cijepaju;
    gledâ jèkom grada stravičnoga
    dje s' poda mnom jalove oblaci,
    al' ovoga čuda jošt ne vidjeh !

    Vidite li, ako boga znate, 160
    koliko je mora i primorja,
    ravne Bosne i Hercegovine,
    Arbanije upravo do mora,
    koliko je naše Gore Crne,
    sve je oblak pritiskâ jednako, 165
    svud se čuje jeka i grmljava,
    svud ispod nas munje sijevaju,
    a nas jedne samo sunce grije.
    I dosta je dobro primarilo
    kâ je ovo brdo vazda hladno. 170


    - - - - - - - - - -

    Vidiš, pošto je Njegoš napisao ovo:


    Srpski pišem i zborim,
    Svakom gromko govorim,
    Narodnost mi Srbinska,
    Um i duša Slavjanska.
    (Njegoš, 1833).

    ... danas Montenegrini pljuju po njemu da je ostavio dugove, da je privatizovao državne pare i ostavio od tih para penzije rođakinjama i sl. E, da nije napisao...
    ꒌ Znaš šta je u celoj priči tragično ‒ to što ti je sistem nezasluženim uhlebljenjem dao iluziju da nisi glup.



  13. #13
    Buduća legenda ccaterpillar (avatar)
    Učlanjen
    04.04.2007.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Хилаффет Србија
    Poruke
    45.160
    Reputaciona moć
    789

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Kако је писао Његош, а какав је ово правопис?
    Poslednji put ažurirao/la Borac za prava zivotinja : 25.12.2017. u 15:14
    Не одустајем од форума све док сви не буду мислили као ја.

  14. #14
    Mrkalj nije na forumu
    Demokratski izabrani koordinator istoriografske revolucije na Slovenskom Jugu
    Elita Mrkalj (avatar)
    Učlanjen
    04.01.2008.
    Pol
    muški
    Poruke
    17.687
    Tekstova u blogu
    52
    Reputaciona moć
    556

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Ništa dok na bugarski ne prevedu.
    ꒌ Znaš šta je u celoj priči tragično ‒ to što ti je sistem nezasluženim uhlebljenjem dao iluziju da nisi glup.



  15. #15
    Poznat haeul (avatar)
    Učlanjen
    03.12.2016.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Terra Horribilis ▻ѣ→☰
    Poruke
    9.093
    Reputaciona moć
    163

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Rayela Pogledaj poruku
    A kojim je jezikom inace Njegos pisao? Meni je to nerazumljiv jezik, mogu misliti koliko je razumljiv mladim ljudima po Srbiji
    i Crnoj Gori, ali se ljudi javljaju, pisu po forumima, kazu da je to srpski
    Kazem "nerazumljiv", malo preterujem, ali ne i mnogo. Nikako meni to nije srpski koji ja znam i kojim su se moji preci sluzili.
    Јелте? Па, знаш, језик се не разликује само од места до места већ и од особе до особе. Можда ти не говориш српски већ рајелски?

    Срби су увек спремни да се по*еру у сосптвеном дворишту. Какав смо ово народ, побогу?
    「一死固知忠義在」 · Србија никада неће ући у ЕУ. Помирите се с тим.

  16. #16
    Mrkalj nije na forumu
    Demokratski izabrani koordinator istoriografske revolucije na Slovenskom Jugu
    Elita Mrkalj (avatar)
    Učlanjen
    04.01.2008.
    Pol
    muški
    Poruke
    17.687
    Tekstova u blogu
    52
    Reputaciona moć
    556

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio haeul Pogledaj poruku
    Јелте? Па, знаш, језик се не разликује само од места до места већ и од особе до особе. Можда ти не говориш српски већ рајелски?

    Срби су увек спремни да се по*еру у сосптвеном дворишту. Какав смо ово народ, побогу?
    Sva sreća što nove nacijice odsrpčića čekaju u redu da dobiju po jezik, tako da ako Rajela kaže da ovo nije nje njezik, odmah ga dobijaju prvi s reda...
    ꒌ Znaš šta je u celoj priči tragično ‒ to što ti je sistem nezasluženim uhlebljenjem dao iluziju da nisi glup.



  17. #17
    Poznat haeul (avatar)
    Učlanjen
    03.12.2016.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Terra Horribilis ▻ѣ→☰
    Poruke
    9.093
    Reputaciona moć
    163

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Mrkalj Pogledaj poruku
    Sva sreća što nove nacijice odsrpčića čekaju u redu da dobiju po jezik, tako da ako Rajela kaže da ovo nije nje njezik, odmah ga dobijaju prvi s reda...
    Још је већа сређа што ти ретардирани отпаци немају у својим редовима никога способног за посао нормирања новог 'језика', још мање 'превода' дела каква су Његошева. Да би преводили Његоша, потребно је да га разумеју, а то моралним наказама неће лако поћи за руком.

