Званично писмо државе

Које писмо по вама треба да буде званично у Србији ?

  • ћирилица

  • latinica

  • neko treće pismo...


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
И за мене је то лицемерно. Због тога сам раније и рекао да сам за то да се или закон о ћирилици као једином званичном писму спроведе у дело или да се српска верзија латинице прогласи за званично писмо у Србији и да знамо на чему смо и како да пишемо.
Ово сада је конфузно јер нема правог стандарда по питању писма.

Они свој језик не могу да пишу никако другачије него ћирилицом, чак и да хоће, јер немају стандардизовано било које друго писмо за њихова слова као што ми имамо у случају латинице.
Да српски језик нема по једно латинично слово за свако српско ћирилично, и Срби би писали ћирилицом на интернету као Македонци и обрнуто, да Македонци имају латинична слова за свако њихово ћирилично, и они би на интернету писали латиницом.
Ошишана латиница нема сва слова па ипак је многи пишу. Треба, у ствари, променити тастатуре.
 
Poslednja izmena:
Čak i engleska tastatura ima tačku, zarez, Caps Lock, Space... pa ih mnogi ne koriste, često ni jedno od navedenih. Takvih je bilo i biće. Ali ipak, mnogi (obrazovani, uredni i pismeni) još uvek teže tome da pišu originalna slova jezika koji pišu pa bi tako, da ne postoji srpska verzija latinice, svi oni koji pišu srpskom verzijom latinice ustvari pisali ćirilicom kao Makedonci jer bi jedina alternativa bila Gajeva ošišana latinica sa za srpski jezik nestandardnim slovima kojim mnoge reči i slova i ne mogu da se napišu.
 
Они свој језик не могу да пишу никако другачије него ћирилицом, чак и да хоће, јер немају стандардизовано било које друго писмо за њихова слова као што ми имамо у случају латинице.
Да српски језик нема по једно латинично слово за свако српско ћирилично, и Срби би писали ћирилицом на интернету као Македонци и обрнуто, да Македонци имају латинична слова за свако њихово ћирилично, и они би на интернету писали латиницом.

И Бугари и Македонци имају стандард романизације својих алфабета, као и Грци рецимо.
Немају латиничку норму као другу норму језика, али би лако могли да је уведу, и да се "обогате". Наравно да им то не пада на памет, а и зашто би, право је питање зашто ми то држимо и трпимо.

Остало је глупост, то колико латиничких слова има једно ћириличко, тј, који је принцип романизације писма, то нема никакве везе са везом.

Уосталом, многи Македонци, па и Бугари по нету пишу латиницом, оно што је битно јесте да им није пало на памет да се одрекну традиције и да убаце латиничко писмо у стандард.

- - - - - - - - - -

Čak i engleska tastatura ima tačku, zarez, Caps Lock, Space... pa ih mnogi ne koriste, često ni jedno od navedenih. Takvih je bilo i biće. Ali ipak, mnogi (obrazovani, uredni i pismeni) još uvek teže tome da pišu originalna slova jezika koji pišu pa bi tako, da ne postoji srpska verzija latinice, svi oni koji pišu srpskom verzijom latinice ustvari pisali ćirilicom kao Makedonci jer bi jedina alternativa bila Gajeva ošišana latinica sa za srpski jezik nestandardnim slovima kojim mnoge reči i slova i ne mogu da se napišu.

Читај мало:

https://bg.wikipedia.org/wiki/Транслитерация_на_българските_букви_с_латински
 
Ti malo romantizuješ Makedonce i Bugare po svom liku. Oni prosto nemaju latiničnu normu a tih nekoliko verzija latinice kojima se manjinski procenat njih koristi tj. poštapa na internetu je daleko od stvarno funkcionalnog sa gomilom dvojnih i trojnih slova za po jedno ćirilično.

