Književno tumačenje narodnih izreka

:eek: Nije valjda da ovo ne znaš!
Znaš li šta je šesnaesterac u fudbalu?
Kad fudbaler uđe sa loptom u ovaj prostor na 16 metara od gola, počinje opšta frka&panika, još tu ako se napravi faul mora se svirati penal.
Aj sad lepo izrezonuj ostalo........
Ti ides onom logikom : " Mala, brate pusti me u sesnaesterac....pucam penal ko Darko Pancev.
Uredu.....a sta ako ti recimo ,u nekom selu i stariji covek kaze : " Napili smo se sve u sesnest" Taj sigurno nije mislio na Panceva.
 
druga je "Zimi ti je zima, a u leti ti vruće".

Ova izreke, ako je procitam sa greskom, asocira na izreku "Ne trazi leba preko pogace."
Zimi je zima i dobro je ako ti je zima, nemoj da trazis u sred zime nesto drugo kad te u zimu i pripada da ti je zima, kao i sve druge. Jer, moze da ti dodje to prizeljkivano "razdrmavanje", "promena temperature", iako se ne nadas, vec samo iz dosade komentarises niske zimske temprerature, i da ti ta promena ne bude ni najmanje prijatna, mozda cak i teska.
 
Kad oci govore usta cute.

lepa izreka, kao kratka pesma
imam vise tumacenja
1. Kada posmatramo nesto neverovatno lepo, divno, bilo ocima ili umom, usta nam zaneme; same oci divljenjem govore: kakva lepota ili kakav um; na moc govora ustima se zaboravi
divljenje je govor ociju
2. Za oci se kazu da su ogledalo duse. Kada nam neko govori iz duse, kada cujemo neciji govor duse, a to je ovo "oci govore", tesko je ista reci, tada mi sami zanemimo pred ocima necijim, pred necijom dusom.
 
"Ma, žili mi ruka";

Kaže se da žili grančica koju stavimo u vodu ili u zemlju kao pelcer. Znači, ruka mi žili ako ne radim, nemam priliku da radim. Madjutim, ruka se povezije sa radom ali i sa batinama. Žili mi ruka ako bih rado tom rukom radio ali i ako bih rado tom rukom izmlatio nekog a iz nekih razloga to nije moguce.
"Šta si blenuo/la ko tele u šarena vrata".
Tele na selu obično odvoje od krave u posebnu prostoriju, naročito ako ga spremaju za klanje. To bude manja prostorija i tele zaista blene ogromnim očima u vrata kad će doći neko da ga vodi do majke krave. "Blene" ovde predstavlja ono potpuno predano, sa potpunim poverenjem i potpunom nadom gledanje u pravcu iz kog se ocekuje "sve"; odsustvo razmišljanja, proveravanja, ... čekanje iz tog pravca na sva rešenja.
 
Kaže se da žili grančica koju stavimo u vodu ili u zemlju kao pelcer. Znači, ruka mi žili ako ne radim, nemam priliku da radim. Madjutim, ruka se povezije sa radom ali i sa batinama. Žili mi ruka ako bih rado tom rukom radio ali i ako bih rado tom rukom izmlatio nekog a iz nekih razloga to nije moguce.

Sve mi se čini da nisi dovoljno perverzna da na pravi način razumeš ovu izreku.......Treba malo da se iskvariš :)
 
408480003_0604869916.jpg

A izreka "Šta treplješ ko svraka na jugovinu?".
Svraka u susretu sa jugovinom ocekuje skoru kisu. Za nas sa kisobranima, kapuljacama i ostalim kisobranucim rekvizitima to i nije neko znacajno ocekivanje. Ali, zamislite svraku koja sedi na grani i ceka kisu. Ne moze biti mirna i bezbrizna, mora trepljati, na pticiji se nacin protiviti zloj sudbi. Tako se nekada ponasaju i ljudi prad naletom sigurnih nepovoljnih prilika.
 
"Jebbo ćar vajdu rodila se šteta"
Ćar, skraćeno od šićar, dobitak. Vajda, korist.
U situaciji u kojoj se covek tako zestoko zagleda u mogucu korist, trazenje nacina da se izvuce sto veca korist u nekom dobitku, cesto bude nesposoban da primeti neke dodatne okolnosti koje ga skupo kostaju i upropaste svu ocekivanu korist, cak i donesu stetu.
Zestina obuzetosti dobitkom se u ovoj izreci opisuje recju "jebbo".
"Čvrst ****** - mir u kući"
"Kuca", porodica.
Kada bi nam neko zadao da napravimo merilo po kom cemo najlakse utvrditi koji je od ukucana musko a koji zensko to bi sigurno bilo posedovanje ili ne posedovanje muskog polnog organa, tj. kurrca. A opet, karakteristike koje su najblize zeni odnosno muskarcu su: mekoca za zenu i cvrstina za muskarca. Dakle, ovu izreku razumem na sledeci nacin: Ako je u porodici muskarac kakav treba, u kuci je mir. Ili, ako u kuci nije mir, za to je odgovoran muskarac u toj kuci.
 
Ćar, skraćeno od šićar, dobitak. Vajda, korist.
U situaciji u kojoj se covek tako zestoko zagleda u mogucu korist, trazenje nacina da se izvuce sto veca korist u nekom dobitku, cesto bude nesposoban da primeti neke dodatne okolnosti koje ga skupo kostaju i upropaste svu ocekivanu korist, cak i donesu stetu.
Zestina obuzetosti dobitkom se u ovoj izreci opisuje recju "jebbo".

"Kuca", porodica.
Kada bi nam neko zadao da napravimo merilo po kom cemo najlakse utvrditi koji je od ukucana musko a koji zensko to bi sigurno bilo posedovanje ili ne posedovanje muskog polnog organa, tj. kurrca. A opet, karakteristike koje su najblize zeni odnosno muskarcu su: mekoca za zenu i cvrstina za muskarca. Dakle, ovu izreku razumem na sledeci nacin: Ako je u porodici muskarac kakav treba, u kuci je mir. Ili, ako u kuci nije mir, za to je odgovoran muskarac u toj kuci.

Pa ti si genije!
 

Back
Top