    Наравно, увек могу наћи неког усташу да за њих обави тај посао.
    Poslednji put ažurirao/la haeul : 25.12.2017. u 19:33
    「一死固知忠義在」 · Србија никада неће ући у ЕУ. Помирите се с тим.

  18. #18
    Buduća legenda Rayela (avatar)
    Učlanjen
    30.01.2007.
    Pol
    ženski
    Poruke
    40.167
    Reputaciona moć
    960

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio haeul Pogledaj poruku
    Јелте? Па, знаш, језик се не разликује само од места до места већ и од особе до особе. Можда ти не говориш српски већ рајелски?

    Срби су увек спремни да се по*еру у сосптвеном дворишту. Какав смо ово народ, побогу?
    Govorim ja svasta, a ovde nije rec o govornom jeziku
    Njegos pise starostavnim srBskim, za mene je bilo to sve muka i nevolja u skoli, a isla sam u srpske skole, a i srBski sam volela,
    a i volim ga jos uvek, jos sam taj Gorski vijenac i razumela, al su nas yebavali sa nekakvom Lucom Mikrokozmom, Bog da me
    ubije ako uopste danas i znam sta je on i za koga je tu pisao.

    Meni su ovde samo zasmetali ljudi koji nikada ne zadju na ovaj deo foruma, a o Njegosu znaju samo da je Srbin i onda se nesto
    bune i negoduju. Njegos bi trebalo da bude "preveden" i na srpski , ali je to nemoguca misija jer postoje tako genijalna dela koja
    su neprevodiva.

  19. #19
    Poznat haeul (avatar)
    Učlanjen
    03.12.2016.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Terra Horribilis ▻ѣ→☰
    Poruke
    9.093
    Reputaciona moć
    163

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Rayela Pogledaj poruku
    Govorim ja svasta, a ovde nije rec o govornom jeziku
    Njegos pise starostavnim srBskim, za mene je bilo to sve muka i nevolja u skoli, a isla sam u srpske skole, a i srBski sam volela,
    a i volim ga jos uvek, jos sam taj Gorski vijenac i razumela, al su nas yebavali sa nekakvom Lucom Mikrokozmom, Bog da me
    ubije ako uopste danas i znam sta je on i za koga je tu pisao.

    Meni su ovde samo zasmetali ljudi koji nikada ne zadju na ovaj deo foruma, a o Njegosu znaju samo da je Srbin i onda se nesto
    bune i negoduju. Njegos bi trebalo da bude "preveden" i na srpski , ali je to nemoguca misija jer postoje tako genijalna dela koja
    su neprevodiva.
    Јави се кад се уозбиљиш. Дотад, у ћоше!
    「一死固知忠義在」 · Србија никада неће ући у ЕУ. Помирите се с тим.

  20. #20
    Domaćin Боб Метјуз (avatar)
    Učlanjen
    18.05.2016.
    Pol
    muški
    Lokacija
    ИстБгд
    Poruke
    3.459
    Reputaciona moć
    69

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio haeul Pogledaj poruku
    Још је већа сређа што ти ретардирани отпаци немају у својим редовима никога способног за посао нормирања неког новог 'језика', још мање 'превода' дела каква су Његошева. Да би преводили Његоша, потребно је да га разумеју, а то моралним наказама неће лако поћи за руком.

    Наравно, увек могу наћи неког усташу да за њих обави тај посао.
    tako je, a i ''neobavešteni'' i ''zbunjeni'' poput ove gore, im u tome pomažu
    Poslednji put ažurirao/la Боб Метјуз : 25.12.2017. u 16:12
    blood vs gold

  21. #21
    Mrkalj nije na forumu
    Demokratski izabrani koordinator istoriografske revolucije na Slovenskom Jugu
    Elita Mrkalj (avatar)
    Učlanjen
    04.01.2008.
    Pol
    muški
    Poruke
    17.687
    Tekstova u blogu
    52
    Reputaciona moć
    556

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio haeul Pogledaj poruku
    Још је већа сређа што ти ретардирани отпаци немају у својим редовима никога способног за посао нормирања неког новог 'језика', још мање 'превода' дела каква су Његошева. Да би преводили Његоша, потребно је да га разумеју, а то моралним наказама неће лако поћи за руком.

    Наравно, увек могу наћи неког усташу да за њих обави тај посао.
    Dva rusa su 1947. standardizovali makedonski, a 2011. ruskinja i Hrvat (Josip Silić) napisali su gramatiku crnogorskog.

    Josip Silić: Crnogorsku gramatiku nisam kroatizirao jer su, čudit ćete se, naša i njihova - identične!

    https://www.jutarnji.hr/vijesti/josip-silic-crnogorsku-gramatiku-nisam-kroatizirao-jer-su-cudit-cete-se-nasa-i-njihova-identicne/1818645/.
    ꒌ Znaš šta je u celoj priči tragično ‒ to što ti je sistem nezasluženim uhlebljenjem dao iluziju da nisi glup.



