Глас дз (ѕ) у српским речима

Nije tacno, Bastiani, mi, Poljaci prezime Radziwiłł izgovaramo samo kao Rađivil, sto po sto.
Радзивил t.j. Ra-D-Z-I-vil = beloruski izgovor.

Pamtim da sam kao klinac čitao Sjenkjevičev "Potop" u slično vreme kada je poljska serija po tom romanu prikazivana na našoj televiziji. U romanu je glavnom negativcu ime i prezime Boguslav Rađivil, i to prezime je u TV seriji titlovano kao RaDZivil. Pošto je serija prevođenja po sluhu, pretpostavio sam da je RADZIVIL bliže originalnom izgovoru. A da su prevodioci romana manje obazirali na izgovor a više na pravila transkripcije.

Uzgred, bilo je tu i drugih razlika, sećam se da se glavni junak u romanu prezivao Kmićic, a u seriji je to preneto kao Kmičić.
 
Ха ха ха, време је да пређеш на ћирилицу, нема друге.
:)

Pravo da ti kažem, latinična slova čitam na ekranu monitora sa 150 cm daljine, a ćirilična sa 120, a baš mi je tako moja gejmerska fotelja i podešena - na 150 cm i znaš, onda... kad čitam ćirilicu ne mogu da se zavalim. ;)


Naprosto, u latinici ima više praznina između slova pa je valjda zato simbolički distinktivnija.
 
Једна од најлепших аутохтоних и оригиналних македонких речи је ЅУНИЦА, што на српском значи ДУГА. .... Име ѕуница произилази од звонког гласа који се чује кад ветар њише жуто житно класје (на македонском се то назива ѕун, ѕуњење) обасјано жутим зрацима сунца (као најлепша и доминантна боја спектра сунчевог зрака)....
http://enigmatikatio.blogspot.rs/2016/05/blog-post_31.html

Има поред Ниша село Зуниче, или два села (Горње и Доње) Зуниче, подсети ме сад дуга Ѕуница на могуће"Ѕуниче".

Ево још речи из Македоније са гласом ѕ:

content


Мени је скоро све разумљиво, осим ѕевгара , ганѕе и јанѕе ?:sad2:
А "ѕвиска" кажу и у пиротском крају за немркану овцу, узраста до 2 године, најбољу за ражањ;)


Зевгари (ζευγάρι) на грчком значи - пар. Вероватно има неке везе са овим македонским изразом? Ако има, било би интересантно сазнати ко је од кога преузео.
 
Poslednja izmena:
Зевгари (ζευγάρι) на грчком значи - пар. Вероватно има неке везе са овим македонским изразом? Ако има, било би интересантно сазнати ко је од кога преузео.

Има везе:D
Ради се о пару волова, упрегнутих у исти јарам:mrgreen:

jkjkhsdc-300x244.jpg
 
На Старој планини, у селу Балта Бериловац, постоји етно-ресторан који, између осталог, у менију нуди sипу (дзипу).

Gostima koji se opredele za korišćenje usluga pansiona, polupansiona ili noćenja s doručkom, nudi se bogat izbor domaćih tradicionalnih jela sa ovog područja, kao što su cremuž, belmuž, gologlavka, trljenica, dzipa, staroplaninsko jagnje...

Верујем да се ради о врсти чорбе, нисам сигурна.
 
.
Говоримо о гласу /d͡z/? Ја га једино приметим у примерима попут 'лонац би', где се 'ц' појављује испред звучних сугласника. Даље од тога не знам :)
E , al ,nije to TO. Taj glas j cudan, retko ko osim nas kojima je to neka genetika uopste i moze da razume kako i kada se "koristi".
 
Али сви свакако знају ову љубавну песму, кад Морава заѕвни:

Ѕъмнети
..у песми постоји облик ѕъмни (ѕ = /dz/, ъ =/ə/).

Књижевни лик тог глагола гласи замневати и значи ’замирати, утишавати се’ или ’допирати (о звуку), разлегати се, одјекивати’, што је потпуно у складу са значењем у песми. И фонетски је то објашњиво: призренско-тимочки говорни тип често уместо штокавског /з/ узима /ѕ/, уместо /а/ има полугласник /ъ/ (мада му ту етимолошки није место), а уместо итеративног суфикса -(иј)евати у песми имамо глагол на -(ј)ети (конструисано: ѕъмнети; мада у том крају нема инфинитива).

(преписано са сличне дискусије сличног форума чији линк не могу да поставим по Правилнику овог форума))
Мислим да је "замирати, утишавати" секундарна појава, изведено значење одјека и јеке.
Са подручја тимочке зоне, лично ми је Књажевчанин објаснио да "кад удариш у празан крчаг, он ѕъмни ".
 
Poslednja izmena:
Са подручја тимочке зоне, лично ми је Књажевчанин објаснио да "кад удариш у празан крчаг, он ѕъмни ".

Северно-тимочки говор, истраживања Маринка Станојевића, пре 1911.године

dzmarinkossevernotimocki1911.png

dz2marinkossevernotimocki1911.png


Из каснијих истраживања Маринка Станојевића, пре 1927.године

dzmarinkostanojevic1927.png


Дакле, пазите се да вас неко не дздзне:zcepanje:
У сленгу би, дакле било, не лупај (глупости), не дздзни !
 
Poslednja izmena:
ПРЕПИС.ОРГ - Један изузетно занимљив пројекат од великог значаја за нашу културу. Посетите страницу, прочитајте о чему је реч и придружите се.. Региструјте се овде.

Хвала, Хаеуле :D

Призренски говор:

avoodk.png

http://www.prepis.org/items/browse?collection=1&page=2

Могуће је погледати значење сваке појединачне речи са горњег списка , напр.:

7315ce96c6ca90d804ca0a9c95b0597c.jpg


d4233fc5bef965c73a459a4c7807dd9a.jpg


23171aade8d8c138e9a4fbe648b69978.jpg
 

Back
Top