Pojedinci ne određuju standardizaciju, oni koriste ono što im je ponuđeno a njima je ćirilica i latinična verzija koja je jedva upotrebljiva za internet a u realnosti se verovatno i ne koristi jer osim što je loša i komplikovana, nije ni normatizovana. Izbor je tu onda jasan.
Kod nas je srpska verzija latinice sasvim dovoljno funkcionalna i prilagođena srpskim slovima da se toliko koristi u javnoj upotrebi, na internetu a u zavidnoj meri i u samim rukopisima mnogih ljudi, kao da je ona glavno zvanično pismo.
Suština je da u internet svetu srpskom latiničnom tastaturom mogu da se pišu i srpski i engleski bez poteškoća i bez ikakvih menjanja pisama sa jednog na drugo i to je čini prijemčivom i najjednostavnijom za upotrebu za 90% ljudi. To ne kažem ja nego realnost. Bilo bi lepo da je ćirilica ta kojom se piše srpski jezik na netu ali ovo su razlozi zašto nije.
 
Ti malo romantizuješ Makedonce i Bugare po svom liku. Oni prosto nemaju latiničnu normu a tih nekoliko verzija latinice kojima se manjinski procenat njih koristi tj. poštapa na internetu je daleko od stvarno funkcionalnog sa gomilom dvojnih i trojnih slova za po jedno ćirilično.

Pojedinci ne određuju standardizaciju, oni koriste ono što im je ponuđeno a njima je ćirilica i latinična verzija koja je jedva upotrebljiva za internet a u realnosti se verovatno i ne koristi jer osim što je loša i komplikovana, nije ni normatizovana. Izbor je tu onda jasan.
Kod nas je srpska verzija latinice sasvim dovoljno funkcionalna i prilagođena srpskim slovima da se toliko koristi u javnoj upotrebi, na internetu a u zavidnoj meri i u samim rukopisima mnogih ljudi, kao da je ona glavno zvanično pismo.
Suština je da u internet svetu srpskom latiničnom tastaturom mogu da se pišu i srpski i engleski bez poteškoća i bez ikakvih menjanja pisama sa jednog na drugo i to je čini prijemčivom i najjednostavnijom za upotrebu za 90% ljudi. To ne kažem ja nego realnost. Bilo bi lepo da je ćirilica ta kojom se piše srpski jezik na netu ali ovo su razlozi zašto nije.

Internet amo-tamo, no i bez njega bi većina srp. kulture bila na latinici, bar u zadnje vrijeme.

Poglavito zbog ideologije serbokroatizma (jugoslavenska plemena kao Apači, Komanči....) i jezik koji je, eto, isto (Brozov govor iz 1967., oko Deklaracije, "Drugovi, mi ne živimo od gramatika"- http://www.matica.hr/media/uploads/knjige/samardzija_deklaracija/159.pdf ); zatim tu je nacionalno-kulturna lijenost jer ljudi nemaju svijest o važnosti pisma (i niza drugih stvari) za kulturni kontinuitet, pa i ne osjećaju ćirilicu kao nešto bitno za samosvojnost.

Tu je, prirodno, utjecaj anglosfere kao izvora goleme većine popularne kulture, a to je sve na latinici, te prosječnicima rasprava o tom o kojem se tipu latinice radi izgleda apstraktna i suvišna...
 
Опет кажем, разлог је тај што тастатуре нису на ћирилици! Па ја сестру не могу да натерам да инсталира ћириличку опцију, а такође и хрватску латиницу, гајевицу, на лаптопу (ја то не умем да урадим на новим програмима). Каже не треба јој.
:dash:
 
Опет кажем, разлог је тај што тастатуре нису на ћирилици! Па ја сестру не могу да натерам да инсталира ћириличку опцију, а такође и хрватску латиницу, гајевицу, на лаптопу (ја то не умем да урадим на новим програмима). Каже не треба јој.
:dash:

Jednostavnije je kupiti takvu tastaturu..

sr.gif
 
Ti malo romantizuješ Makedonce i Bugare po svom liku. Oni prosto nemaju latiničnu normu a tih nekoliko verzija latinice kojima se manjinski procenat njih koristi tj. poštapa na internetu je daleko od stvarno funkcionalnog sa gomilom dvojnih i trojnih slova za po jedno ćirilično.

