Francuske šansone... imate li omiljene?
Strana 1 od 2 12 PoslednjaPoslednja
Prikazujem rezultate 1 do 25 od 32

Tema: Francuske šansone... imate li omiljene?

  1. #1
    Zainteresovan član Jovcica (avatar)
    Učlanjen
    14.01.2005.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Bgd
    Poruke
    308
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano Francuske šansone... imate li omiljene?

    Evo jedne mnogo lepe šansone najpre na francuskom, a potom i na srpskom. Nadam se da mi je prevod ok, ipak (još) nisam profesionalni prevodilac ops:

    Charles Aznavour
    Désormais

    Désormais
    On ne nous verra plus ensemble
    Désormais
    Mon cœur vivra sous les décombres
    De ce monde qui nous ressemble
    Et que le temps a dévasté
    Désormais
    Ma voix ne dira plus je t'aime
    Désormais
    Moi qui voulais être ton ombre
    Je serai l'ombre de moi-même
    Ma main de ta main séparée

    Jamais plus
    Nous ne mordrons au même fruit
    Ne dormirons au même lit
    Ne referons les mêmes gestes
    Jamais plus
    Ne connaîtrons la même peur
    De voir s'enfuir notre bonheur
    Et du reste désormais

    Désormais
    Les gens nous verrons l'un sans l'autre
    Désormais
    Nous changerons nos habitudes
    Et ces mots que je croyais nôtres
    Tu les diras dans d'autres bras
    Désormais
    Je garderai ma porte close
    Désormais
    Enfermé dans ma solitude
    Je traînerai parmi les choses
    Qui parleront toujours de toi

    Jamais plus
    Nous ne mordrons au même fruit
    Ne dormirons au même lit
    Ne referons les mêmes gestes
    Jamais plus
    Ne connaîtrons la même peur
    De voir s'enfuir notre bonheur
    Et du reste désormais


    Ubuduće

    Ubuduće
    Neće nas više viđati zajedno
    Ubuduće
    Moje srce živeće pod ruševinama
    Ovog sveta koji nam nalikuje
    I koga je vreme uništilo
    Ubuduće
    Moj glas nece više govoriti volim te
    Ubuduće
    Ja koji sam želeo da budem tvoja senka
    Biću senka sebe samog
    Moja ruka od tvoje razdvojena

    Nikad više
    Nećemo zagristi istu voćku
    Nećemo spavati u istom krevetu
    Nećemo praviti iste pokrete
    Nikad više
    Nećemo deliti isti strah
    Da nam ne utekne naša sreća
    I od ostalog
    Ubuduće

    Ubuduće
    Ljudi će nas viđati jedno bez drugog
    Ubuduće
    Promenićemo naše navike
    I one reči koje sam smatrao našim
    Govorićeš ih u tuđim rukama

    Ubuduće
    Držaću svoja vrata zatvorena
    Ubuduće
    Zatočen u svojoj samoći
    Mileću među stvarima
    Koje će uvek govoriti o tebi

    Nikad više
    Nećemo zagristi istu voćku
    Nećemo spavati u istom krevetu
    Nećemo praviti iste pokrete
    Nikad više
    Nećemo deliti isti strah
    Da nam ne utekne naša sreća
    I od ostalog
    Ubuduće



  2. #2
    Aktivan član Kurt2 (avatar)
    Učlanjen
    12.04.2005.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Niš
    Poruke
    1.497
    Reputaciona moć
    61

    Podrazumevano

    Moje omiljene:
    Adamo - En blue jeans et blouson de cuir
    Charlez Aznavour - Isabelle
    Enrico Macias - Je le vois sur ton visage
    Enrico Macias - Solenzara

  3. #3
    iluzionista
    Guest

    Podrazumevano

    JE REVIENS TE CHERCHER

    Je reviens te chercher
    Je savais que tu m'attendais
    Je savais que l'on ne pourrait
    Se passer l'un de l'autre longtemps
    Je reviens te chercher
    Ben tu vois, j'ai pas trop changé
    Et je vois que de ton côté
    Tu as bien traversé le temps

    Tous les deux on s'est fait la guerre
    Tous les deux on s'est pillés, volés, ruinés
    Qui a gagné, qui a perdu,
    On n'en sait rien, on ne sait plus
    On se retrouve les mains nues
    Mais après la guerre,
    Il nous reste à faire
    La paix.

