Bespuća i stranputice zakona indogermanističke komparativne lingvistike

A slovenska? Što ne bi slovenska mogla biti izvorna?
Ајме, у поруци на коју ми одговараш написах да можда јесте, али да ничим ниси то потркепио. :roll:

Како ти непоткрепљено тврдиш да грчка, румунска и албанска реч потичу од словенске, тако неко може непотркепљено тврдити да је било која друга изворна и да остале потичу од ње.

Albanian baltë ukasnijem južnoslovenskom značenju - "blato", što koincidira sa šćiptarskim najkasnijim dolaskom na Slovenski Jug (10 vek).

:roll:

78WYAyL.png


Vladimir Orel - Albanian Etymological Dictionary, Brill, 1998
 
Poslednja izmena:
Грчка реч βάλτος (валтос < балтос) долази од општесловенске блато (bolto). Наравно, исто је и са румунском (baltă), цинцарском (baltã) и албанском (baltë), тако да су то позајмљенице. Код наших Влаха балта је бара.

βάλτος < средњов. грчки < словенски: блато
Заправо, то пише и на википедији, али на грчком:
βάλτος < μεσαιωνική ελληνική < σλαβική blato

Осим тога, румунски синоними/сродне речи: băltoacă, mlaștină, smârc, такође су словенске.
На албанске етимологије, нарочито с википедије, не вреди трошити време, али да додам неколико синонима: baltinë, moçalishte, moçal.

Потврда овога се може наћи код Фасмера, као и у грчким и румунским речницима. Има ту и других, "животнијих" примера.
 
Грчка реч βάλτος (валтос < балтос) долази од општесловенске блато (bolto). Наравно, исто је и са румунском (baltă), цинцарском (baltã) и албанском (baltë), тако да су то позајмљенице. Код наших Влаха балта је бара.
И ја мислим да су по свој прилици позајмљенице из општесловенскога, то тумчење је најизгледније и одавно познато, и то веома ране јер потичу заправо од старијега општесловенскога облика *balta.

Мркаљ јесте дошао до највероватнијега решења, али погрешним путем и без иједнога арумента, а затим је на основу тога изводио даље криве закључке.

Облици βάλτος, baltă и baltë не могу се извести непосредно из блато. На основу посредних доказа знамо да блато потиче од старијега *balta, а грчка, румунска и албанска реч могу се извести из њега. Нема доказа да је у тим језицима при преузимању словенских речи долазило до метатезе ликвида, скоро све су преузете управо у clVc облику. Речени облици с balt-, дакле, очито су преузети пре јављања метатезе ликвида у јужнословенским говорима општесловенскога језика, тј. пре краја осмога века, и припадају слоју најранијих словенских позајмљеница.
 
Poslednja izmena:
asphalt (n.)

early 14c., "hard, resinous mineral pitch found originally in Biblical lands," from Late Latin asphaltum, from Greek asphaltos "asphalt, bitumen," often said to be from Greek a- "not" + *sphaltos "able to be thrown down," taken as verbal adjective of sphallein "to throw down," according to Beekes "under the assumption that it denoted the material that protects walls from tumbling down," but he finds this proposed etymology "weak." Perhaps from Semitic [Klein, citing Lewy, 1895] or another non-Greek source.

Meaning "paving composition of tar and gravel" dates from 1847 and its popular use in this sense established the modern form of the English word, displacing in most senses asphaltum, asphaltos. As a verb meaning "to cover with asphalt," from 1872. Related: Asphaltic.

lat. asphaltum ← grč. ásphaltos: zemljana smola

grč. ásphaltos ← grč. ásvaltos ← grč. (m)ásbaltos ← masblat(o) ← maz+blato

Vlnn7zX.jpg


mazT664.jpg



sealcoating-process-edge-parking-lot.jpg



Asprovalta (Greek: Ασπροβάλτα) is a town in the regional unit of Thessaloniki in northern Greece.

Near the modern town, the ruins of a Roman station of the Via Egnatia are preserved which was called Pennana.[SUP][2][/SUP] According to a manuscript of Simonopetra monastery in Mount Athos, Asprovalta was built in the 16th century. Its first name was Aspra Valta.
 
