Rayela
Legenda
- Poruka
- 71.814
Standardni. Dođi, siđi, priđi, otiđi.
- - - - - - - - - -
Važi se.
Ja negde nadjoh da je pravilno otidi, ali da se tolerise i otidji. U Srbiji ljudi ne govore otidji.
A jel ti koristis to otidji?
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Standardni. Dođi, siđi, priđi, otiđi.
- - - - - - - - - -
Važi se.
Ja negde nadjoh da je pravilno otidi, ali da se tolerise i otidji. U Srbiji ljudi ne govore otidji.
A jel ti koristis to otidji?
Правопис је јасан по овом питању.Ja negde nadjoh da je pravilno otidi, ali da se tolerise i otidji. U Srbiji ljudi ne govore otidji.
A jel ti koristis to otidji?
Ma nema potrebe za setnjom, cujem ja to cesto, ali ne i u Istocnoj ili Centralnoj Srbiji.Правопис је јасан по овом питању.
Бојим се да грешиш. И те како говори. Прошетај мало по Србији. У неким крајевима и доминира.
Stvar navike i ništa više.
Zavisi da li je prvo došlo do metateze ili kontrakcije.
do+idem > dojdem > dodjem > dođem
na+idem > najdem > nadjem > nađem
za + idem > zajdem > zadjem > zađem
po + idem > pojdem > podjem > pođem
pro + idem > projdem > prodjem > prođem
s(a)+idem > s(a)jdem > sadjem > sađem
s + idem > sidem !analogija! siđem
iz(a) + idem > iz(a)jdem > izađem
iz + idem > izidem !analogija! iziđem
od + idem > odidem > odjdem > otdjem !analogija! > otiđem
od + idem > odidem > otidem
"Problem" je što je u jotovanim verzijama (siđem, iziđem otiđem) u -iđem ovo korensko početno i neetimološko - etimološko i se metateziralo i dalo đ.
Međutim, u svim slučajevima sufiksacija može biti i -jem (iđem) uz kontrakciju (dva vokala u jedan) na granici prefiksnog i korenskog morfema.
E sad, u komunikaciji je dobro da su neke suprotne reči fonetski što različitije, pa se tako ne razlikuju samo u prefisku nego i u korenskom samoglasniku i u akcentu, uporedi nisam : jesam. Po tom se kriterijumu i razjednačuju pojmovi kao "siđi : "izađi" tj."sađi : "iziđi" da bi komunikacija bila efikasnija.
Па управо је овај чланак чисто политички памфлет, нема чак ни претензије да се језичка питања ставе у први план.Дојди ми дојди, дири дири дојди...Дојди ми дојди, дири дири ди...
Да се вратимо теми, значајној. Изузетно ми је драго да постоје двије овакве теме, једна је овдје у оквиру тема о језику, а друга у оквиру политике. Најљубазније бих замолио модераторе који то примијете да их ни случајно не спајају јер она политичка има мнооого трућкања ниочему (што сасвим приличи политици) па је више него пожељно да се ова одвоји као озбиљна тема о Декларацији о заједничком језику.
Ево и првог осврта, веома оштрог, на свјеже обзнањену Декларацију који сам прочитао:
http://www.frontal.rs/index.php?option=btg_novosti&catnovosti=7&idnovost=60581
Па управо је овај чланак чисто политички памфлет, нема чак ни претензије да се језичка питања ставе у први план.
Па управо је овај чланак чисто политички памфлет, нема чак ни претензије да се језичка питања ставе у први план.
Jezicko je pitanje uvek bilo i politika.Па управо је овај чланак чисто политички памфлет, нема чак ни претензије да се језичка питања ставе у први план.
Meni se svidja ova inicijativa
Ovo je, koliko sam do sad vidio, najsuvisliji komentar na tu ćitabu:
http://narod.hr/kultura/ranko-matas...omjene-dogodit-ce-se-to-u-bosni-i-hercegovini
Jest, baš sam i ja hteo da postavim al evo stigo si pre mene.
Posle sam video da kažu kako je taj Matasović nećak Dalibora Brozovića, nije da je to neka jezička činjenica, al pomaže da se stvar razume.
U svakom slučaju, ono što bi on kao najvažnije svakako izdvojio u sopstvenom izlaganju, svakako je to da je Gundulić hrvatski pisac. Baš pravo mesto da se istakne taj podatak.
Ovo je, koliko sam do sad vidio, najsuvisliji komentar na tu ćitabu:
http://narod.hr/kultura/ranko-matas...omjene-dogodit-ce-se-to-u-bosni-i-hercegovini
Шта би те се онда уопће тицало шта лингвисти или било који други знанственици имају рећи на ту тему? И што их не најурите из силних установа које се баве језиком у Хрвата?"Biti jezikom" nema veze s lingvistikom ni bilo kojom drugom granom znanja.To je poglavito društveno pitanje.