    Je reviens te chercher
    Tremblant comme un jeune marié
    Mais plus riche qu'aux jours passés
    De tendresse et de larmes et de temps
    Je reviens te chercher
    J'ai l'air bête sur ce palier
    Aide-moi et viens m'embrasser
    Un taxi est en bas qui attend

  4. #4
    Domaćin Goscica (avatar)
    Učlanjen
    21.12.2003.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Beograd
    Poruke
    4.565
    Reputaciona moć
    97

    Podrazumevano Re: Francuske šansone... imate li omiljene?

    Citat Original postavio Jovcica
    Evo jedne mnogo lepe šansone najpre na francuskom, a potom i na srpskom. Nadam se da mi je prevod ok, ipak (još) nisam profesionalni prevodilac ops:
    Bas si se potrudio, super je sansona....

  5. #5
    Zainteresovan član Jovcica (avatar)
    Učlanjen
    14.01.2005.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Bgd
    Poruke
    308
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano Re: Francuske šansone... imate li omiljene?

    Citat Original postavio Goscica
    Citat Original postavio Jovcica
    Evo jedne mnogo lepe šansone najpre na francuskom, a potom i na srpskom. Nadam se da mi je prevod ok, ipak (još) nisam profesionalni prevodilac ops:
    Bas si se potrudio, super je sansona....
    Potrudila ipak sam pisala muski rod jer je to Aznavour

    A ti, gurmanci, pogodio si moju drugu omiljenu sansonu, divna je, obozavam je... Kao i A toi! Evo obe pesme, sad cu da vidim barem jednu da prevedem (ako ne zaspim u medjuvremenu) Uzivajte!

    Joe Dassin - Et si tu n'existais pas

    Et si tu n'existais pas,
    Dis-moi pourquoi j'existerais.
    Pour traîner dans un monde sans toi,
    Sans espoir et sans regrets.

    Et si tu n'existais pas,
    J'essaierais d'inventer l'amour,
    Comme un peintre qui voit sous ses doigts
    Naître les couleurs du jour.
    Et qui n'en revient pas.

    Et si tu n'existais pas,
    Dis-moi pour qui j'existerais.
    Des passantes endormies dans mes bras
    Que je n'aimerais jamais.

    Et si tu n'existais pas,
    Je ne serais qu'un point de plus
    Dans ce monde qui vient et qui va,
    Je me sentirais perdu,
    J'aurais besoin de toi.

    Et si tu n'existais pas,
    Dis-moi comment j'existerais.
    Je pourrais faire semblant d'être moi,
    Mais je ne serais pas vrai.

    Et si tu n'existais pas,
    Je crois que je l'aurais trouvé,
    Le secret de la vie, le pourquoi,
    Simplement pour te créer
    Et pour te regarder


    Joe Dassin - A toi


    A toi
    A la façon que tu as d'être belle
    A la façon que tu as d'être à moi
    A tes mots tendres un peu artificiels
    Quelquefois

    A toi
    A la petite fille que tu étais
    A celle que tu es encore souvent
    A ton passé, à tes regrets
    A tes anciens princes charmants
    A la vie, à l'amour
    A nos nuits, à nos jours
    A l'éternel retour de la chance
    A l'enfant qui viendra
    Qui nous ressemblera
    Qui sera à la fois toi et moi

    A moi
    A la folie dont tu es la raison
    A mes colères sans savoir pourquoi
    A mes silences et à mes trahisons
    Quelquefois
    A moi
    Au temps que j'ai passé à te chercher
    Aux qualités dont tu te moques bien
    Aux défauts que je t'ai caché
    A mes idées de baladin