Pojedinci ne određuju standardizaciju, oni koriste ono što im je ponuđeno a njima je ćirilica i latinična verzija koja je jedva upotrebljiva za internet a u realnosti se verovatno i ne koristi jer osim što je loša i komplikovana, nije ni normatizovana. Izbor je tu onda jasan.
Kod nas je srpska verzija latinice sasvim dovoljno funkcionalna i prilagođena srpskim slovima da se toliko koristi u javnoj upotrebi, na internetu a u zavidnoj meri i u samim rukopisima mnogih ljudi, kao da je ona glavno zvanično pismo.
Suština je da u internet svetu srpskom latiničnom tastaturom mogu da se pišu i srpski i engleski bez poteškoća i bez ikakvih menjanja pisama sa jednog na drugo i to je čini prijemčivom i najjednostavnijom za upotrebu za 90% ljudi. To ne kažem ja nego realnost. Bilo bi lepo da je ćirilica ta kojom se piše srpski jezik na netu ali ovo su razlozi zašto nije.

Дакле, закључујемо да Бугари и Македонци немају латиничко писмо јер они немају потребе да као ми прелазе на енглески у току писања, они вероватно никад нису ни чули за енглески језик..

Шта све човек овде неће да прочита..
 
Дакле, закључујемо да Бугари и Македонци немају латиничко писмо јер они немају потребе да као ми прелазе на енглески у току писања, они вероватно никад нису ни чули за енглески језик..
Dakle, zaključujemo da Makedonci prelaze sa ćirilice na engleski u toku korišćenja interneta i pisanja na njemu JER nemaju drugi izbor a da pri njemu i dalje ostanu pismeni u maternjem jeziku. Dok to nije tako u našem slučaju. Mislio sam da sam bar za toliko bio jasan jer sve vreme o tome pišem.

Шта све човек овде неће да прочита..
Uh, tek o tome nema svrhe ni raspravljati...

Па ја сестру не могу да натерам да инсталира ћириличку опцију, а такође и хрватску латиницу, гајевицу, на лаптопу (ја то не умем да урадим на новим програмима). Каже не треба јој.
:dash:
To ti pričam. Ti ovde "gineš" za ćirilicu i trošiš silnu energiju i još više vremena za to a već tvojoj sestri ni ne smeta to što piše "s" umesto "š" ili "z" umesto "ž". Šta onda tek očekivati od ostalih?
Ljudi se vode praktičnošću i jednostavnošću na uštrb kulture, smislenosti i pedantnosti, očigledno, svuda oko nas. Prema kulturi i smislenosti se ide linijom manjeg otpora kao opšteprihvaćenoj normi. Vreme kulture je ostalo iza nas i neće se vraćati duže vremena iako jednog dana u nekom obliku verujem i nadam se da hoće.
 
Пребацивање са једног на други кодни распоред је лако направити, ако неће држава, можеш сам...

Kad je toliko lako (podrazumeva se da je i bezbedno), zašto ne otkriješ ljudima kako to da izvedu? Ili ti ili forumaš Жељко Филиповић (za љ i ћ je ovde radio copy-paste - podatak za dežurne dušebrižnike), budući da neprestano napadate kako je razlog nekorišćenja ćirilice neki oblik lenjosti ili nesposobnosti - kad se već predstavljate za bezgranično sposobne.
S nestrpljenjem iščekujem izlive vaše mudrosti.

Vaše zalaganje za očuvanje ćirilice poštujem, ali su vam metode vrlo iritantne.
 
Kad je toliko lako (podrazumeva se da je i bezbedno), zašto ne otkriješ ljudima kako to da izvedu? Ili ti ili forumaš Жељко Филиповић (za љ i ћ je ovde radio copy-paste - podatak za dežurne dušebrižnike), budući da neprestano napadate kako je razlog nekorišćenja ćirilice neki oblik lenjosti ili nesposobnosti - kad se već predstavljate za bezgranično sposobne.
S nestrpljenjem iščekujem izlive vaše mudrosti.

Vaše zalaganje za očuvanje ćirilice poštujem, ali su vam metode vrlo iritantne.

Мислио сам да се о томе зна више, али ми смо очито затворени у нашу двоалфабетну љуштуру, где ем мислимо да смо најбољи и најписменији јер имамо два писма, ем мислимо да нам нико није раван јер зачас можемо да кренемо да пишемо енглеским алфабетом, а Македонци, како рече колега, немају избора и морају да се муче.

