pomoć oko prevoda sa ruskog na srpski

Pozdrav svima koji procitaju poruku.
Ne bih da otvaram novu temu jer se moje pitanje takodje odnosi na prevod sa ruskog na srpaki. Prof. nam je zadala prevod nekoliko tekstova. Ja sam uz pomoc recnika i Google translate uspesno prevela jedan tekst, ali postoje reci koje nikako nmg da uklopim u pravi smisao. Npr.
навешенная на толстый кол, заросшие дебри сонной травы, чем то, где была или не была чья то убогая жизнь, краскотерочную фабрику, ввиду, верст, поступил бассейнщиком, в заглохших балках и пустошах.
z:)
 
Cao, meni treba hitno pomoc. Profesor nam trazi da ispricamo "MOJ DAN" na ruskom. Ja sam napisala, ali mislim da gramaticki jos nesto fali , pa ako ima negde greska ako neko moze da me ispravi!
Na srpskom bi bilo: Moj dan je počeo zagrljajem mog sina Andreja. Nakon budjenja, ispratili smo Gorana na posao, napravili dorucak i igrali se. Jurili smo se po stanu jer je postao hiperaktivan. Slagali smo kocke i igrali se skrivalice. Napolju je bilo pravo vreme za setnju, pa smo se obukli i izasli da se nadjemo sa njegovim drugom. Šetali smo gradom, sve dok nije došlo vreme za ručak. Onda smo se vratili u stan i pustili crtaće. Kasnije, moj suprug se vratio sa posla. Andrej se smejao, igrao i puzao po stanu, a mi smo ručali i slušali muziku.

Na ruskom sam ovako prevela: Мой день стал обнимать мой сын Андрея. После пробуждения, мы провожали Gorana работать, готовить завтрак и играть. Мы гонялись по квартире, так как он стал гиперактивным. Мы договорились кости и играть в прятки. Снаружи, это было самое подходящее время для прогулки, так что мы вышли, чтобы смешаться со своим вторым. Мы гуляли по городу, пока не пришло время для обеда. Потом мы вернулись в квартиру и пусть мультики. Позже, мой муж вернулся с работы. Андрей засмеялся, играл и ползал по квартире, и мы пообедали и слушать музыку.

Hvala unapred na pomoć! z:poz:
 

Back
Top