    A la vie a l'amour
    A nos nuits, a nos jours
    A l'eternel retours de la chance
    A l'enfant qui viendrat
    qui nous ressemblera
    qui sera a la fois toi et moi

    a nous
    aux souvenirs que nous allons nous faire
    A l'avenir et au present surtout
    A la sante de cette vielle terre
    qui s'en fout

    A nous
    A nos espoirs et a nos illusions
    A notre prochain premier rendez-vous
    A la sante de ces milliers d'amoureux
    Qui sont comme nous

    A la vie a l'amour
    A nos nuits, a nos jours
    A l'eternel retours de la chance
    A l'enfant qui viendrat
    qui nous ressemblera
    qui sera a la fois toi et moi

  6. #6
    Elita gost 36952 (avatar)
    Učlanjen
    28.06.2005.
    Pol
    ženski
    Poruke
    16.799
    Reputaciona moć
    0

    Podrazumevano

    Ima li neko reci za "Indijansko leto"?

  7. #7
    Zainteresovan član Jovcica (avatar)
    Učlanjen
    14.01.2005.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Bgd
    Poruke
    308
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano

    (Et si tu n'existais pas)
    I kada ne bi postojala

    I kada ne bi postojala,
    Reci mi zašto bih ja postojao.
    Da bih mileo u svetu bez tebe,
    Bez nade i bez žaljenja.

    I kada ne bi postojala,
    Pokušao bih da izmislim ljubav,
    Kao slikar koji vidi pod prstima
    Rađanje boja dana
    I koji im se ne vraća.

    I kada ne bi postojala,
    Reci mi zašto bih ja postojao.
    Uspavane prolaznice u mojim rukama
    Koje nikad ne bih voleo.

    I kada ne bi postojala,
    Ne bih bio nego jedna tačka više,
    U ovom svetu koji dolazi i koji ide,
    Osećao bih se izgubljen,
    Imao bih potrebu za tobom.

    I kada ne bi postojala,
    Reci mi zašto bih ja postojao.
    Mogao bih da činim kao da sam ja, *uf, ovo mi ne zvuči dobro*
    Ali ne bih bio pravi.

    I kada ne bi postojala,
    Verujem da bih je našao,
    Tajnu života, zašto,
    Jednostavno da bih te stvorio,
    I da bih te gledao.

  8. #8
    Zainteresovan član Jovcica (avatar)
    Učlanjen
    14.01.2005.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Bgd
    Poruke
    308
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano

    Citat Original postavio gurmanci
    Ej ne mogu da verujem "A toi" imam snimljeno desetak godina i niko nije cuo a to je valjda najlepsa pesma na svetu MILION POZDRAVA!!!!!!!!!!!

    Šta da ti kažem, polako otkrivam francuske šansone...

    A tekstove Joe-a Dassin-a imaš na http://www.ftpk.net/paroles/Joe-Dassin/

  9. #9
    Elita gost 36952 (avatar)
    Učlanjen
    28.06.2005.
    Pol
    ženski
    Poruke
    16.799
    Reputaciona moć
    0

    Podrazumevano

    Citat Original postavio Jovcica
    Citat Original postavio gurmanci
    Ej ne mogu da verujem "A toi" imam snimljeno desetak godina i niko nije cuo a to je valjda najlepsa pesma na svetu MILION POZDRAVA!!!!!!!!!!!

    Šta da ti kažem, polako otkrivam francuske šansone...

    A tekstove Joe-a Dassin-a imaš na http://www.ftpk.net/paroles/Joe-Dassin/
    HVALA!!! upravo sam nasla. Da li negde moze da se kupi njegov CD?

