Званично писмо државе

Које писмо по вама треба да буде званично у Србији ?

  • ћирилица

  • latinica

  • neko treće pismo...


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Ма ти си прави светски човек убило се, чуј ти глупости латиница у сегментима живота, и то на овом свету.

Будала уопште не разуме да се овде ради о језику и поштовању свог језика и своје традиције и културе, он човек жури да буде део света као да га тамо неко чека с голом гузицом.
И онда испада да је он део света, а један Рус или Кинез или Грк су ван света.
Будала рогове нема.

Ako ima racionalnih ljudi među Rusima,Kinezima,...kojima pismo nije ukras i nacioalni ponos onda oni mogu uzeti i klinasto pismo i pisati na svom jeziku okoliko je ono funkcionalno i ako imaju benefita od njega , jer da ponovim pismo je samo sredstvo a ne ukras i nacionalni ponos.

Ja pišem latinicom je mi je funkcionlna i već stotinama godina latinica je pismo na kojem je napisano većina onoga šta čini modernu civilizaciju.
Da je ćirilica pismo danas koje se koristi za komunikaciju širom sveta ja bi je odmah prihvatio , ali jbg nije.

Ali ako insistiraš na ćirilici onda moraš odbaciti ovu Vukovsku jer ona je delo jednog pokatoličenog čobana iz Tršića koji je po nalogu Beča reformisao ćirilicu po uzoru na belosvetsku latinicu i to hrvatsku.

Dakle vrati se onaj pravoj srpskoj ćiriliuci koju su napravili dva velika Srbina iz Soluna zvani Ćirilo i Metodije , ja verujem da će na osnovu nje ponovo procvetati srpska kultura i privreda kao što je cvetala vekovima dok je bila dominantna o čemu svedoči "ogroman" opus sprsko-ćiriličarske filofozije i napredne misli.
 
Још један срамотни пример:

МЕТАФИЗИКА - Аристотел
Службени Гласник у саиздаваштву са Paideia Београд.

Metafizika-korica-40mm-rikna.jpg
 
Једном нешто паметно:
https://www.krstarica.com/vesti/reg...je-bosanskog-jezika-ravno-nacionalnoj-izdaji/
Он је нагласио да се катастрофална језичка некултура може зауставити једино увођењем српског језика и језичке културе на све факултете без изузетка, а на свим просторима на којима Срби живе ћирилица се може сачувати тако што ће бити једино службено писмо целог српског народа.
„Неопходно је што пре направити заједнички ћирилични буквар екавског и ијекавског изговора, који ће бити потврда почетка практичне реализације службеног статуса ћирилице код Срба, без обзира на то где живе“, каже Ковачевић.
 
Једном нешто паметно:
https://www.krstarica.com/vesti/reg...je-bosanskog-jezika-ravno-nacionalnoj-izdaji/
Он је нагласио да се катастрофална језичка некултура може зауставити једино увођењем српског језика и језичке културе на све факултете без изузетка, а на свим просторима на којима Срби живе ћирилица се може сачувати тако што ће бити једино службено писмо целог српског народа.
„Неопходно је што пре направити заједнички ћирилични буквар екавског и ијекавског изговора, који ће бити потврда почетка практичне реализације службеног статуса ћирилице код Срба, без обзира на то где живе“, каже Ковачевић.
Пуна подршка! Док је оваквих људи у нашим институцијама, има наде.
 
Evo prijedloga od jednog Hrvata- uvedite latinicu, al' neku svoju, kao što je kod nas predlagao Tomo Maretić:
http://forum.b92.net/index.php?showtopic=43879
Bolja je od ove kvakave, a bila bi sto posto srpska. Ćirilica je simpa, al'....kako idu SMSovi na ćirilici ?
Dali ce ljudima ikad biti svesno kako se izgovarala latinica ?
A vecu glupost nisam procitao nego na pocetku ovog linka, i od tog neukog predlagaca.
 
