Haiku od Bashoa
Prikazujem rezultate 1 do 8 od 8

Tema: Haiku od Bashoa

  1. #1
    Zainteresovan član Zdravko_Dren (avatar)
    Učlanjen
    17.05.2004.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Beograd
    Poruke
    209
    Reputaciona moć
    52

    Podrazumevano Haiku od Bashoa

    Staro pojilo je bilo mirno
    Zaba je skocila u vodu
    I chuo se pljesak.



  2. #2
    Zainteresovan član
    Učlanjen
    05.04.2004.
    Poruke
    201
    Reputaciona moć
    53

    Podrazumevano Re: Haiku od Bashoa

    Citat Original postavio Zdravko_Dren
    Staro pojilo je bilo mirno
    Zaba je skocila u vodu
    I chuo se pljesak.
    \

    Je l/ ovo bese japanac koji je zapalio krov svoje kolibice da bi mogao da vidi mesec ?

  3. #3
    Zainteresovan član jovan_joca (avatar)
    Učlanjen
    23.04.2004.
    Pol
    muški
    Poruke
    253
    Reputaciona moć
    52

    Podrazumevano

    О Мацушима!
    О,Мацушима,о!
    О Мацушима!
    (Башо)

  4. #4
    Zainteresovan član jovan_joca (avatar)
    Učlanjen
    23.04.2004.
    Pol
    muški
    Poruke
    253
    Reputaciona moć
    52

    Podrazumevano Re: Haiku od Bashoa

    Citat Original postavio Zdravko_Dren
    Staro pojilo je bilo mirno
    Zaba je skocila u vodu
    I chuo se pljesak.
    Легендарни хаику.Најпознатији хаику икад написан!

    Furuike ya
    Kawazu tobikomu
    Mizu no oto

    Прастари рибњак
    Једна жаба ускочи-
    зачу се:Пљус!

  5. #5
    Aktivan član
    Učlanjen
    05.10.2003.
    Lokacija
    Novi Sad
    Poruke
    1.410
    Reputaciona moć
    66

    Podrazumevano

    Kakva tišina -
    u pećinu ponire
    zrika cikada.

    Inače, "Bašo" u doslovnom prevodu znači "banana" (biljka, ne plod).

  6. #6
    Zainteresovan član jovan_joca (avatar)
    Učlanjen
    23.04.2004.
    Pol
    muški
    Poruke
    253
    Reputaciona moć
    52

    Podrazumevano

    Citat Original postavio Đenka
    Kakva tišina -
    u pećinu ponire
    zrika cikada.

    Inače, "Bašo" u doslovnom prevodu znači "banana" (biljka, ne plod).
    Каква тишина!
    У стење понире
    глас цврчка!

    Тишина гробна.
    У срж стена продире
    цврчање цврчка.

    Shizukasa yz
    Iwa ni shimi-iru
    Semi no koe

  7. #7
    Zainteresovan član jovan_joca (avatar)
    Učlanjen
    23.04.2004.
    Pol
    muški
    Poruke
    253
    Reputaciona moć
    52

    Podrazumevano

    Кад пажљиво загледам
    Видим расцветалу назуну
    Крај живице.

    Yoku mireba
    Nazuna hana saku
    Kakine kana.

    Поред живице
    -погледаш ли пажљиво:
    Цват русомаче!

  8. #8
    Zainteresovan član jovan_joca (avatar)
    Učlanjen
    23.04.2004.
    Pol
    muški
    Poruke
    253
    Reputaciona moć
    52

    Podrazumevano

    Citat Original postavio jovan_joca
    О Мацушима!
    О,Мацушима,о!
    О Мацушима!
    (Башо)
    Да појасним. Овај хаику је настао када је Башо на свом путовању Јапаном доживео сатори угледавши Мацушиму.
    О Мацушима!
    О,Мацушима,о!
    О Мацушима!


    На голу грану
    врана је долетела.
    Јесењи сумрак.

    Kare-eda ni
    karasu-no tomari keri
    aki no kure

    На голој грани
    седи усамљени гавран-
    јесење вече.

Slične teme

  1. Haiku poezija
    Autor Mazza u forumu Književnost
    Odgovora: 11
    Poslednja poruka: 15.10.2010., 11:55
  2. Da li ima ljubitelja haiku poezije?
    Autor malika u forumu Književnost
    Odgovora: 63
    Poslednja poruka: 12.06.2007., 03:47
  3. Haiku
    Autor Betty u forumu Književnost
    Odgovora: 4
    Poslednja poruka: 10.02.2005., 15:39

Pravila za slanje poruka

  • Ne možete kreirati novu temu
  • Ne možete poslati odgovor
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoju poruku
  •