  10. #10
    Zainteresovan član Jovcica (avatar)
    Učlanjen
    14.01.2005.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Bgd
    Poruke
    308
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano

    (A toi)
    Tebi


    Tebi
    Na način na koji si lepa
    Na način na koji si moja
    Tvojim nežnim rečima pomalo veštačkim
    Ponekad

    Tebi
    Maloj devojčici (pleonazam, znam ) koja si bila
    Onoj koja si još uvek često
    Tvojoj prošlosti, tvojim žaljenjima,
    Tvojim starim prinčevima,
    Životu, ljubavi,
    Našim noćima, našim danima,
    Večnom povratku sreće,
    Detetu koje će doći,
    Koje će ličiti na nas,
    Koje će biti u isto vreme ti i ja

    Meni
    Ludosti koje si ti razlog
    Mojim besovima neznano zašto
    Mojim tišinama i mojim izdajama
    Ponekad

    Meni
    Vremenu koje sam proveo tražeći te
    Vrlinama kojima se dobro rugaš
    Manama koje sam ti sakrio
    Mojim idejama švrljanja

    Životu, ljubavi,
    Našim noćima, našim danima,
    Večnom povratku sreće,
    Detetu koje će doći,
    Koje će ličiti na nas,
    Koje će biti u isto vreme ti i ja

    Nama
    Uspomenama koje ćemo sebi načiniti
    Budućnosti i sadašnjosti posebno
    Zdravlju ove stare zemlje
    Koja nam se ruga *ovo nisam baš sigurna*

    Nama
    Našim nadama i našim iluzijama
    Našem prvom sledećem sastanku
    Zdravlju hiljadama zaljubljenih
    Koji su kao mi

    Životu, ljubavi,
    Našim noćima, našim danima,
    Večnom povratku sreće,
    Detetu koje će doći,
    Koje će ličiti na nas,
    Koje će biti u isto vreme ti i ja

  11. #11
    Zainteresovan član Jovcica (avatar)
    Učlanjen
    14.01.2005.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Bgd
    Poruke
    308
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano

    Eto... uživajte

    Ne znam za cd, možeš da pokušaš u Platou ili da nađeš negde na netu, i ja imam samo nekih 10-ak pesama od ortaka i to je to...

  12. #12
    Poznat zainteresovana (avatar)
    Učlanjen
    27.09.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    i med javom i med snom - glavni je med
    Poruke
    9.878
    Reputaciona moć
    147

    Podrazumevano

    Uf, francuske i italijanske šansone i kancone su neprevaziđene u stvaranju 'sentiš' raspoloženja! !
    Meni je tu favourite Georges Brassens (Žorž Brasan), još od osnovnoškolskih dana.

    Ballade à la lune

    C'était, dans la nuit brune,
    Sur un clocher jauni,
    La lune,
    Comme un point sur un èquot çi 'quot;
    Lune, quel esprit sombre
    Promène au bout d'un fil,
    Dans l'ombre,
    Ta face et ton profil!
    Es-tu l'œil du ciel borgne?
    Quel chérubin cafard
    Nous lorgne
    Sous ton masque blafard:
    Est-ce un ver qui te ronge
    Quand ton disque noirci?
    S'allonge
    En croissant rétréci!
    Es-tu, je t'en soupçonne,
    Le vieux cadran de fer
    Qui sonne?
    L'heure aux damnés d'enfer?
    Sur ton front qui voyage,
    Ce soir ont-ils compté
    Quel çacircàge
    A leur éternité?
    Qui t'avait éborgnée
    L'autre nuit?
    T'étais-tu
    Cognée
    Contre un arbre pointu?
    Car tu vins, p'acirc; le et morne,
    Coller sur mes carreaux
    Ta corne,
    A travers les barreaux.
    Lune, en notre mémoire,
    De tes belles amours
    L'histoire
    T'embellira toujours.
    Et toujours rajeunie,
    Tu seras du passant
    Bénie,
    Pleine lune ou croissant.
    Et qu'il vente ou qu'il neige,
    Moi-m'ecircème, chaque soir,
    Que fais-je,
    Venant ici m'asseoir?
    Je viens voir à la brune,
    Sur le clocher jauni
    La lune
    Comme un point sur un èquot çi 'quot.
    Je viens voir à la brune,
    Sur le clocher jauni,
    La lune,
    Comme un point sur un èquot çi 'quot;.