Елем, Руси одавно за потребе технике имају развијен кодни распоред где се једним притиском тастера пребацујеш на qwerty тастатуру а другим враћаш на руски распоред, ово је нарочито погодно при писању техничких текстова где има много скраћеница и других речи које треба написати у латиничком оригиналу.

Ово је додуше постало све мање неопходно са новијим верзијама windows-а, где се такође може испрограмирати пребацивање на жељени кодни распоред једним кликом.

И сад ето, као ми у некој предности, како рече колега горе, можеш мислити, продадостмо писмо због једног клика на тастеру, а овамо нам није тешко да не знам сваки пт кликнемо shift и држимо га да бисмо испоштовали правило великог слова нпр. на почетку речи.

Па има ли игде јаднијег и беднијег народа него што је српски?


А што се мене лично тиче, ја сам још пре неких десетак година направио кодни распоред према својим потребама, дакле, примарна тастатура ми је српска ћириличка, кад хоћу да се пребацим на qwerty кликнем CAPS LOCK (који више наравно нема своју оригиналну функцију на том кодном распореду који сам направио), кад хоћу да се вратим на ћиирлицу поново кликнем CAPS LOCK, и то је то, дакле кад ми је укључен CAPS пишем енглески.

Е сада, кад хоћу да напишем Гајева слова š đ č ć ž држим alt gr i стискам тастере на којима у qwertz распореду то јесу та слова.

Осим тих слова, на том свом кодном распореду који сам лично правио, уз комбинацију alt gr и одговарајуће тастере добијам и слова ъ ь й э ѓ ѣ ќ ы я ю щ ë ї која ми требају кад пишем бугарски, а и за неке старе текстове на ћирилици, а имам и комбинацију, опет са alt gr, и одговарајућим тастерима, помоћу којих добијам ç и ë, што ми опет служи кад пишем албанским језиком, то је дале код мене све на истом кодном распореду, не морам уопште да га мењам, уствари мењам га само кад треба дуже да пишем великим словима с обзиром д ами на њему, како већ рекох CAPS опција служи за пребацивање са српске ћирилице на qwerty и обрнуто.

Дакле, ово сам ја направио себи за своје потребе, поодавно, толико сам се навикао на то да ми је веома необично кад седнем за рачунар који није мој па треба било шта да напишем, али ето то се баш ретко дешава.

Али како већ рекох, данас, за потребе скромније од мојих врло се лако испрограмира прелазак са једног на други кодни распоред, техника је та која показује да ћирилица нема никакве недостатке, већ да је проблем у инфериорности и комплексима који су су усађени у празне и похлепне српске главе...
 
Poslednja izmena:
Мислио сам да се о томе зна више, али ми смо очито затворени у нашу двоалфабетну љуштуру, где ем мислимо да смо најбољи и најписменији јер имамо два писма, ем мислимо да нам нико није раван јер зачас можемо да кренемо да пишемо енглеским алфабетом, а Македонци, како рече колега, немају избора и морају да се муче.

Елем, Руси одавно за потребе технике имају развијен кодни распоред где се једним притиском тастера пребацујеш на qwerty тастатуру а другим враћаш на руски распоред, ово је нарочито погодно при писању техничких текстова где има много скраћеница и других речи које треба написати у латиничком оригиналу.

Ово је додуше постало све мање неопходно са новијим верзијама windows-а, где се такође може испрограмирати пребацивање на жељени кодни распоред једним кликом.

И сад ето, као ми у некој предности, како рече колега горе, можеш мислити, продадостмо писмо због једног клика на тастеру, а овамо нам није тешко да не знам сваки пт кликнемо shift и држимо га да бисмо испоштовали правило великог слова нпр. на почетку речи.

Па има ли игде јаднијег и беднијег народа него што је српски?


А што се мене лично тиче, ја сам још пре неких десетак година направио кодни распоред према својим потребама, дакле, примарна тастатура ми је српска ћириличка, кад хоћу да се пребацим на qwerty кликнем CAPS LOCK (који више наравно нема своју оригиналну функцију на том кодном распореду који сам направио), кад хоћу да се вратим на ћиирлицу поново кликнем CAPS LOCK, и то је то, дакле кад ми је укључен CAPS пишем енглески.

