Kineski jezik

Ne mogu da shvatim ovu nasu propalu drzavu i njen prosvetni sistem! Kao sto su osamdesetih mnogi ucili ruski koji im je kasnije bio beskorisan, sada i kuso ii repato u Srbiji zna ili uci engleski jezik, a on ce za koju godinu biti beskorisan. Treba biti ispred svog vremena a ne kaskati za njim. Koliko ljudi i narocito dece u Srbiji danas uci kineski jezik koji ce za 20 godina biti jedini medjunarodni jezik? Pod pismenoscu ce se tada podrazumevati znanje kineskog jezika, engleski ce biti beskorisan.

Još mnogo godina će engleski biti glavni jezik i to iz više razloga, tako da nema razloga za brigu.
 
Pa mi smo uvek bili ili iza ili ispred vremena, samo nikako uporedo sa njim.



Takodje ne vidim koji su to znaci da ce engleski jezik u blizoj buducnosti biti beskoristan. Cak i da ovog trenutka svi zapadni proizvodi dozive apsolutni kolaps a kineska privreda poveca produktivnost 1000000x puta , bice potrebne decenije i decenije, mozda cak i vekovi dok bi se svet adaptirao na nov univerzalni jezik.

Takodje , sta mi znamo o Kinezima? Kako mogu da ucim neki jezik kad veze nemam o njegovoj istoriji, jedva da sam ih u zivotu cuo kako ga govore, a o pismu i da ne govorim, i tek ce tako za 20 godina da se progovori kineski.


Svidelo se to nekome ili ne, engleski je naslednik latinskog jezika, i zadrzace se jos dugo vremena, jer nijedan jezik u istoriji nije usao niti izasao iz pora nekog drustva tek tako preko noci., engleskom jeziku su bili potrebni vekovi da bi dosao do ovog nivoa kakav je danas, tako da ni kineski nece biti izuzetak.

Ali OK , vec zamisljam CV u kom neko ima sve potrebne predispozicije za neki posao ali za komunikaciju sa strankma navodi kineski kao drugi jezik, a posto smo mi zemlja u kojoj poslovi samo prste , sto da ne, moze nam se da teramo takav inat.
 
Baš tako.
Engleski znam onoliko koliko sam ga učio u osnovnoj i srednjoj školi, a ruski zbog šahovske literature i matematičkih zbirki zadataka od Demidoviča i kompanije kojе su za domaće zbirke bile zakon.

Leba ti sta si od Ruskog uspeo da naucis od Demidovica?! U zbirci tri reda teksta pa zadaci na pet strana. Ljaski isto... Jezik se uci u komunikaciji, sve ostalo je sporo i nedelotvorno
 
Od pobrojanih jezika, svi su korisni.

U buducem multipolarnom svetu, nece biti jednog jezika koji ce dominirati. Bice dosta jezika.

Prva kategorija, Kineski, Ruski, Nemacki, Francuski.

Druga Kategorija, Spanski, Italijanski, Engleski (indijska verzija), Portugalski (brazilska verzija)

treca kategorija, Japanski, Korejski, Vijetnamski, Grcki, Arapski (sirijska verzija, Asadov dijalekt)

To ce biti svetski jezici u buducnosti.

Francuski i italijanski vazniji od japanskog?
 
Volela bih da znam kineski ili još bolje japanski... ali to kod mene u šk nije bilo kao opcija, :( znalo se: ruski i engleski i nema da biraš

Ako ikad budeš bila u takvoj poziciji, odaberi kineski.
Japanski je nastao iz kineskog, te će ti biti lakše zbog toga što se pri pisanju japanskog koriste (i) kineski karakteri.
 
Pa mi smo uvek bili ili iza ili ispred vremena, samo nikako uporedo sa njim.



Takodje ne vidim koji su to znaci da ce engleski jezik u blizoj buducnosti biti beskoristan. Cak i da ovog trenutka svi zapadni proizvodi dozive apsolutni kolaps a kineska privreda poveca produktivnost 1000000x puta , bice potrebne decenije i decenije, mozda cak i vekovi dok bi se svet adaptirao na nov univerzalni jezik.

Takodje , sta mi znamo o Kinezima? Kako mogu da ucim neki jezik kad veze nemam o njegovoj istoriji, jedva da sam ih u zivotu cuo kako ga govore, a o pismu i da ne govorim, i tek ce tako za 20 godina da se progovori kineski.