  13. #13
    Poznat zainteresovana (avatar)
    Učlanjen
    27.09.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    i med javom i med snom - glavni je med
    Poruke
    9.878
    Reputaciona moć
    147

    Podrazumevano

    Gurmanci, ako si u Beogradu, pokušaj u Francuskoj čitaonici u Knezu, možda ti nabave. Hoće da učine tako nešto, s vremena na vreme.

  14. #14
    Poznat zainteresovana (avatar)
    Učlanjen
    27.09.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    i med javom i med snom - glavni je med
    Poruke
    9.878
    Reputaciona moć
    147

    Podrazumevano

    Citat Original postavio iluzionista
    JE REVIENS TE CHERCHER

    Je reviens te chercher
    Je savais que tu m'attendais
    Je savais que l'on ne pourrait
    Se passer l'un de l'autre longtemps
    Je reviens te chercher
    Bien tu vois, j'ai pas trop changé
    Et je vois que de ton côté
    Tu as bien traversé le temps

    Tous les deux on s'est fait la guerre
    Tous les deux on s'est pillés, volés, ruinés
    Qui a gagné, qui a perdu,
    On n'en sait rien, on ne sait plus
    On se retrouve les mains nues
    Mais après la guerre,
    Il nous reste à faire
    La paix.

    Je reviens te chercher
    Tremblant comme un jeune marié
    Mais plus riche qu'aux jours passés
    De tendresse et de larmes et de temps
    Je reviens te chercher
    J'ai l'air bête sur ce palier
    Aide-moi et viens m'embrasser
    Un taxi est en bas qui attend
    Dolazim da te potražim,
    Znam da me čekaš
    Znam da ne možemo dugo
    Razdvojeni jedno od drugog
    Dolazim da te potražim
    Eto vidiš nisam se mnogo promenio
    I vidim da što se tebe tiče
    Vreme ti nije uzalud prošlo

    Nas dvoje to znači rat
    Nas dvoje se volesmo, uništavasmo
    Ko je pobedio, ko izgubio
    Nismo znali ništa, ne znamo više,
    Ostali smo praznih ruku
    Ali posle rata još nam je ostalo
    Da jedno drugom nanosimo bol

    Došao sam da te potražim
    Nestrpljiv kao skoro oženjeni
    Ali bogatiji za prošle dane
    Da obgrlim i tebe i burno vreme
    Došao sam da te potražim
    Dobar znak je u vazduhu
    Pomozi mi i zagrli me
    Napolju je taksi koji čeka na nas

    Toliko je lepa pesma da nisam odolela da je nabrzinu ne prevedem, da svi mogu da uživaju!
    Izvinjavam se što mi je prepev malo iskasapljen, ali mrzelo me da bunarim po rečniku. ops:

  15. #15
    Domaćin Goscica (avatar)
    Učlanjen
    21.12.2003.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Beograd
    Poruke
    4.565
    Reputaciona moć
    97

    Podrazumevano

    Jovcice izvini sto sam pomislila da si musko. Lepe su vam sansone, meni se svidja ona svima poznata "Ne me quitte pas" , a prevedeno i u izvodjenju Ibrice Jusica Nemoj poci sad...

  16. #16
    iluzionista
    Guest

    Podrazumevano

    Citat Original postavio zainteresovana
    Citat Original postavio iluzionista
    JE REVIENS TE CHERCHER

    Je reviens te chercher
    Je savais que tu m'attendais
    Je savais que l'on ne pourrait
    Se passer l'un de l'autre longtemps
    Je reviens te chercher
    Bien tu vois, j'ai pas trop changé
    Et je vois que de ton côté
    Tu as bien traversé le temps

    Tous les deux on s'est fait la guerre
    Tous les deux on s'est pillés, volés, ruinés
    Qui a gagné, qui a perdu,
    On n'en sait rien, on ne sait plus
    On se retrouve les mains nues
    Mais après la guerre,
    Il nous reste à faire
    La paix.

