Prevodi pesama

  • Začetnik teme iluzionista
  • Datum pokretanja
I

iluzionista

Gost
Ne znam kako vam se cini ideja... Ali, pokusajte da prepoznate koju sam pesmu preveo na engleski. Nije tesko. ;)

The life she threw away

She stood at the garden's center like the most beautifull flower
Like she's part of immagination and that music
She listened to my song, the last I'm singing to her
Now I tell her, goodbye darling, but she was life of mine

She passed through my dreams, and she was just a moment
With whole her body, she was mine, and I was hers
She carried our love, our happiness, the first flower
She through everything down the river, and gone to another world

And tonight, if she listens, let her hear the pain
in the song that I'm singing only for her, only for her
Forever, let her carry a sign
of a life she threw away


Imam i par prevoda sa engleskog na srpski, ali ovo je interesantnije za pocetak. :lol:
 
Evo jos jedne za pogadjanje. ;)

Little girl

Little girl,
you're the song of my city
What you gave me
the heart full of dream

Oh, I remembered
to buy you a rain
and little cloud
under which I stand

Don't wake
my sleepy eyes
When it rains
I am that cloud

Little girl
you're the song of my city
Your shadow
I would like to kiss
 
iluzionista:
Evo jos jedne za pogadjanje. ;)

Little girl

Little girl,
you're the song of my city
What you gave me
the heart full of dream

Oh, I remembered
to buy you a rain
and little cloud
under which I stand

Don't wake
my sleepy eyes
When it rains
I am that cloud

Little girl
you're the song of my city
Your shadow
I would like to kiss

devojko mala, pesmo moga grada....
 
Bravo. ;)

Sa razmakom od samo 3 minuta od prvog i drugog pogotka. :lol:

To je to za pocetak. Sutra postujem jos nesto. Ako neko zeli da se muci sa prevodima, moze da postuje nesto u medjuvremenu. Ako ne, cekajte mene. ;)
 
1
Empty glass on my desk
from that glass you drank
if the love was drink away
let the glass will broken away!!!


2
Forward, backward, no place to go
my ID is empty now
just your picture stands by me
one day,when you gone,thats the way to recognize you!


3
You have smoking paper,
but you don't have an ID
maybe you take a night
in our local PD!


PA DA VAS VIDIM?!?!?!
 
UrBaNiYaK:
1
Empty glass on my desk
from that glass you drank
if the love was drink away
let the glass will broken away!!!


2
Forward, backward, no place to go
my ID is empty now
just your picture stands by me
one day,when you gone,thats the way to recognize you!


3
You have smoking paper,
but you don't have an ID
maybe you take a night
in our local PD!


PA DA VAS VIDIM?!?!?!
1.Prazna casa na mom stolu...
2.Licna karta...
3.Rizlu imas... :D :roll:
 
Ana-Marija:
UrBaNiYaK:
1
Empty glass on my desk
from that glass you drank
if the love was drink away
let the glass will broken away!!!


2
Forward, backward, no place to go
my ID is empty now
just your picture stands by me
one day,when you gone,thats the way to recognize you!


3
You have smoking paper,
but you don't have an ID
maybe you take a night
in our local PD!


PA DA VAS VIDIM?!?!?!
1.Prazna casa na mom stolu...
2.Licna karta...
3.Rizlu imas... :D :roll:

:lol: :lol: :lol:

Bravo UrBaNiYaK, odlicni predlozi. ;)
 
Ajde da cujem... Znaci sada obrnuto: sa engleskog na srpski... Samo insert. Posto je teska pesma, moze i pomoc. :lol: Samo pitajte. Mada, necu biti na forumu do sutra. ;)

Zar nije slatka

O, zar nije slatka
Pa, pogledaj je kako ide niz ulicu.
Da, pitam te veoma poverljivo,
Zar nije slatka?

O, zar nije fina?
Pa, pogledaj je jednom ili dvaput.
Da, pitam te veoma poverljivo,
Zar nije slatka?
 
Führer.:
Wow :lol: :lol: :lol: . Ovo sve me podseca na Vuka i njegove legendarne prevode Spskih epskolrskih pesama (Nikad izvini).

Ma, nema veze. :lol: Meni se svidela ideja, pa rekoh da probamo. A, sad nesto je i tesko prevesti, a neko zna manje engleski... Ali, to nije prepreka da se ne zezamo malo. ;)
 
iluzionista:
Ajde da cujem... Znaci sada obrnuto: sa engleskog na srpski... Samo insert. Posto je teska pesma, moze i pomoc. :lol: Samo pitajte. Mada, necu biti na forumu do sutra. ;)

Zar nije slatka

O, zar nije slatka
Pa, pogledaj je kako ide niz ulicu.
Da, pitam te veoma poverljivo,
Zar nije slatka?

O, zar nije fina?
Pa, pogledaj je jednom ili dvaput.
Da, pitam te veoma poverljivo,
Zar nije slatka?

Cek,cek....Sto mi je ovo poznato.. :?
 
Black_Swan:
iluzionista:
Ajde da cujem... Znaci sada obrnuto: sa engleskog na srpski... Samo insert. Posto je teska pesma, moze i pomoc. :lol: Samo pitajte. Mada, necu biti na forumu do sutra. ;)

Zar nije slatka

O, zar nije slatka
Pa, pogledaj je kako ide niz ulicu.
Da, pitam te veoma poverljivo,
Zar nije slatka?

O, zar nije fina?
Pa, pogledaj je jednom ili dvaput.
Da, pitam te veoma poverljivo,
Zar nije slatka?

Cek,cek....Sto mi je ovo poznato.. :?

i meni je poznato... ali nemam pojma! :D
 
Kad bih zabio olovku u srce
Prosuo bih ga po celoj sceni
Da li bi te to zadovoljilo, da li bi to proslo
Da li bi mislila: momak je cudan?

Zar nije cudan?

Ako bih mogao da te pridobijem, ako bih mogao da ti pevam
Ljubavnu pesmu, toliko uzvisenu
Da li bi to bilo dosta za tvoje prevarantsko srce
Ako bih pukao i zaplakao?

Ako bih zaplakao?

Rekao sam znam to... To je samo rokenrol
ali ja ga volim.
Znam to... To je samo rokenrol,
ali ja ga volim, volim, da bas to.
Pa, bas ga volim.
To volim.
To volim
Rekao sam: Zar ne vidis
da je ovaj stari momak bio usamljen

Kada bih mogao da zabijem noz u srce
Samoubistvo na samoj sceni
Da li je to dovoljno za tvoju tinejdzersku pozudu
Da li bi pomoglo da olaksa bol?

Olaksa tvoj um?

Ako bih mogao da se zadubim duboko u moje srce
Osecanja bi preplavila stranu
Da li bi te to zadovoljilo, da li bi to proslo
Da li bi mislila: momak je lud?

On je lud.
 
I'm sitting with my dudes and i'm drinking up beers
and it looks like i dont care for anything
but i would give everything to know
if she needs me...

Izvinjavam se ako je los prevod, za minut ne mogu bolje :-)
 

Back
Top