Poslednja izmena:
И ја мислим да су по свој прилици позајмљенице из општесловенскога, то тумчење је најизгледније и одавно познато, и то веома ране јер потичу заправо од старијега општесловенскога облика *balta.

Игоре, колико се сећам, претходни одговор ти је био другачији и скромнији, па си, сада приметих, изменио овај пост дан касније. То да је ово тумачење одавно познато ниси до сада навео, нити си изнео нешто конкретно, осим што си се успротивио Мркаљу, без иједног аргумента, а што си управо њему спочитавао. Твој одговор на то да је изворна реч словенска био је: "можда", уз додатак да је "можда грчка реч изворна, можда румунска, можда албанска". Јесу ли то аргументи? Нису. Сматраш ли то озбиљним одговором? Ја не сматрам, а од тебе свакако очекујем више.

Мркаљ јесте дошао до највероватнијега решења, али погрешним путем и без иједнога арумента, а затим је на основу тога изводио даље криве закључке.

Ако се дошло до тачног или највероватнијег решења, може ли пут бити погрешан? Ово је логичко-реторичко питање.

Разумем шта хоћеш рећи, али ја не видим ни овде никакав аргумент, само наведени облик речи у албанском и превод на енглески:

78WYAyL.png


Vladimir Orel - Albanian Etymological Dictionary, Brill, 1998

Облици βάλτος, baltă и baltë не могу се извести непосредно из блато. На основу посредних доказа знамо да блато потиче од старијега *balta, а грчка, румунска и албанска реч могу се извести из њега. Нема доказа да је у тим језицима при преузимању словенских речи долазило до метатезе ликвида, скоро све су преузете управо у clVc облику. Речени облици с balt-, дакле, очито су преузети пре јављања метатезе ликвида у јужнословенским говорима општесловенскога језика, тј. пре краја осмога века, и припадају слоју најранијих словенских позајмљеница.

Ја о томе нисам писао, што значи да нисам то ни оспорио. Реч "блато" (ја је наводим како гласи на нашем (савременом) језику) ни данас нема истоветан облик у свим словенским језицима, али нису то суштинска питања. Питање је који је био изворни облик и не би требало искључити потенцијални заједнички балто-словенски облик, о чему нисмо писали, а мислим да постоје сродни облици у савременим балтичким језицима. То, пак, може само да учврсти вероватноћу да је ова општесловенска реч и општебалтичкословенска, а све то иде у прилог томе да је ова реч дошла из ове скупине. Датовање које наводиш је такође познато (претпостављам да смо читали исти извор).

Етимологија, тј. језикословље јесте наука, али није математика да би било довољно сабрати један и један и доћи до тачног решења. Како бисмо што боље потврдили ово тумачење, сматрам да је потребно познавати и историју, топонимију, (дате) језике, јер то може бити од велике помоћи. То су трагови у времену и простору, трагови живота, људи, народȃ, језикȃ који нам могу итекако помоћи да дођемо до тачног решења.
 
То да је ово тумачење одавно познато ниси до сада навео, нити си изнео нешто конкретно, осим што си се успротивио Мркаљу, без иједног аргумента, а што си управо њему спочитавао. Твој одговор на то да је изворна реч словенска био је: "можда", уз додатак да је "можда грчка реч изворна, можда румунска, можда албанска". Јесу ли то аргументи? Нису. Сматраш ли то озбиљним одговором? Ја не сматрам, а од тебе свакако очекујем више.
Мислим да ме ниси схватио ту. Тим одговорима хтео сам показати како се не може без објашњењâ и доказâ тврдити како реч А потиче од речи X.

Етимологија, тј. језикословље јесте наука, али није математика да би било довољно сабрати један и један и доћи до тачног решења. Како бисмо што боље потврдили ово тумачење, сматрам да је потребно познавати и историју, топонимију, (дате) језике, јер то може бити од велике помоћи. То су трагови у времену и простору, трагови живота, људи, народȃ, језикȃ који нам могу итекако помоћи да дођемо до тачног решења.
Тачно тако, али покушај то објаснити кренковима. Цела ова тема заснована је на пучкој етимологији и непознавању научне методе.

Реч "блато" (ја је наводим како гласи на нашем (савременом) језику) ни данас нема истоветан облик у свим словенским језицима, али нису то суштинска питања. Питање је који је био изворни облик и не би требало искључити потенцијални заједнички балто-словенски облик, о чему нисмо писали, а мислим да постоје сродни облици у савременим балтичким језицима. То, пак, може само да учврсти вероватноћу да је ова општесловенска реч и општебалтичкословенска, а све то иде у прилог томе да је ова реч дошла из ове скупине. Датовање које наводиш је такође познато (претпостављам да смо читали исти извор).
Постоје, лит. baltas 'бео' и лат. balts 'бео'.
 
Asprovalta (Greek: Ασπροβάλτα) is a town in the regional unit of Thessaloniki in northern Greece.

Near the modern town, the ruins of a Roman station of the Via Egnatia are preserved which was called Pennana.[SUP][2][/SUP] According to a manuscript of Simonopetra monastery in Mount Athos, Asprovalta was built in the 16th century. Its first name was Aspra Valta.

Назив овог туристичког места (добро познатог српским туристима) је словенско-грчка сложеница, где је ово валта (βάλτα) од горепоменотог βάλτος. Има доста таквих примера, као нпр. Игуменица, премда је овде реч о словенском суфиксу (грч. Ηγουμενίτσα, итал. Gomenizza, алб. Gumenicë/Gumenica). Има и таквих спојева где словенска и грчка реч имају исто или слично значење. Занимљив је овај пример језера које се зове Озерос (Οζερός), дакле λίμνη Οζερός је језеро "Језеро".

Да се осврнем још једном на појам βάλτος. Када сам у претходном посту написао да има ту још примера, мислио сам и на Блатне планине како их назива словенско становништво, тј. Όρη Βάλτου (Ори Валту).
 
Назив овог туристичког места (добро познатог српским туристима) је словенско-грчка сложеница, где је ово валта (βάλτα) од горепоменотог βάλτος. Има доста таквих примера, као нпр. Игуменица, премда је овде реч о словенском суфиксу (грч. Ηγουμενίτσα, итал. Gomenizza, алб. Gumenicë/Gumenica). Има и таквих спојева где словенска и грчка реч имају исто или слично значење. Занимљив је овај пример језера које се зове Озерос (Οζερός), дакле λίμνη Οζερός је језеро "Језеро".

Да се осврнем још једном на појам βάλτος. Када сам у претходном посту написао да има ту још примера, мислио сам и на Блатне планине како их назива словенско становништво, тј. Όρη Βάλτου (Ори Валту).

Upravo tako.
 
Мислим да ме ниси схватио ту. Тим одговорима хтео сам показати како се не може без објашњењâ и доказâ тврдити како реч А потиче од речи X.

Тачно тако, али покушај то објаснити кренковима. Цела ова тема заснована је на пучкој етимологији и непознавању научне методе.

Постоје, лит. baltas 'бео' и лат. balts 'бео'.

Да, постоје литвански: báltas и алтернативно: bãlas и летонски: balts односно: bãls. Значење ових речи није само "бели", већ и "сјајан", "светао", "златан", али и "безбојан", "прозиран", па и "сив".

Постоји и румунски: "băl" (из словенског) са истим значењима.

Поред тога, у балтичким језицима налазе се иста значења као и у словенским језицима. У Летонији постоје називи језера или мочвара попут: Baltenis, Baltiņa purvs или Baltiņu ezers.

screenshot-www.google.com-2018-05-22-09-35-04.jpg


Занимљиво је да се у пољском раније употребљавало "biel" у значењу: "блато" "мочвара" (błoto).
Од праслов. *bolto → błoto, од прабалтослов. речи са значењем "бели", од праиндоевроп. корена bhēlo- или bhōla- (етимолошки повезано с пољским: biały).

Да блато може да буде бело, имамо потврду у нашој земљи.

screenshot-www.google.com-2018-05-22-11-10-56.png


Ево, једно поред другог: Бело Блато, Бело језеро и Царкса бара.
 
bâta (f.) 1. ‘glib, kaljuža; 2. lokva s mutnom stajaćom vodom; bara, lokva'. Skok smatra daje bata posuđenica iz rum. balta (s gubitkom l pred suglasnikom) ‘bazen, ravnica okružena bregovima’, što nije posuđenica od slav. blato, već ga on tumači kao “tračko-ilirski" leksički ostatak (ER 1, 121). Takvo je tumačenje naravno neprihvatljivo, no moguće je da se radi o tračko-dačkoj riječi (ne naravno tračko-ilirskoj, što je besmislen termin) koju nalazimo u rum. balta ‘bara'; u albanskom dijalekatno balt ‘močvara', te u bug., ali i u rus. batkak\ u srp. samo batlak. ARj i RSAN (1, 333) izvode od turskoga batak ‘glib', no Škaljić ne bilježi taj turcizam. Može se povezivati s tur. battal ‘zapušten, neupotrebljiv'. Apelativ se spominje već kod Marulića. Toponomastičke odraze te osnove nalazimo na Krku, osobito na njegovu zapadnome dijelu, gdje se svaka jama uz put koja se za kiše napuni vodom naziva bata. Manje je odraza u Istri, i to na širem području istrorumunjskog govornog područja, gdje je bâta ‘jama u kojoj se drži gnoj', odnosno bàtinç ‘velika lokva' (Kovačec 1998: 36).


batak (m.) ‘blato, glib, podvodno mjesto; propao' < tur. batak ‘blato' < batkyn ‘utonuo’ balkanski turcizam, na hrv. se prostoru čuje samo rubno. Kod Škaljića bàtak (Škaljić 125). Govori se u Boki i možda se može vezivati uz bata, iako je prema Skoku (ER 1, 121-122) batak osmanlijski turcizam, pridjev od glag. bat- mak ‘propasti, potonuti, potopiti' prisutan i u drugim balk. jezicima. U mak. se javlja dosta često, kao i izvedenica batačište ‘mjesto gdje ima vode pa zemlja “tone”' (Vidoeski 1980: 85). Tu Skok pridružuje i batlak ‘glib, blato' (kraćenjem < tur. bataklik ‘glib, močvarno tlo'), koji je kao geografski termin zabilježen na srpskom, crnogorskom i makedonskom terenu s dosta hidronimijskih odraza tipa Batlak, Batlačina, BataliŠte, Batalaci i si. Šimunović (1972) na Braču bilježi toponim Bčtak koji konfiguracijom terena točno odgovara značenju toga apelativa. Imena vrutaka Beteg kod Zadra, i Betek kod Novigrada vjerojatno se ne mogu dovoditi u vezu s tim apelativom.

berak (m.) g. berka 1. 'močvara, lokva; močvarno tlo; blato; 2. obala (Vitezović); 3. gaj, lug\ Bilježi se i bereg (od 17. st), berek; usp. sin. berek 'močvara', berečina < mađ. bereg 'obala'; u mađarskome se u tom značenju nalazi samo u toponimima. Otud vjerojatno i hrv. berak 'šumica, gaj'; bereg 'bara, blato, močvara'. I u mađ. se bilježi berek 'šumica', a zbog značenja 'obala' izvodi se ta mađ. riječ često od južnoslavenskoga breg~b 'obala, brijeg'. Topono- mastički odrazi nalaze se isključivo u Hrvatskoj, i to u prvom redu na područjima današnjega i povijesnog prodiranja kajkavskoga narječja, gdje apelativ berek označava 'močvarno tlo'. Bilježimo primjerice sela Berek, kod Bjelovara, Berak kod Oriolika, kod Vinkovaca te po Srijemu, a u mikrotoponimiji sjev. Hrvatske često se nailazi na ime Berek za močvarno tlo ili baruštinu.

