Ruzne reci u srpskom ( hrvatskom)

Rayela

Legenda
Poruka
71.814
Setajuci tako jutros sa svojim pCetom cujem detlice kako kljuckaju, vidim kako se polako priroda budi iz
svog zimskog sna, pojavile se visibabe i onda shvatim da taj nevin, beo, nezan i prelep cvet na srpskom
(i hrvatskom) ima bas mnogo ruzan naziv.
Ej, baba koja visi. Pa zar to nije odvratno?
U drugim jezicima ( mislim na slovenske, ime ima veze sa zimom, snegom koji se valja i topi) , na slovenackom
je predivna rec zvonček, a cvetic i jeste belo zvonce.
 
Setajuci tako jutros sa svojim pCetom cujem detlice kako kljuckaju, vidim kako se polako priroda budi iz
svog zimskog sna, pojavile se visibabe i onda shvatim da taj nevin, beo, nezan i prelep cvet na srpskom
(i hrvatskom) ima bas mnogo ruzan naziv.
Ej, baba koja visi. Pa zar to nije odvratno?
U drugim jezicima ( mislim na slovenske, ime ima veze sa zimom, snegom koji se valja i topi) , na slovenackom
je predivna rec zvonček, a cvetic i jeste belo zvonce.

Има мањкавости у сваком језику, па тако и у српском. Било да су стилске, или чисто практичне природе. Рецимо, ми немамо поделу (moon, month ili sunday, week)
Необично ми је да до сада нека језичка реформа није решила ове и сличне недостатке.

Што се цвећа тиче, име је више морбидно него одвратно.
 
Има мањкавости у сваком језику, па тако и у српском. Било да су стилске, или чисто практичне природе. Рецимо, ми немамо поделу (moon, month ili sunday, week)
Необично ми је да до сада нека језичка реформа није решила ове и сличне недостатке.

Што се цвећа тиче, име је више морбидно него одвратно.
Nemamo ni za rec jezik ( mislim na teleci jezik u aspiku i jezik kojim govorimo).
Ranije je i u nemackom bio ovaj teleci jezik u upotrebi kao jezik kojim se govori. Ako se ne varam
u italijanskom je tako i danas.
Rec kosa ima u srpskom barem tri znacenja, a jedno s drugim nemaju nikakve veze.
 
Nemamo ni za rec jezik ( mislim na teleci jezik u aspiku i jezik kojim govorimo).
Ranije je i u nemackom bio ovaj teleci jezik u upotrebi kao jezik kojim se govori. Ako se ne varam
u italijanskom je tako i danas.
Rec kosa ima u srpskom barem tri znacenja, a jedno s drugim nemaju nikakve veze.

Све истина, мени је занимљиво рецимо и зашто је само врба жалосна? То није једино дрво чије гране расту надоле.

Немамо ни реч која би песму јасно одвојила од поеме. Што је изворно латинска туђица, а не српска реч.
 
Све истина, мени је занимљиво рецимо и зашто је само врба жалосна? То није једино дрво чије гране расту надоле.

Немамо ни реч која би песму јасно одвојила од поеме. Што је изворно латинска туђица, а не српска реч.

I na nemackom je ta vrsta vrbe zalosna, na engleskom cak i place;) weeping willow ( nemacki= Trauerweide).
A place i na ruskom (плакучая ива).
 
I na nemackom je ta vrsta vrbe zalosna, na engleskom cak i place;) weeping willow ( nemacki= Trauerweide).
A place i na ruskom (плакучая ива).

Не спорим ја ту ништа, само примећујем да ту можда постоји некаква прича или легенда иза имена дрвета, јер рекох није једино са спуштеним гранама.

Иза тога вероватно постоји прича као што је богиња Мора, Nachtmahr, Nightmare, а преузето из хиндуистичког пантенеона.
 
Setajuci tako jutros sa svojim pCetom cujem detlice kako kljuckaju, vidim kako se polako priroda budi iz
svog zimskog sna, pojavile se visibabe i onda shvatim da taj nevin, beo, nezan i prelep cvet na srpskom
(i hrvatskom) ima bas mnogo ruzan naziv.
Ej, baba koja visi. Pa zar to nije odvratno?
U drugim jezicima ( mislim na slovenske, ime ima veze sa zimom, snegom koji se valja i topi) , na slovenackom
je predivna rec zvonček, a cvetic i jeste belo zvonce.

........VISIBABA ....... :zcepanje:

Visibaba mali zvončić
zvončić visi, al' ne babi
babi visi mali lončić
kojim može da ugrabi
svaki zvončić koji visi
tada babi sunce grane
al od sunca i odvisi
brzo babi lončić pane
uvene joj visibaba
tad odzvoni i zvončiću
sve odvisi, sve je džaba
sve baš visi o končiću...:zcepanje::hahaha:

Sojo
 
Setajuci tako jutros sa svojim pCetom cujem detlice kako kljuckaju, vidim kako se polako priroda budi iz
svog zimskog sna, pojavile se visibabe i onda shvatim da taj nevin, beo, nezan i prelep cvet na srpskom
(i hrvatskom) ima bas mnogo ruzan naziv.
Ej, baba koja visi. Pa zar to nije odvratno?
U drugim jezicima ( mislim na slovenske, ime ima veze sa zimom, snegom koji se valja i topi) , na slovenackom
je predivna rec zvonček, a cvetic i jeste belo zvonce.