Standardni jezik, njegovo ime i profil, nisu lingvističke teme.
Ako je do metafora, onda policentrične standardne jezike možete zamisliti kao praktički iste kuće, nekoliko njih, koji se razlikuju u detaljima- npr. veličina prozora, tip crijepa i sl. No iste kuće.
U slučaju urdskog i hindskog, te hrvatskog i srpskog i bošnjačkog-imate samo iste temelje, infrastrukturu, no kuća- superstruktura- je različita: ovdje na više-manje istim temeljima jednokatnica, tamo kuća s pet katova i sl.
To je kratko i dobro opisao Katičić, pa bih tim završio: http://www.culturenet.hr/default.aspx?id=15945
Nije baš da razumem tu poentu o Nušiću kao hrvatskom piscu, ali meni to uopšte ne bi smetalo. Znam da ti to ne možeš da razumeš. Svako elementarno obavešten zna kakav je i čiji pisac Nušić, kao i Gundulić. Ako bi Hrvati želeli da ih integrišu u svoje kulturno nasleđe, pa to bi moglo da bude samo pozitivno. Ono što je loše, to je zapravo da stvari stoje upravo suprotno. Ali, kako rekoh, ti to ne razumeš.Poznato je, da su zbog raznih posizanja, razni jezičari to itekako raspisali i prije. http://www.matica.hr/media/pdf_knjige/847/Tomasovic2012 009.pdf
Ne viidm da je M. osvrt ništa posebno- iako je dobra ideja da bi Nušić bio hrvatski pisac.
Не може се поредити један немачки стандард са више стандарда заснованих на српком.
225. Sandra Zlotrg, lektorica i profesorica bosanskog, hrvatskog, srpskog kao stranog jezika, Udruženje za jezik i kulturu Lingvisti, Sarajevo
Не може се поредити један немачки стандард са више стандарда заснованих на српком.
Е, Сребренка, Сребренка... око ти се посребрило!
https://forum.krstarica.com/showthr...ком-језику?p=34004739&viewfull=1#post34004739
Њу није мрзило да пажљиво чита имена свих потписника Декларације о ЗАЈЕДНИЧКОМ језику са све титулама појединих потписника и гле шта је угледала:
225. Sandra Zlotrg, lektorica i profesorica bosanskog, hrvatskog, srpskog kao stranog jezika, Udruženje za jezik i kulturu Lingvisti, Sarajevo
Ал се потписа Злотргица па га зaпишa...
Ово је заиста крај било какве озбиљне расправе о прогласу. А сада, млађи у спрдњу, а они маторији пола Вијагрице, тек за пoдјебавaњe!
О томе и говорим. Један је српски стандард, али више је стандарда и квази-стандарда заснованих на српском (верујем да знаш о чему говорим). Немачки стандард можемо поредити са српским стандардом, никако целом скупином коју чине српски стандард и сви прилепци, тј. одлепци. Али ни немачки стандард није једна монолитна целина, на шта сам указао у одговору испод.Jedan je srpski standard. Standardizovao Vuk. Postoji varijantska raslojenost unutar jednog standardog pluricentričnog srpskog jezika.
Мислим да је дошло до одређен забуне, и то вишеструке. И обојица грешимоЕ, ово је важно. Ја се бољег примјера од њемачког као полицентричног језика за поређење нисам сјетио. Ако имаш бољи примјер, кажи. Нпр. енглески није толико добар примјер јер је колонијалан, од Енглеске до Аустралије „ниђе везе” да није било прекоморских колонизација. Сви њемачки стандарди су ту, на блиском простору, у физичком додиру.
Иначе, хинду-урду је такође одличан примјер за српско-хрватско поређење – језик исти, али ВЈЕРА различита (која је диктирала и различито писмо).
Jest, baš sam i ja hteo da postavim al evo stigo si pre mene.
Posle sam video da kažu kako je taj Matasović nećak Dalibora Brozovića, nije da je to neka jezička činjenica, al pomaže da se stvar razume.
U svakom slučaju, ono što bi on kao najvažnije svakako izdvojio u sopstvenom izlaganju, svakako je to da je Gundulić hrvatski pisac. Baš pravo mesto da se istakne taj podatak.
О томе и говорим. Један је српски стандард, али више је стандарда и квази-стандарда заснованих на српском (верујем да знаш о чему говорим). Немачки стандард можемо поредити са српским стандардом, никако целом скупином коју чине српски стандард и сви прилепци, тј. одлепци. Али ни немачки стандард није једна монолитна целина, на шта сам указао у одговору испод.