    Je reviens te chercher
    Tremblant comme un jeune marié
    Mais plus riche qu'aux jours passés
    De tendresse et de larmes et de temps
    Je reviens te chercher
    J'ai l'air bête sur ce palier
    Aide-moi et viens m'embrasser
    Un taxi est en bas qui attend
    Dolazim da te potražim,
    Znam da me čekaš
    Znam da ne možemo dugo
    Razdvojeni jedno od drugog
    Dolazim da te potražim
    Eto vidiš nisam se mnogo promenio
    I vidim da što se tebe tiče
    Vreme ti nije uzalud prošlo

    Nas dvoje to znači rat
    Nas dvoje se volesmo, uništavasmo
    Ko je pobedio, ko izgubio
    Nismo znali ništa, ne znamo više,
    Ostali smo praznih ruku
    Ali posle rata još nam je ostalo
    Da jedno drugom nanosimo bol

    Došao sam da te potražim
    Nestrpljiv kao skoro oženjeni
    Ali bogatiji za prošle dane
    Da obgrlim i tebe i burno vreme
    Došao sam da te potražim
    Dobar znak je u vazduhu
    Pomozi mi i zagrli me
    Napolju je taksi koji čeka na nas

    Toliko je lepa pesma da nisam odolela da je nabrzinu ne prevedem, da svi mogu da uživaju!
    Izvinjavam se što mi je prepev malo iskasapljen, ali mrzelo me da bunarim po rečniku. ops:
    Hvala ti. Vidim da je prosla skoro neprimeceno. Odlicna baladica...

    Razmisljao sam se i ja da prevedem, ali moj francuski je pomalo izlapeo...

  17. #17
    Aktivan član Kurt2 (avatar)
    Učlanjen
    12.04.2005.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Niš
    Poruke
    1.497
    Reputaciona moć
    61

    Podrazumevano

    Evo, sad skinuh "A toi" i... ne sviđa mi se! Ama jel čuo neko Solenzaru, da vidi šta je pesma! Ili Isabelle?

  18. #18
    Elita gost 36952 (avatar)
    Učlanjen
    28.06.2005.
    Pol
    ženski
    Poruke
    16.799
    Reputaciona moć
    0

    Podrazumevano

    Citat Original postavio Kurt2
    Evo, sad skinuh "A toi" i... ne sviđa mi se! Ama jel čuo neko Solenzaru, da vidi šta je pesma! Ili Isabelle?
    Solenzara je fenomenalna, puna atmosfere mora i topline, ali nemoj da mi diras A toi

  19. #19
    Aktivan član Kurt2 (avatar)
    Učlanjen
    12.04.2005.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Niš
    Poruke
    1.497
    Reputaciona moć
    61

    Podrazumevano

    Ne znam, možda treba da je više puta preslušam, ali je suviše nekako... klasična! Kao da su je danas napravili! I to mi se uopšte ne sviđa... Evo, opet je slušam... Stvarno je tako... :?

  20. #20
    Poznat zainteresovana (avatar)
    Učlanjen
    27.09.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    i med javom i med snom - glavni je med
    Poruke
    9.878
    Reputaciona moć
    147

    Podrazumevano L'été indien - Joe Dassin

    Citat Original postavio gurmanci
    Ima li neko reci za "Indijansko leto"?
    Uf, i meni je draga. Taj Dasan stvarno ima glas za šansone!

    Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
    Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
    C'était l'automne, un automne où il faisait beau
    Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
    Là-bas on l'appelle l'été indien
    Mais c'était tout simplement le nôtre
    Avec ta robe longue tu ressemblais
    A une aquarelle de Marie Laurencin
    Et je me souviens, je me souviens très bien
    De ce que je t'ai dit ce matin-là
    Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

    On ira où tu voudras, quand tu voudras
    Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
    Toute la vie sera pareille à ce matin
    Aux couleurs de l'été indien

    Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
    Mais c'est comme si j'y étais. Je pense à toi.
    Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j'existe encore pour toi?
    Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
    Tu vois, comme elle je reviens en arrière
    Comme elle je me couche sur le sable
    Et je me souviens, je me souviens des marées hautes
    Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
    Il y a une éternité, un siècle, il y a un an

