Urvan Hroboatos
Veoma poznat
- Poruka
- 13.160
Na stranici koju ima UNESCO, dani su podatci za više stvari oko prijevoda.
Jedna od njih su i statistike koliko je naslova knjiga prevedno na neki jezik od 1979. do 2016., a nalazi se ovdje:
http://www.unesco.org/xtrans/bsstatexp.aspx?crit1L=4&nTyp=min&topN=50
Vidimo da se najviše prevodi na njemački, oko 300.000 do ruskoga, oko 100.000. (srpski 23.000, hrvatski 19.000 itd.).
No- vrlo je upadljivo da danski, s nešto preko 5 milijuna govornika, ima više prijevoda nego kineski-64.000 prema 63.000.
A osjetno više nego arapski:13.000 ili hindski-jedva 3.500.
Dakle, očevidno:
* afričkih jezika među prvih 50- nema
* muslimanski i indijski jezici teško zaostaju, valjda i zbog toga što je kod njih školovanje često na kolonijalnim jezicima, a i kulturna živost baš nije "živa"
* visoko razvijeni jezici, ili zemlje, imaju nemjerljivo puno prijevoda- nizozemski više nego ruski, a skandinavski svi jezici (švedski, danski,..)- puno.
To na neki način pobija pojednostavljene priče o engleskom koji navodno "preuzima" sve. Upravo su Nizozemci i Skandinavci znalci engleskoga, no to nema veze s onim što čitaju,
i ne utječe na prevoditeljstvo.
Među jezicima s kojih se prevodi, dominira, naravno, engleski, s milijun više od "konkurenata" francuskog i njemačkog, s kojih je oko 200.000 naslova:
http://www.unesco.org/xtrans/bsstatexp.aspx?crit1L=3&nTyp=min&topN=50
Jedna od njih su i statistike koliko je naslova knjiga prevedno na neki jezik od 1979. do 2016., a nalazi se ovdje:
http://www.unesco.org/xtrans/bsstatexp.aspx?crit1L=4&nTyp=min&topN=50
Vidimo da se najviše prevodi na njemački, oko 300.000 do ruskoga, oko 100.000. (srpski 23.000, hrvatski 19.000 itd.).
No- vrlo je upadljivo da danski, s nešto preko 5 milijuna govornika, ima više prijevoda nego kineski-64.000 prema 63.000.
A osjetno više nego arapski:13.000 ili hindski-jedva 3.500.
Dakle, očevidno:
* afričkih jezika među prvih 50- nema
* muslimanski i indijski jezici teško zaostaju, valjda i zbog toga što je kod njih školovanje često na kolonijalnim jezicima, a i kulturna živost baš nije "živa"
* visoko razvijeni jezici, ili zemlje, imaju nemjerljivo puno prijevoda- nizozemski više nego ruski, a skandinavski svi jezici (švedski, danski,..)- puno.
To na neki način pobija pojednostavljene priče o engleskom koji navodno "preuzima" sve. Upravo su Nizozemci i Skandinavci znalci engleskoga, no to nema veze s onim što čitaju,
i ne utječe na prevoditeljstvo.
Među jezicima s kojih se prevodi, dominira, naravno, engleski, s milijun više od "konkurenata" francuskog i njemačkog, s kojih je oko 200.000 naslova:
http://www.unesco.org/xtrans/bsstatexp.aspx?crit1L=3&nTyp=min&topN=50
Poslednja izmena: