Учење страних језика

slazem se
, paralelne knjige su super, iako ih nemam :)

Za koji jezik ti trebaju paralelne, stavljali smo ovdje za eng i njemacki nesto, ja mislim da imam i neke za norveski

- - - - - - - - - -

Neko uci tako, ja to ne mogu. Moram da pisem, citam, znaci samo vizuelno.

Pa ne odgovara svima, to se podrazumijeva, ja kazem sta meni najbolje odgovara
 
Можеш ли да објасниш цео поступак. Корак по корак.

1.Nadjes paralelnu knjigu :)
2.Citas orginalni tekst (na njemackom, eng....) onako kako ti mislis da treba
3.Pustis audio snimak teksta koji si procitao i pratis citajuci tekst ponovo
4.Pokusas citati taj tekst ponovo, ali sada sjecajuci se izgovora pojedinih rijeci
5.Citas tekst s razumijevanjem, dakle citas i naletis rijec koju ne znas pogledas u prijevod koji je paralelno :mrgreen:
6.Slusas audio tekst pokusavajuci da pratis radnju, vidis da imas propusta i dalje u tom poglavlju vracas se na iscitavanje a samim tim i ponavljanje jezickih konstrukcija

Kada savladas apsolutno jedan chapter ides na sljedeci, prednost ovog metoda je sto ne ucis uopce silna gramaticka pravila ili pojedinacno rijeci, vec usvajas jezicke konstrukcije (dakle ucis kao sto uce djeca)

Ovo je jedan nacin kako mozes koristiti paralelne knjige mada imas jos par slicnih, tj. promjenjeni su neki koraci..ali uglavnom to je to, slusanje, pracenje radnje i usvajanje cijelih konstrukcija a ne pojedinih rijeci
 
da neko nema mozda knjigu Noc u Lisabonu u e obliku na srpskom, znaci ne na hrvatskom , ne znam ko je ovo prevodio ali ne poklapa se sa originalom, da li se neko jos susreo sa problemom ove vrste prilikom pravljenja paralelne knjige

http://www98.zippyshare.com/v/CASs1frw/file.html

Znaci ima dosta recenica koje nisu prevedene itd.

Sto se tice ucenja preko paralelnih knjiga moje misljenje je da sa ovim knjigama koje se mogu skinti necemo nauciti nista jer su to prevodi prevoda, pvo ide original npr. na engleskom koji se prevede na nemackom a u drugoj koloni je prevod sa engleskog na srpski jer original je pisan na engleskom a ne na nemackom, bar je tako sa vecinom knjiga...
 
Ovo pitanje koje mnogi sebi postavljaju na samom pocetku ucenja bilo kog jezika zapravo ima veoma jednostavan odgovor. Svaki jezik se uci na isti nacin. Razmislite o tome kako ste naucili maternji jezik. Konstantnim koriscenjem. Pravili ste greske u govoru i tu je bio neko ko je te greske ispravljao. Da, gramatika je vazna, ali ne moramo prvo da sednemo i naucimo sva gramaticka pravila pre nego sto se odvazimo da progovorimo. Ono sto odmah treba da uradimo je da progovorimo, da se snalazimo, da objasnjavamo
 
Poslednja izmena od moderatora:

Back
Top