    On ira où tu voudras, quand tu voudras
    Et on s'aimera encore lorsque l'amour sera mort
    Toute la vie sera pareille à ce matin
    Aux couleurs de l'été indien

  21. #21
    Početnik PeraKojotSuperGenije (avatar)
    Učlanjen
    18.07.2005.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    BoguIzaNogu
    Poruke
    24
    Reputaciona moć
    0

    Podrazumevano

    Mozda je stereotip, ali meni se MNOGO svidja Barbara Jack Prevert





    Reci dobijate uskoro, mrzi me da kucam.....

  22. #22
    Primećen član argumentum (avatar)
    Učlanjen
    04.12.2004.
    Pol
    muški
    Poruke
    876
    Reputaciona moć
    56

    Podrazumevano Edith Piaf /La vie en rose

    Des yeux qui font baisser les miens
    Un rire qui se perd sur sa bouche
    Voilà le portrait sans retouche
    De l'homme auquel j'appartiens

    {Refrain:}
    Quand il me prend dans ses bras,
    Il me parle tout bas
    Je vois la vie en rose,
    Il me dit des mots d'amour
    Des mots de tous les jours,
    Et ça me fait quelque chose
    Il est entré dans mon cœur,
    Une part de bonheur
    Dont je connais la cause,
    C'est lui pour moi,
    Moi pour lui dans la vie
    Il me l'a dit, l'a juré
    Pour la vie.
    Et dès que je l'aperçois
    Alors je sens en moi
    Mon cœur qui bat.

    Des nuits d'amour à plus finir
    Un grand bonheur qui prend sa place
    Des ennuis, des chagrins s'effacent
    Heureux, heureux à en mourir

    {au Refrain}




    Des nuits d'amour à en mourir
    Un grand bonheur qui prend sa place
    Les ennuis, les chagrins s'effacent
    Heureux, heureux pour mon plaisir
    ________________________________________

  23. #23
    Primećen član argumentum (avatar)
    Učlanjen
    04.12.2004.
    Pol
    muški
    Poruke
    876
    Reputaciona moć
    56

    Podrazumevano Edith Piaf / Non, je ne regrette rien

    Non! Rien de rien ...
    Non ! Je ne regrette rien
    Ni le bien qu'on m'a fait
    Ni le mal tout ça m'est bien égal !

    Non ! Rien de rien ...
    Non ! Je ne regrette rien...
    C'est payé, balayé, oublié
    Je me fous du passé!

    Avec mes souvenirs
    J'ai allumé le feu
    Mes chagrins, mes plaisirs
    Je n'ai plus besoin d'eux !

    Balayés les amours
    Et tous leurs trémolos
    Balayés pour toujours
    Je repars à zéro ...

    Non ! Rien de rien ...
    Non ! Je ne regrette nen ...
    Ni le bien, qu'on m'a fait
    Ni le mal, tout ça m'est bien égal !

    Non ! Rien de rien ...
    Non ! Je ne regrette rien ...
    Car ma vie, car mes joies
    Aujourd'hui, ça commence avec toi !

  24. #24
    Aktivan član boring (avatar)
    Učlanjen
    07.08.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Beograd...vishe nije isti
    Poruke
    1.265
    Reputaciona moć
    61

    Podrazumevano

    Je vous parle d'un temps
    Que les moins de vingt ans
    Ne peuvent pas connaître
    Montmartre en ce temps-là
    Accrochait ses lilas
    Jusque sous nos fenêtres
    Et si l'humble garni
    Qui nous servait de nid
    Ne payait pas de mine
    C'est là qu'on s'est connu
    Moi qui criait famine
    Et toi qui posais nue

    La bohème, la bohème
    Ça voulait dire on est heureux
    La bohème, la bohème
    Nous ne mangions qu'un jour sur deux