Е сада, кад хоћу да напишем Гајева слова š đ č ć ž држим alt gr i стискам тастере на којима у qwertz распореду то јесу та слова.

Осим тих слова, на том свом кодном распореду који сам лично правио, уз комбинацију alt gr и одговарајуће тастере добијам и слова ъ ь й э ѓ ѣ ќ ы я ю щ ë ї која ми требају кад пишем бугарски, а и за неке старе текстове на ћирилици, а имам и комбинацију, опет са alt gr, и одговарајућим тастерима, помоћу којих добијам ç и ë, што ми опет служи кад пишем албанским језиком, то је дале код мене све на истом кодном распореду, не морам уопште да га мењам, уствари мењам га само кад треба дуже да пишем великим словима с обзиром д ами на њему, како већ рекох CAPS опција служи за пребацивање са српске ћирилице на qwerty и обрнуто.

Дакле, ово сам ја направио себи за своје потребе, поодавно, толико сам се навикао на то да ми је веома необично кад седнем за рачунар који није мој па треба било шта да напишем, али ето то се баш ретко дешава.

Али како већ рекох, данас, за потребе скромније од мојих врло се лако испрограмира прелазак са једног на други кодни распоред, техника је та која показује да ћирилица нема никакве недостатке, већ да је проблем у инфериорности и комплексима који су су усађени у празне и похлепне српске главе...
:)

Pa taman da budeš malo i pristojan...

First things first: :)
Od Srba superiornijeg naroda nema, pa možeš da se prevrćeš od muke do besvesti.

Hvala za sva objašnjenja, nekome će koristiti, no mene ne brinu ni desktop ni laptop računari, s njima je lako već oni na Android operativnom sistemu. Izgleda da za njih nemate rešenje. :)
 
:)

Pa taman da budeš malo i pristojan...

First things first: :)
Od Srba superiornijeg naroda nema, pa možeš da se prevrćeš od muke do besvesti.

Hvala za sva objašnjenja, nekome će koristiti, no mene ne brinu ni desktop ni laptop računari, s njima je lako već oni na Android operativnom sistemu. Izgleda da za njih nemate rešenje. :)


Од Срба нема умишљенијег, затуцанијег и примитивнијег народа.

Иначе, тек је за android лако, одавно постоји апликација Slavdroid, скине се рецимо са google play-а, и ето српске ћириличке тастатуре на било ком телефону са android оперативним системом.

И ето, тај који је направио тај Славдорид је учинио више него све те смрдљиве и труле државне службе са хиљадама запослених у овој трулој држави.
 
Од Срба нема умишљенијег, затуцанијег и примитивнијег народа.

Иначе, тек је за android лако, одавно постоји апликација Slavdroid, скине се рецимо са google play-а, и ето српске ћириличке тастатуре на било ком телефону са android оперативним системом.

И ето, тај који је направио тај Славдорид је учинио више него све те смрдљиве и труле државне службе са хиљадама запослених у овој трулој држави.

Grešiš. Da je tako ne bi te toliko frustrirali. :)

Славдроид je dobar u teoriji - ne traži sramna odobrenja, ali je u praksi loš - mnogo je spor za mene; a i neću da gubim toliko vremena ispravljajući silne greške.
Doduše, možda su ti nedostaci u međuvremenu otklonjeni. Proveriću.
Hvala.
 
Grešiš. Da je tako ne bi te toliko frustrirali. :)

Славдроид je dobar u teoriji - ne traži sramna odobrenja, ali je u praksi loš - mnogo je spor za mene; a i neću da gubim toliko vremena ispravljajući silne greške.
Doduše, možda su ti nedostaci u međuvremenu otklonjeni. Proveriću.
Hvala.

Пре него што почнеш да млатиш овде напамет, узми и инсталирај славдорид и испробај га, ради савршено, само га треба активирати и укључити.
 
Пре него што почнеш да млатиш овде напамет, узми и инсталирај славдорид и испробај га, ради савршено, само га треба активирати и укључити.

Ne pričam ništa napamet, jadniče, to ti očigledno radiš. Već sam ga koristila na drugom tabletu.
Daleko je od savršenog.