Svidelo se to nekome ili ne, engleski je naslednik latinskog jezika, i zadrzace se jos dugo vremena, jer nijedan jezik u istoriji nije usao niti izasao iz pora nekog drustva tek tako preko noci., engleskom jeziku su bili potrebni vekovi da bi dosao do ovog nivoa kakav je danas, tako da ni kineski nece biti izuzetak.

Ali OK , vec zamisljam CV u kom neko ima sve potrebne predispozicije za neki posao ali za komunikaciju sa strankma navodi kineski kao drugi jezik, a posto smo mi zemlja u kojoj poslovi samo prste , sto da ne, moze nam se da teramo takav inat.

Ovaj status je engleski ostvario za manje od 50 godina, izgubice ga za 20-30 jer razoj civilizacije eksponencijalno ubrzava.
 
Leba ti sta si od Ruskog uspeo da naucis od Demidovica?! U zbirci tri reda teksta pa zadaci na pet strana. Ljaski isto... Jezik se uci u komunikaciji, sve ostalo je sporo i nedelotvorno
Руски је словенски језик седам падежа, промене по врстама, временима, грађење бројева и сл, маса речи је иста.
Заправо и да га не учиш за основно споразумевање с мало мимике и пантомиме па ћеш се снаћи за улицу, продавницу, железничку станицу итд.
Наравно да је шаховска литература с објашњењима делотворнија од Демидовича, али га нисам учио да би читао Толстоја у оригиналу већ за најосновније ствари.
 
Руски је словенски јесзик седам падежа, промене по врстама, временима, грђење бројева и сл, маса речи је иста.
Заправо и да га не учиш за основно споразумевање с мало мимике и пантомиме па ћеш се снаћи за улицу, продавницу, железничку станицу итд.
Наравно да је шаховска литература с објашњењима делотворнија од Демидовича, али га нисам учио да би читао Толстоја у оригиналу већ за најосновније ствари.

Imas mnoge reci koji imaju isti oblik u ruskom i srpskom a potpuno drugo znacenje: vrac, voditelj, cvet, pravda...
 
Ma i ruski mi je bez veze, ni njega nisam voleo. Ne idu meni jezici nikako :lol:

isli bi ti kada bi boravio u drugoj zemlji i sve vreme slusao samo taj, ``drugi`` jezik... veruj mi. Udje u usi, slusas i slusas i jednog momenta kao da je neko prebacio prekidac, pocnes da ga ``osecas`` i mozes i da ga pricas... meni se to desilo kad sam se zaposlila u Perudji i jednostavno morala da komuniciram sa ljudima, a Italijani su najveci nacionalisti - nece da pricaju na Engleskom i da ti pomognu... sada mogu da mislim na Italijanskom, a na Engleskom nikad necu moci da mislim bez obzira koliko ga ucila i koliko dobro pisala... uvek razmisljam na srpskoim i prevodim u glavi
 
Možda je to moj zakržljali jezički osećaj, ali ja ruski ništa ne razumem.
Stranci koji uče srpski kažu da mogu da razumeju i ruski, ali ja apsolutno ne uspevam da povežem dva pomenuta jezika. Helpmi.
 
Možda je to moj zakržljali jezički osećaj, ali ja ruski ništa ne razumem.
Stranci koji uče srpski kažu da mogu da razumeju i ruski, ali ja apsolutno ne uspevam da povežem dva pomenuta jezika. Helpmi.

Bez obzira što su naša dva jezika naizgled jako slična, imaju ćirilicu za pismo i čak je moguće dosetiti se značenja i smisla određenih reči, mora se naglasiti da su u istoj meri i veoma različiti. Čest je primer da ruska reč, koja pritom ima svog analoga u srpskom, poseduje sasvim drugo značenje.

ruski srpski

враг neprijatelj

врач lekar

пушка top

банка tegla

буква slovo

вредно štetno
 
Možda je to moj zakržljali jezički osećaj, ali ja ruski ništa ne razumem.
Stranci koji uče srpski kažu da mogu da razumeju i ruski, ali ja apsolutno ne uspevam da povežem dva pomenuta jezika. Helpmi.

