codename:srpski

peleplay

Aktivan član
Poruka
1.323
zamislite ovo. Koristite MS word na engleskom svakodnevno. I onda uzmete prevedeni word. Da li cete se posle snaci, i tacno razumeti? Najverovatnije ne. Epa, da li je ovo dobro ili lose, boljka ili nevoljka?
 
peleplay:
zamislite ovo. Koristite MS word na engleskom svakodnevno. I onda uzmete prevedeni word. Da li cete se posle snaci, i tacno razumeti? Najverovatnije ne. Epa, da li je ovo dobro ili lose, boljka ili nevoljka?
Ja sam dugo imao winXP na engleskom, pa sam instalirao verziju na srpskom. Bilo mi je u pocetku tesko da se naviknem, ali je posle dosta lakse, i vise nego na engleskom.
Za word neznam, sta ti mislis?
 
DabaMAN:
peleplay:
zamislite ovo. Koristite MS word na engleskom svakodnevno. I onda uzmete prevedeni word. Da li cete se posle snaci, i tacno razumeti? Najverovatnije ne. Epa, da li je ovo dobro ili lose, boljka ili nevoljka?
Ja sam dugo imao winXP na engleskom, pa sam instalirao verziju na srpskom. Bilo mi je u pocetku tesko da se naviknem, ali je posle dosta lakse, i vise nego na engleskom.
Za word neznam, sta ti mislis?

inache ta verzija zesce baguje. ja sam je skinuo sa Microsoftovog sajta.. sta da ti kazem. Ipak nisam mogao da verujem da neki likovi za 130 dinara prodaju cd sa winxp na srpskom, a ima besplatno... :lol:
 
Nisam jos koristio office na srpskom, ali win koristim od kako se pojavio.
U win-u mi je trebalo 2-3 dana da se snadjem, a mislim da ce mi toliko trebati i za office.
Jer ipak koliko god dobro znao engleski srpski ce mi uvek biti razumljiviji jer je iznad svega to jezik kojim sam prvo naucio da govorim, a engleski je na red dosao tek kasnije
@peleplay
to cudo je ipak na Hrvatskom, a moras priznati i kad im cujes normalan govor da ni on ne kasni mnogo za urnebesnom komedijom.
 
Кулиража:
Nisam jos koristio office na srpskom, ali win koristim od kako se pojavio.
U win-u mi je trebalo 2-3 dana da se snadjem, a mislim da ce mi toliko trebati i za office.
Jer ipak koliko god dobro znao engleski srpski ce mi uvek biti razumljiviji jer je iznad svega to jezik kojim sam prvo naucio da govorim, a engleski je na red dosao tek kasnije
@peleplay
to cudo je ipak na Hrvatskom, a moras priznati i kad im cujes normalan govor da ni on ne kasni mnogo za urnebesnom komedijom.

tocno. Ako inzistirash :lol:
 
Kad vec komentarisete.. Imam MS office 2003.. Interesuje me da li ima dodatak za srpski jezik.. Nije lose. Sluzio sam se sa hrvatskom varijantom pozadugo i samo u pocetku je bilo neobicno ali se navikne te ako ima dodatak za srpski jezik za MS office 2003 nek mi javi ovde HVALA.... Poz.
 
peleplay:
DabaMAN:
peleplay:
zamislite ovo. Koristite MS word na engleskom svakodnevno. I onda uzmete prevedeni word. Da li cete se posle snaci, i tacno razumeti? Najverovatnije ne. Epa, da li je ovo dobro ili lose, boljka ili nevoljka?
Ja sam dugo imao winXP na engleskom, pa sam instalirao verziju na srpskom. Bilo mi je u pocetku tesko da se naviknem, ali je posle dosta lakse, i vise nego na engleskom.
Za word neznam, sta ti mislis?

inache ta verzija zesce baguje. ja sam je skinuo sa Microsoftovog sajta.. sta da ti kazem. Ipak nisam mogao da verujem da neki likovi za 130 dinara prodaju cd sa winxp na srpskom, a ima besplatno... :lol:

Pa gde to ima besplatno? Čas kažeš jedno a čas drugo. Ajde ako znaš daj link. Bio sam na Microsoft-ovom sajtu i tamo naema ništa.
 
Sviđa mi se to što je neko i za nas čuo na ovoj planeti. Ali realno, lokalizacije programa imaju smisla SAMO ako korisnik radi isključivo na svoj kompjuteru i nigde više. Kad se javi potreba da nešto uradite na tuđem kompjuteru (a pogotovo ako to odudara od svakodnevnog šablona) onda lokalizacija postaje potencijalni problem, jer - nemoguće je SVE 100% znati kako se gde imenuje.

Za nekog ko radi administriranje servera stvar je dodatno nezgodna, jer se termini razlikuju zbog velikog broja jezičkih sinonima, a kamoli kada se u celu priču umeša i Linux (što je uobičajeno stanje).

Zato, kada neko traži da mu instaliram srpski jezik za neki program ili OS, ja ga prvo upozorim na posledice i onda to i uradim. Pogotovo je problem ako vas zove prijatelj i pita "kako da uradi to i to", a vi znate na engleskom, a on ne zna i na engleskom ni na srpskom.

Ja koristim zato engleski, a ko voli, neka koristi srpski :wink:
 
Sto covek rece jest', mnogo je zbunjujuce kad pokusas nekom kako da uradi nesto na srpskom.
Jos kad se uzme u obzir da nije 100% preveden nego negde ostavljaju na engleskom....
Realno gledano Srpski jezik mogu i koristice samo pocetnici koji kompjuter vide prvi put u zivotu ili ga koriste 1 ili 2 godisnje.
( paste - zalepi ??? )
Je**** ne znam sta im je trebalo da prevode ovakve reci.Koliko samo imamo reci u recniku koje nismo prevodli nego smo uslojili direktno, a ovi bas nasli da se prave pametni.Isto kao sto je slucaj sa Datoteka, i ostali glupi izrazi koji su mogli da ostanu kako su u originalu jer i ovako vise nas koristi njih.( ostali se i ne pitaju )
 

Back
Top