Ali tako mi i treba kad pokušavam normalno da razgovaram s budalom.
 
Ne pričam ništa napamet, jadniče, to ti očigledno radiš. Već sam ga koristila na drugom tabletu.
Daleko je od savršenog.

Ali tako mi i treba kad pokušavam normalno da razgovaram s budalom.

Па ја га инсталирао на једно 10 телефона досад, и нигде ниједном никакве проблеме није правио, има старија верзија коју вероватно нису заменили јер је добра, а има и новија, која такође ради савршено.
 
ПОЗИВ ПОТОМЦИМА ВЕЉКА ДРАГИЋЕВИЋА!
ТИТО ПИШЕ ЋИРИЛИЦОМ!



Већ сам указао на смицалицу да су „и Немањићи писали латиницом“. Јесу, на кованом новцу на реверсу са текстом на латинском језику, и у дипломатским писмима „приморским странама“ (Дубровнику, Венецији, Барију) такође на латинском језику, што су корисници латинице у српском језику користили као аргумент да се и цео народ определи за латиницу. Ево обрнутог случаја! Партизански врховни командант Јосип Броз Тито пише телеграме за Коминтерну у Москви које је Павле Савић шифровао, а радио-телеграфиста Врховног штаба Вељко Драгићевић преко радио-станице предавао на руском језику, наравно руском ћирилицом, која се донекле разликује од српске – Й, Я, Ю, Э, Ь, Ы, Ъ. Щ, а није имала Ђ, Ј, Љ, Њ, Ћ, и Џ. Али ово није коришћено као аргумент за опредељење за ћирилицу. Прошло је 73 године од завршетка II светског рата и више нема живих сведока неких догађаја из четничког и партизанског покрета. Ја сам на форумима и на Фејсбуку писао да је у Кнежевини Србији, Краљевини Србији и Краљевини Југославији Морзеова азбука на пошти, на железници и у војсци имала 30 знакова за 30 гласова српског језика, а да је у партизанској Југославији ћирилица избачена и замењена латинском абецедом са само 26 знакова. То је неспорно. Али нисам успео да утврдим КАДА је дошло до те промене – после преузимања власти 1945. или још за време самог рата 41 – 45. Ко год је до 1941. на пошти, железници и у војсци учио Морзеову азбуку због жичног телеграфа и радио-телеграфије, учио је свих 30 знакова за 30 гласова. Партизани су после капитулације Италије 9.9.1943. дошли у посед великог броја заплењених непријатељских радио-станица, а на Техеранској конференцији је одлучено да се партизанима пружи сва помоћ у техници и наоружању, и од тада род веза у партизанској војсци по ангажованом људству постаје други најбројнији род, одмах иза пешадије, а пре артиљерије, тенковских јединица, морнарице, авијације! Да би се све те радио-станице могле користити, партизани су организовали обуку у пријему и предаји на слух знакова Морзеове азбуке. Обраћам се потомцима припадника свих формација из II светског рата и НОБ – четника, партизана, усташа, домобрана, балиста, белогардејаца – са молбом да, ако су икако чули од својих очева, дедова и других сродника, кажу КОЈЕ ПИСМО ЈЕ КОРИШЋЕНО НА ОБУЦИ током рата! Пре рата и после рата је јасно. Интересује ме како је било У ТОКУ РАТА. Вељко Драгићевић сигурно није бар дотле знао Морзеове знаке за руска ексклузивна слова. А знак „ти-ти-ти-таааа“ (три тачке повлака) код нас је слово „В“/“V“, а на руском – „Ж“! На ком писму су обучавани нови радио-телеграфисти током рата? Хвала.