biba (f.) ‘zemlja na podvodnu mjestu' < bibati se 'ulijegati se, kretati se, ugibati se'; usp. sin. biba 'travnata biljka, patka'. Sličnozvučeće riječi nalaze se u raznim jezicima, pa ih Schütz (1957: 49) izvodi iz srvnjem. biben 'kretati se u velikim pokretima simo-tamo’, no vjerojatnije je da se radi o usporednoj onomatopejskoj tvorbi bez genetske srodnosti. U srp. biba 'zemlja na podvodnom mjestu; sloj mahovine na baruštinama' te sin. bibavica 'plima i oseka'. Toponima nema, osim ako se tako može tumačiti ime potoka Biba na Žirju. "terra desidens, zemlja na podvodnu mjestu koja se uliježe kad čovjek ide po njoj. Isporedi treset, u naše vrijeme, u Hrvatskoj" (ARj 1, 280); bibavica (f.) 'aequor tumidum; bibavo more' (A. della Bella, Stulli);

*blana (f.) 'vlažna riječna dolina' < psi. *bolna ili bolrib; na južnoslavenskom prostoru posvjedočeno samo u toponimi]i, ali imenica ni u jednom jeziku nije opstala kao apelativ. Apelativna rasprostranjenost u ist. i zap. slav. jezicima svjedoči da se vjerojatno radi o općeslavenskom leksemu. Bezlaj (SVI, I, 65; ES 1, 24) navodi više slovenskih hidronima nastalih od toga apelativa: Bianca, Blanina, Blančica, Blajšnica, Oblanč itd., te upozorava daje rasprostranjenost imena tvorenih od te osnove na južnoslav. terenu ograničena te da ih je više na sjev. slavenskom području. Povezuje se s bug. blana 'ravnica', češ. blana 'riječna dolina' (hidronim Blanice), rus. bolom 'livada uz obalu izvrgnuta poplavi’, ukr. bolonja, polj. blonie 'livada', blon 'luka' (.Blona, Blonice), a po Bezlaju je već Miklošič ispravno protumačio »der Überschwemmung ausgesetzte Wiese«. Možda je povezano s blato < *bolto, a prema nekim se tumačenjima oboje može izvoditi od ie. *bhel- 'bijel', te vezivati uz grč. jtaX.6^, JtnXö<; 'glina' < pelazg. *pal-n-. No etimologija je nesigurna.

blinja (f.) 'naplavljena nizina na koju se voda stače s brda i na njoj dulje leži’ ; blihna, bliha, blihati 'poplaviti’ < *blyxnja < *blyx- (Dalmacija). U sin. potvrđeno samo u mikrotoponimiji; usp. mak. blika 'kipjeti’; bug. blikam, blikna 'vre- ti, izvirati’; povezuje se s psi. *hlyjç, što je srodno s grč. <pkuo) 'izvirem, vrij em’, lat. fluo ‘tečem\flumen ‘rijeka’. Deverbalna izvedenica od blihati, blihnuti ‘poplaviti, politi, povraćati’ (Belostenec, Voltiggi, Stulli); od čega i bliha ‘pljuska’ prema imitaciji vodenoga zvuka. blihna (f.) ‘poplava, nanos, alluvies’ (Stulli); bljihavica ‘proluvies’ (Vitezo- vić); “nizina na koju se stače voda s brda i na njoj duže leži”. Toponimi: Blinja (d. pritok Save kod Kostajnice; tako se naziva i područje uz njezin izvor = 1240: Blyn)\ Blinja (selo kod Petrinje, 13. st.: Nobiles de Blina); Blinski kut (selo kod Petrinje).