    Dans les cafés voisins
    Nous étions quelques-uns
    Qui attendions la gloire
    Et bien que miséreux
    Avec le ventre creux
    Nous ne cessions d'y croire
    Et quand quelque bistro
    Contre un bon repas chaud
    Nous prenait une toile
    Nous récitions des vers
    Groupés autour du poêle
    En oubliant l'hiver

    La bohème, la bohème
    Ça voulait dire tu es jolie
    La bohème, la bohème
    Et nous avions tous du génie

    Souvent il m'arrivait
    Devant mon chevalet
    De passer des nuits blanches
    Retouchant le dessin
    De la ligne d'un sein
    Du galbe d'une hanche
    Et ce n'est qu'au matin
    Qu'on s'assayait enfin
    Devant un café-crème
    Epuisés mais ravis
    Fallait-il que l'on s'aime
    Et qu'on aime la vie

    La bohème, la bohème
    Ça voulait dire on a vingt ans
    La bohème, la bohème
    Et nous vivions de l'air du temps

    Quand au hasard des jours
    Je m'en vais faire un tour
    A mon ancienne adresse
    Je ne reconnais plus
    Ni les murs, ni les rues
    Qui ont vu ma jeunesse
    En haut d'un escalier
    Je cherche l'atelier
    Dont plus rien ne subsiste
    Dans son nouveau décor
    Montmartre semble triste
    Et les lilas sont morts

    La bohème, la bohème
    On était jeunes, on était fous
    La bohème, la bohème
    Ça ne veut plus rien dire du tout


    Charles Aznavour,La Boheme

  25. #25
    Aktivan član boring (avatar)
    Učlanjen
    07.08.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Beograd...vishe nije isti
    Poruke
    1.265
    Reputaciona moć
    61

    Podrazumevano

    Des yeux qui font baiser les miens,
    Un rire qui se perd sur sa bouche,
    Voila le portrait sans retouche
    De l'homme auquel j'appartiens

    Quand il me prend dans ses bras
    Il me parle tout bas,
    Je vois la vie en rose.

    Il me dit des mots d'amour,
    Des mots de tous les jours,
    Et ca me fait quelque chose.

    Il est entre dans mon coeur
    Une part de bonheur
    Dont je connais la cause.

    C'est lui pour moi. Moi pour lui
    Dans la vie,
    Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.

    Et des que je l'apercois
    Alors je sens en moi
    Mon coeur qui bat

    Des nuits d'amour a ne plus en finir
    Un grand bonheur qui prend sa place
    Des enuis des chagrins, des phases
    Heureux, heureux a en mourir.

    Quand il me prend dans ses bras
    Il me parle tout bas,
    Je vois la vie en rose.

    Il me dit des mots d'amour,
    Des mots de tous les jours,
    Et ca me fait quelque chose.

    Il est entre dans mon coeur
    Une part de bonheur
    Dont je connais la cause.

    C'est toi pour moi. Moi pour toi
    Dans la vie,
    Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.

    Et des que je l'apercois
    Alors je sens en moi
    Mon coeur qui bat

    Edith Piaf

Slične teme

  1. A vi iz Francuske...! ? !
    Autor fran-N°six u forumu Evropa
    Odgovora: 5
    Poslednja poruka: 25.02.2010., 22:28
  2. omiljene strane
    Autor severijan u forumu Zanimljivi sajtovi
    Odgovora: 0
    Poslednja poruka: 20.09.2007., 11:07
  3. Put na jug Francuske
    Autor kiko sa yahtice u forumu Arhiva
    Odgovora: 2
    Poslednja poruka: 31.07.2006., 13:31
  4. Omiljene drzave
    Autor Arnold_Layne u forumu Politika
    Odgovora: 66
    Poslednja poruka: 12.12.2005., 09:55
  5. omiljene kovanice
    Autor ® u forumu Arhiva
    Odgovora: 30
    Poslednja poruka: 08.05.2005., 03:17

Pravila za slanje poruka

  • Ne možete kreirati novu temu
  • Ne možete poslati odgovor
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoju poruku
  •