Ja ruski učila 6 god u oš... mnogo bre težak jezik, msm gramatički...
Generalno mogu da razumem ruski, ali ne u detalje, ima neke sličnosti sa srpskim ali male... strancima je, predpostavljam lakše da povežu dva slična jezika koja ne znaju, nego nama koji srpski znamo od rođenja da uočavamo te sličnosti...
Ali jezik kao jezik ruski je mnogo teži od engleskog i pa smem da kažem i spanskog (iako se moje znanje španskog svodi na telenovele) :D

P. S. Hvala na savetu za kineski i japanski, nisam znala da ima toliko sličnost u jeziku, mislila sam da je ona minimalna tipa mi i Rusi :D
 
Možda je to moj zakržljali jezički osećaj, ali ja ruski ništa ne razumem.
Stranci koji uče srpski kažu da mogu da razumeju i ruski, ali ja apsolutno ne uspevam da povežem dva pomenuta jezika. Helpmi.
Структура свих словенских језика је иста, 7 падежа,промене по временима, родовима...
Можда да читаш нешто за савим малу децу тек да уочиш колико је начин формирања речи и реченица сличан са српским, а за почетак су најједноставније речи и није у питању нарочито разруђен речник?!?
Македонски и бугарски једино одступају од падежне форме свих осталих словенских језика, али ја иако сам дудук за језике и никад ме нису интересовали доста сам га добро разумео после војног рока у Скопљу.
 
Ja ruski učila 6 god u oš... mnogo bre težak jezik, msm gramatički...
Generalno mogu da razumem ruski, ali ne u detalje, ima neke sličnosti sa srpskim ali male... strancima je, predpostavljam lakše da povežu dva slična jezika koja ne znaju, nego nama koji srpski znamo od rođenja da uočavamo te sličnosti...
Ali jezik kao jezik ruski je mnogo teži od engleskog i pa smem da kažem i spanskog (iako se moje znanje španskog svodi na telenovele) :D

P. S. Hvala na savetu za kineski i japanski, nisam znala da ima toliko sličnost u jeziku, mislila sam da je ona minimalna tipa mi i Rusi :D

Zapravo, i jesu potpuno različiti, pripadaju različitim grupama jezika, gramatika im je potpuno različita, ali eto, taj aspekat pisanja je nešto što se proteže kroz obe kulture, te japanski, kao jezik naroda koji su prvobitno bili Kinezi, je zadržao tu karakteristiku.

Mi i Rusi, definitivno. :D
 
Структура свих словенских језика је иста, 7 падежа,промене по временима, родовима...
Можда да читаш нешто за савим малу децу тек да уочиш колико је начин формирања речи и реченица сличан са српским, а за почетак су најједноставније речи и није у питању нарочито разруђен речник?!?
Македонски и бугарски једино одступају од падежне форме свих осталих словенских језика, али ја иако сам дудук за језике и никад ме нису интересовали доста сам га добро разумео после војног рока у Скопљу.

Meni su lično mnogo bliži bugarski i makedonski, ali opet, dolazim iz takvog kraja gde je korpus reči velikim delom preuzet iz tih "komšijskih" jezika. O turcizmima već ne bih ovom prilikom, to je posebna tema.
Deklinacija imenica je nešto što je karakteristično za sve evropske jezike, ne samo iz slovenske grupe, te se ne bih oslanjao isključivo na to, ali da, ima dosta više sličnosti u poređenju sa nekim egzotičnim jezikom kao što je kineski.
U kineskom nema rodova, množine, padeža, nastavaka u vidu prefiksa i sufiksa, a što je karakteristično za ove "naše", reklo bi se.
 
Не бих рекао да је граматика руског језика тежа од граматике српског. У руском се користе само три граматичких времена: прошло, садашње и будуће.

Я читаю книгу. Ја читам књигу.
Я прочитал книгу. Ја сам прочитао књигу.

Као што видите из овог примера, одсутан је помоћни глагол "бити".


Свршени глаголи у будућем времену имају облик садашњег времена.

Я прочитаю книгу. Ја ћу прочитати књигу.

Несвршени глаголи у будућем времену имају облик инфинитива са помоћним глаголом "бити".

Я буду читать книгу. Ја ћу читати књигу.
 
Srbima je lakše da nauče španski i italijanski nego ruski. Pokazano u praksi. Evidentno da sličnost ne igra neku bitnu ulogu.

Naprotiv izgleda da otežava.
 
Poslednja izmena:

Back
Top