*bor6, -a ‘močvarište; kaljužasto zemljište’. To je nesiguran topografski apelativ i za to značenje hrvatsko rječništvo ne donosi dovoljno potvrda, a ne bilježe ga ni Skokov ni Bezlajev etimologijski rječnik. Prema N. I. Tolstoju (Tolstoj 1969: 33-34) apelativ bor u dijalektima istočnoslavenskih jezika označuje ‘uzdignuto mjesto’, a bor u zapadnoslavenskim znači ‘nizinsko kaljužasto zemljište’, dok se u južnoslavenkim za bor bilježi ‘duboka jama u krškirn brdima’. Prema Šmilaueru (Šmilauer 1970: 42) značenje ‘močvarno vlažno zemljište’ prisutno je dijalekatno samo u poljskom. ESSJ (2, 218) bilježi i bor ‘treset’ prema ruski dijal. bor ‘glina’. Činjenica je da se i neki hrvatski toponimi tvoreni od toga leksema nalaze na močvarnim zemljištima, što bi uglavnom govorilo o semantičkom preklapanju u južnoslavenskim i zapadnoslavenskim jezicima, gdje bor označuje ‘močvarno zemljište, tresetište’ a ne šumu, a ujedno i na područjima gdje bor nije rasprostranjen. Za jedan dio slično tvorenih toponima sigurno je, međutim, da su izravno fitonimijskoga podrijetla (osobito likovi na tipičan fito- nimijski dočetak -ik), odnosno da su tvoreni od osnove bor ‘pinus’4 no mnoge bilježimo na područjima gdje bora nema niti ga je bilo. Za dio imena također treba pretpostaviti podrijetlo od antroponimne osnove Borb, odnosno hipokoris- tika Borić. U svakom slučaju, za svaki bi pojedini toponim trebala provjera na terenu. Hidronimi: Borava (potok, Vinkovci); Boravec (potok, Zagreb); Borinovka (d. pritok Vrbove, Lakušija, Slavonija); BorovTšćica (povremeni potok uz dolinu Borovica, Rijeka); Borova janina (potok, Pakrac); Borovački potok (izvire kod sela Borovac i završava na močvarnom području sj. od V. Struga, kod Pakraca); Borova jaruga (pritok Save sj. od Pakraca); Borovita (potok, Petrinja). Osobito je zanimljiv toponim Nakraj bora kalić (voda u udubljenju kod Borovice, Rijeka).

brina (f.) 1. ‘bara; blatan put; 2. obala, morska obala; priobalje; strmina; strma obala’ (Dalmacija, Lika, Bosna). Postanje je toga naziva nejasno, a ARj (1, 650) navodi da značenje ‘blatišta’ može biti od tal. brina ‘slana’jer “gdje je slana,

itd.

https://www.google.com/url?sa=t&rct.../file/265864&usg=AOvVaw113d3g8P6GBvPvs57jJo3L
 
Indo-arijevci su migracija, stari evropljani Srbi/Sloveni I2a/R1a dokazano genetikom, antropologijom, arheologijom, lingvistikom... koji su doneli kulturu i jezik na taj prostor Indija, Pakistan, Afganistan...
Stari evropljani I hg obozavaoci sunca po religiji (definisani kao "pleme Dan"), osnovali su stari Egipat i preneli originalni evropski hijeroglif sunca (obican krug), u evropi Vinci najstaje kolowrat (evolucija znaka, hijeroglif sunca), u Indiji swastika (isto evolucija hijeroglif sunca nastao od kolowrata)...

Sanskrit Counting 1 to 12

Sanskrit DIN = Srpski DAN
 
Alapa - (sanskrit) - razgovor


Bespuća i stranputice zakona indogermanističke komaparativne lingvistike su nas dovele dovde:

alapača – reč čije se poreklo obično svede na turcizam, brbljivica, brbljiva osoba ženskog pola

A.Škaljić u svom rečniku Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, navodi ovu reč kao turcizam nejasnog porekla i ne prihvata uobičajena objašnjenja o postanku ove reči.

Alapača se izjednačava sa oblikom alakača odnosno reči alak u značenju varalica, smutljivac.

Alap na turskom znači hrabar, tako da poreklo ove reči ostaje nejasno.

(h)lapati – starosrpski, jesti žitku hranu, piti i jesti uz pomoć jezika

laptati – pas koji teško diše pri vrućini, pri tom izbacuje jezik napolje:

Koji stane laptati jezikom vodu, kao što lapće pas. Daničić

Turska kapa preko dola lapće! – sito, narodna poslovica, Vuk

lap – eng. “lick up (liquid), take into the mouth with the tongue,” isto značenje kao i naš glagol laptati-hlapati, odnosno jesti žitku, tečnu hranu pomoću jezika
laffen, nem – zastareli glagol istog značenja u osnovi nemačke imenice Löffel u značenju kašika

indevr. * lab, * lap(h), srkati, žvakati; Pokorny
 
Цела ова тема заснована је на пучкој етимологији и непознавању научне методе.
Šta je zasnovano na pučkoj etimologiji i molim primer narodne ("pučke").