tito kominterni 2.JPG
 
Каже ми пријатељ да је јуче био на књижевној трибини са темом Вуковог Ковчежића. Предавање је одржао доскорашњи декан нишког филозофског факултета с колегиницом. С водитељем их је било, дакле, троје а у публици само он, мој пријатељ. Додуше, при крају је дошао још један тако да предавачи могу да се закуну како је било више од једног слушаоца.
Изненадио се, каже мој пријатељ, колико професор инсистира на двоазбучност Срба и тврди да је проф. Милосављвић у праву када каже како је Вук осмислио (баш тако је рекао, осмислио) латиницу пре Гаја, те се може сматрати да је и латиница србско писмо. Још тврди, каже ми пријатељ, да у оригиналном примерку књиге из 1927. постоји тај лист на коме су табеларно приказана србска латинична слова, а на који проф. Милосављевић заснива своје тврђење. То је, наравно, овде одавно побијено, јер тај лист у оригиналној књизи не постоји а у електронском облику је пребачен из друге, касније Вукове књиге која је изашла после Гајеве реформе, те је практично та књига, која је у електронском облику, фалсификат.
Такође бивши декан негира да се у међународној библиотечкој организацији књиге у Србији штампане на латиници заводе као књиге хрватског језика.
 
Каже ми пријатељ да је јуче био на књижевној трибини са темом Вуковог Ковчежића. Предавање је одржао доскорашњи декан нишког филозофског факултета с колегиницом. С водитељем их је било, дакле, троје а у публици само он, мој пријатељ. Додуше, при крају је дошао још један тако да предавачи могу да се закуну како је било више од једног слушаоца.
Изненадио се, каже мој пријатељ, колико професор инсистира на двоазбучност Срба и тврди да је проф. Милосављвић у праву када каже како је Вук осмислио (баш тако је рекао, осмислио) латиницу пре Гаја, те се може сматрати да је и латиница србско писмо. Још тврди, каже ми пријатељ, да у оригиналном примерку књиге из 1927. постоји тај лист на коме су табеларно приказана србска латинична слова, а на који проф. Милосављевић заснива своје тврђење. То је, наравно, овде одавно побијено, јер тај лист у оригиналној књизи не постоји а у електронском облику је пребачен из друге, касније Вукове књиге која је изашла после Гајеве реформе, те је практично та књига, која је у електронском облику, фалсификат.
Такође бивши декан негира да се у међународној библиотечкој организацији књиге у Србији штампане на латиници заводе као књиге хрватског језика.

Лаж и превара су главни инструменти српске политике и српске идеологије, тако је већ више од 100 година, морамо се помирити с тиме. Али све се враћа и све се плаћа, зато и јесмо овде где смо.
 
Лаж и превара су главни инструменти српске политике и српске идеологије, тако је већ више од 100 година, морамо се помирити с тиме. Али све се враћа и све се плаћа, зато и јесмо овде где смо.
Ебига, проф. Горан му је казао да може да погледа књигу у папирном облику (оригинал), јер тврди (проф. Горан) да тај лист постоји, па је овај остао без речи. Је ли, ти си боље упознат, да ли у оба примерка не постоји та фамозна страница?! И, како оно беше, шта је са друге стране тог листа (у електронсом облику књиге)?
 
Ебига, проф. Горан му је казао да може да погледа књигу у папирном облику (оригинал), јер тврди (проф. Горан) да тај лист постоји, па је овај остао без речи. Је ли, ти си боље упознат, да ли у оба примерка не постоји та фамозна страница?! И, како оно беше, шта је са друге стране тог листа (у електронсом облику књиге)?

Ја сам мало и заборавио детаље, али ево чланка у коме је све објашњено:

http://xn--80aaxaaik1aiefc6esp.xn--c1avg.xn--90a3ac/?p=12

Линкови не раде јер је чланак одавно, али се свакако све може на сајту Народне Библиотеке Србије

Укратко, табеле сигурно нема у првом српском буквару, него је та табела из Новог завјета из 1847, а онд аје 1027. осванула у репринту буквара.
 
Одлично си ово урадио, али је мени потребно да неко потврди да је својим очима видео оба примерка у папирном облику. Ово зато што подржаваоци латинице (па и проф. Горан, како каже овај мој пријатељ) тврде баш супротно: да Вукови противници и остали прогонитељи латинице фалсификују и служе се лажима. Сад латиничари могу да изврдају тако што ће рећи да тај примерак са кога је дигитализовано нема ту табелу (истргнут лист некад, или шта већ) али онај други примерак има. И шта одговорити на тако нешто?
И што се тај Милосављевић не огласи поводом тога – да аргументовано потврди то што је раније изнео, или да уз извињење призна да је погрешио!
 

Back
Top