  22. #22
    Mrkalj nije na forumu
    Demokratski izabrani koordinator istoriografske revolucije na Slovenskom Jugu
    Elita Mrkalj (avatar)
    Učlanjen
    04.01.2008.
    Pol
    muški
    Poruke
    17.687
    Tekstova u blogu
    52
    Reputaciona moć
    556

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Rayela Pogledaj poruku
    al su nas yebavali sa nekakvom Lucom Mikrokozmom, Bog da me ubije ako uopste danas i znam sta je on i za koga je tu pisao.
    To su užasi srpskog mentaliteta 21. veka - hvaliti se neznanjem.

    https://www.google.rs/search?q=Lu%C4%8Da+Mikrokozma+analiza&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b&gws_rd=cr&dcr=0&ei=9BtBWvjIMcXSkgXDxoy4Cg
    ꒌ Znaš šta je u celoj priči tragično ‒ to što ti je sistem nezasluženim uhlebljenjem dao iluziju da nisi glup.



  23. #23
    Poznat haeul (avatar)
    Učlanjen
    03.12.2016.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Terra Horribilis ▻ѣ→☰
    Poruke
    9.093
    Reputaciona moć
    163

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Mrkalj Pogledaj poruku
    čudit ćete se, naša i njihova - identične!
    О, чудна ли чуда!
    「一死固知忠義在」 · Србија никада неће ући у ЕУ. Помирите се с тим.

  24. #24
    Primećen član Tuganadlanu (avatar)
    Učlanjen
    20.02.2017.
    Pol
    muški
    Poruke
    572
    Reputaciona moć
    12

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Ovi što brane Njegoša od Milovih Crngoraca iliti raznih Dukljana su na nivou svesnosti kao hrvatski nacionalisti koji kažu da Srbi kradu dubrovačku poeziju , jer eto poezija se može prisvojiti i ukrasti tj.kad je Srbi prisvoje ona valjda prestaje biti i hrvatska takođe.
    Možda čak i postoji evropski sud koji će poeziju sudski presuditi čija je , pa se ovi srboljubi boje da će Soroš dati veliku lovu i da će evropski sud presuditi da Njegoš više nije srpski nego samo Milogorski.

    Umesto da se pogledaju u ogledalo ovi silni srboljubi i branioci srpstva i Njegoša , oni i dalje teraju svoje nebuloze ne shvatajući da su te megalomanske nebuloze upravo uzrok postojanja Milogorca i Dukljana.

    Dakle , srboljubi i branitelji Njegoša su stvorili Milogorce i Dukljane , iz njihovih su testisa potekli.
    Tako da kad oni umuknu ovi će po prirodi stvari nestati, jer u pitanju je čisti inat zbog onih koji hoće da nametnu način poimanja nacionalne svesti i tradicije.

    Logika je vrlo jasna , većina Crnogoraca je ranije imala i srpsku nacioanlnu svet i to je jasno kao dan , ali kad su srboljubi iz fabrike zvane SPC krenuli da određuju kvalitet srpstva Crnogorcima preteći im da nisu dovoljno dobri Srbi i da mogu biti dobri Srbi samo kako oni kažu onda su ovi rekli :"A jel tako , e onda više i nećemo da budemo Srbi jer nam je pun qurac vas i vašeg nametanja monolitnog srpstva!"

    Zapitajte se , i u pamet se braćo Srbi!

  25. #25
    Aktivan član Пилипенда (avatar)
    Učlanjen
    08.12.2013.
    Pol
    muški
    Poruke
    1.363
    Reputaciona moć
    46

    Podrazumevano Re: „Превод” Горског вијенца на „црногорски језик”

    Citat Original postavio Mrkalj Pogledaj poruku
    ruskinja i Hrvat (Josip Silić) napisali su gramatiku crnogorskog.
    Људмила Васиљева је Украјинка и са Силићем им је написала Правопис. Граматика им је „чисто хрватска” – Силић и Прањковић.
    Још поносно стоји и никог не бенда Пилипендиног Пилипенде Пилипенда

Slične teme

  1. Odgovora: 724
    Poslednja poruka: 07.12.2017., 13:26
  2. Odgovora: 126
    Poslednja poruka: 24.01.2017., 21:43
  3. Odgovora: 36
    Poslednja poruka: 14.04.2013., 13:23
  4. Црногорски остаје службени језик
    Autor George Peter Jones u forumu Politika
    Odgovora: 50
    Poslednja poruka: 26.07.2011., 14:02
  5. Odgovora: 21
    Poslednja poruka: 29.04.2007., 11:09

Pravila za slanje poruka

  • Ne možete kreirati novu temu
  • Ne možete poslati odgovor
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoju poruku
  •