- - - - - - - - - -

Alapa - (sanskrit) - razgovor



alapača – reč čije se poreklo obično svede na turcizam, brbljivica, brbljiva osoba ženskog pola

A.Škaljić u svom rečniku Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, navodi ovu reč kao turcizam nejasnog porekla i ne prihvata uobičajena objašnjenja o postanku ove reči.


(h)lapati – starosrpski, jesti žitku hranu, piti i jesti uz pomoć jezika

laptati – pas koji teško diše pri vrućini, pri tom izbacuje jezik napolje:

Koji stane laptati jezikom vodu, kao što lapće pas. Daničić

Turska kapa preko dola lapće! – sito, narodna poslovica, Vuk


indevr. * lab, * lap(h), srkati, žvakati; Pokorny

http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fV5iWxg%3D&keyword=halapljiv

http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fVxiWBE%3D&keyword=hlapiti

Nema etimologije.
:mrgreen:
 
Poslednja izmena:
Писали су људи о том, само треба отворити књигу. Поједностављено и колико се сећам, алапача се тумачи као варијанта од алакача и изводе се из алакати а оно из алах. Глаголи попут хлапити, лаптати, тлапити су ономатопејског порекла. Но, узвици, ономатопеје и речи из њих изведене незахвалан су терен за утврђивање етимологије.
 
Poslednja izmena:
Писали су људи о том, само треба отворити књигу. Поједностављено и колико се сећам, алапача се тумачи као варијанта од алакача и изводе се из алакати а оно из алах. Глаголи попут хлапити, лаптати, тлапити су ономатопејског порекла. Но, узвици, ономатопеје и речи из њих изведене незахвалан су терен за утврђивање етимологије.

Значи и санскритско алапа आलाप је од алаха s.a.v.s. ? Или је ова сличност чиста случајност?
 
Poslednja izmena:
Значи и санскритско алапа आलाप је од алаха s.a.v.s. ?
То би било немогуће и ја такво нешто нисам написао. Мислим да је и (х)алапача пре ономатопејскога постања и да је ту било неких промена и(ли) укрштања ради појачања експресивности. Споменух да су узвици и ономатопеје клизав терен.

Или је ова сличност чиста случајност?
Не знам, али знам да не можеш тврдити како су две речи сродне само на основу тога што ти личе.
 
Poslednja izmena:
То би било немогуће и ја такво нешто нисам написао. Мислим да је и (х)алапача пре ономатопејскога постања и да је ту било неких промена и(ли) укрштања ради појачања експресивности. Споменух да су узвици и ономатопеје клизав терен.


Не знам, али знам да не можеш тврдити како су две речи сродне само на основу тога што ти личе.

Ех, да само личе, него имају и исто значење.
 
Ех, да само личе, него имају и исто значење.
Обе имају везе с говором, но ништа то не значи, у једном истом језику две речи истога корена могу имати различите облике и значења а две несродне речи личити обликом и значењем. Зато је потребно много више од овога што нудиш.

QmygvJA.png


krF1aLY.png


4EGCyEh.png


Campbell Lyle - Historical linguistics: an introduction. Cambridge, MA: MIT Press, 1998. 316-317, 322-323, 326.
 
Poslednja izmena:
Sanskrit i Srpski jezik, rechi, gramatika, izgovor poredjenje.

Бранислава Божиновић је једна грандиозна и величанствена жена, прави Србски Посвећеник, која је проучавајући санскритски језик дошла до сазнања, да је наш србски језик најсроднији санскритском (санскрит или санскрт), а та сродност се огледа у великом броју речи, како на лексичком, тако и на граматичком нивоу, што све задире до најранијег Ведског нивоа, на нивоу РГ-Веда, а то је период од пре 4000 година!
 

Back
Top