Не бих да те додатно сневесељавам у ове прве прољетне дане, али треба да знаш да висибаба, тај погрбљени звончек кај виси, спада у породицу – суноврата. ;)
 
Rayela, a kako ti se onda sviđa poljski naziv ovog cveta - śnieżyczka przebiśnieg? "Posrbljena" varianta mogla bi (?) se zvati snežica probisneg ;)

Ne svidja mi se ( poljski mi se dibiduz ne svidja) jer numem da izgovorim ovo prz kao sto ne umem da izgovorim ni prezime Brzeziński.
Jako grubo i rogobatno, a cvetic je nezan, nevin, pristaje mu neko ime tipa Snezni zvoncic:)
 
Zanemeh:D
Hrvati nemaju svoju rec ni za Djurdjevdan ili djurdjevak:D

Đurđevak je Đurđica.

- - - - - - - - - -

Setajuci tako jutros sa svojim pCetom cujem detlice kako kljuckaju, vidim kako se polako priroda budi iz
svog zimskog sna, pojavile se visibabe i onda shvatim da taj nevin, beo, nezan i prelep cvet na srpskom
(i hrvatskom) ima bas mnogo ruzan naziv.
Ej, baba koja visi. Pa zar to nije odvratno?
U drugim jezicima ( mislim na slovenske, ime ima veze sa zimom, snegom koji se valja i topi) , na slovenackom
je predivna rec zvonček, a cvetic i jeste belo zvonce.


Česi kažu snježenka, ali sve su to očigledne asocijacije, dok je naša, po meni proizvod genijalnog duha:

8-9-2-A.jpg
snowdrops.jpg
 
Ne svidja mi se ( poljski mi se dibiduz ne svidja) jer numem da izgovorim ovo prz kao sto ne umem da izgovorim ni prezime Brzeziński.
Jako grubo i rogobatno, a cvetic je nezan, nevin, pristaje mu neko ime tipa Snezni zvoncic:)

Pa dobro, nećemo valjda da raspravljamo o jezicnim ukusima. Ali cudi me kako ti ne umes da izgovoris prz - to bi samo znacilo da ti je problem i sa izgovaranjem reci pšenica. Mislim da jedini razlog za to je da ne znas pravila vezane za citanje na poljskom. Ako ti se PRZ ne dopada, predlažem ti snježičku pšebisnjega. Da znaš, za razliku od srpskog, u poljskom za pravopis vaze drugacija pravila - ne piše se, kako se govori.
 
Đurđevak je Đurđica.






Česi kažu snježenka, ali sve su to očigledne asocijacije, dok je naša, po meni proizvod genijalnog duha:
Ma da, kao i planina Tresibaba:zcepanje: Ili onaj Babin Zub ( Stara planina)
Jedini izraz na srpskom koji ima veze sa babom, a lepo zvuci je Baba Marta:)
Kad smo vec kod baba:D
Kod nas (u nas Srba) postoji irzaz babinje, ali to sa babama nema nikakve veze, zapravo nema veze sa zivotom.
Mozda je permutovano beba i baba ( nista nije iskljuceno).
U svim jezicima ( recimo nemacki i svi slovenski jezici) imaju izraz bablje leto ( ruski бабье лето, pollski babie lato, ceski. babí léto, slovacki. babie léto),
kod nas je to nekada isto bilo, ali smo presli na Miholsjko leto.

Najlepsi je taj oktobar na " americkom" indian summer.
Ali je i tamo isto prelepo kao i kod mene na Babinom Zubu:)
 
Pa dobro, nećemo valjda da raspravljamo o jezicnim ukusima. Ali cudi me kako ti ne umes da izgovoris prz - to bi samo znacilo da ti je problem i sa izgovaranjem reci pšenica. Mislim da jedini razlog za to je da ne znas pravila vezane za citanje na poljskom. Ako ti se PRZ ne dopada, predlažem ti snježičku pšebisnjega. Da znaš, za razliku od srpskog, u poljskom za pravopis vaze drugacija pravila - ne piše se, kako se govori.



.
MA ŠTA MI REČE


UTORAK VEČE MA ŠTA MI REČE
U Novom Sadu svanulo veče
Ma šta mi reče
Južna Morava uzvodno teče
Ma šta mi reče
Na svakom drvetu klikeri zveče
Ma šta mi reče
U Štipu meče uštipke peče

 
Висибабу називају и дремуљком, као и сретењским звончићем.

Све истина, мени је занимљиво рецимо и зашто је само врба жалосна? То није једино дрво чије гране расту надоле.
Украсно дрво дуда , чије гране су повијене, такође се назива жалосним дудом.https://www.google.rs/search?q=zalo...1.69i57j0l5.5647j0j8&sourceid=chrome&ie=UTF-8
Жалосни брест https://www.google.rs/search?q=zalo...j8&sourceid=chrome&ie=UTF-8#q=zalosni+brest&*

Чак и жалосна трешња https://www.google.rs/search?q=zalo...&sourceid=chrome&ie=UTF-8#q=zalosna+tresnja&*..
бреза, граб, јасен, буква... http://www.lepo-polje.rs/katalog/09_niski_liscari_zalosni.html
 
Poslednja izmena:
visibabe...zvonček..

Visibaba mali zvončić
zvončić visi, al' ne babi

тај погрбљени звончек кај виси, спада у породицу – суноврата. ;)

Висибабу називају и дремуљком, као и сретењским звончићем.

У Заглавку , у многим местима, висибабу зову висикур.

Стр.115, Етн.зборник
https://books.google.rs/books?id=Ci...Q6AEIWzAI#v=onepage&q=вино од пшенице&f=false
 

Back
Top