Вукова ћирилица се много удаљила од руске, бугарске, украјинске. Зато, мислим да је било боље решење да су шест слова са надзнацима (квачицама).
Тако би могло да буде:

Љ – Л са надзнаком као код латиничког Ћ
Њ – Н такође са надзнаком као код латиничког Ћ
Ј – И са надзнаком, као и у руском писму
Ћ – Ч са надзнаком такође
Ђ - Д са надзнаком као код латиничког Ћ
Џ – Д са квачицом као код латиничког Ч

Овакво писмо би било ближе осталим писмима православних народа, а сачувао би се принцип да сваки глас има једно слово.
Тако би се презимена Петровић, Ивановић, Илић... писала као и у руском Петрович, Иванович, Илич..., само са надзнаком изнад ч.
Али сад шта је ту је.

„Имају тако много деце. Бог им дао још више!“
„ Ко год пише латиницом чини грех према Српству“
 
Poslednja izmena:
To sa kvacicama neide bas tako , ima drugi model , jos bolji.
No podjimo od znaka : Л - koje je slovo Tau, ili vuce korene od : feničanskog X . Mi to t takodje imamo u nasem jeziku , jer na kraju reči nekad se neće čuti poluglasnik.
Slovo L , i kod Vuka i kod Obrenovića je bilo
Λ
čak sam u jednoj štampanoj knjizi naišao na zanimljivu varijantu gder ostaje leva kosa a desna prelazi u latinično veliko L sa skraćenom donjom linijom .


 
Сто пута је речено: зато што латиница није србско писмо.
Него, јесте ли видели ово:
https://www.kurir.rs/vesti/drustvo...ostuju-cirilicu-krenuce-nove-mere-vlade-oprez

:ok:
A, odlicna je ova mera nase drage vlade:)
Mene je nesto drugo tu zbunilo.
Ovo sa cirilicom izglasali su Srbi na referendumu ( onomad dok je Kostunica bio neki faktor, a to je bilo poodavno),
ali se tu nije nista promenilo. Kod mene se licno nece nista ni menjati.
Ja prosto ne mogu da verujem da se ti ( a znam da si razuman i pametan covek) odusevljavas vestimja iz Kurira
u kojima stoji:

Vlada Srbije formiraće savet za srpski jezik čiji će posao biti da brine o poštovanju službene i javne upotrebe ćiriličnog pisma.

Savet će imati devet članova koji će se, paralelno sa Odborom za standardizaciju srpskog jezika starati o normiranju, negovanju, unapređivanju i zaštiti službenog jezika i matičnog pisma.
Pazi, ova nepismena vlada sada pravi nekakav odbor od devet clanova ( i slovima devet), akoji ce standardizoivati, normirati, negovati i unapradjivati srpski jezik.
9 Srpkinja i Srba od danas na sutra pocinju da se bave srpskim jezikom?
 
Да будем искрен, нисам велики оптимиста тј. уопште нисам оптимиста, све док се мобилни телефони и тастатуре компјутера не подесе за ћирилицу, али поздрављам сваки корак напред.
U Srbiji se nista ne radi dosledno pa je i ovo prica koja je vec i pala u zaborav.
Ne radi se tu samo o slovima/pismu nego bi po meni trebalo da budu zabranjene ( ili da se kaznjavaju oni koji ih koriste)
reci na engleskom, a to bi znacilo da Pink televizija mora da menja ime u Ruzicastu, a Happy u Srecnu. I to sve na cirilici.
 
Ne radi se tu samo o slovima/pismu nego bi po meni trebalo da budu zabranjene ( ili da se kaznjavaju oni koji ih koriste)
reci na engleskom, a to bi znacilo da Pink televizija mora da menja ime u Ruzicastu, a Happy u Srecnu. I to sve na cirilici.
Najviše bih voleo da počne da se kontroliše i prati kvalitet programa koji se emituje na pojedinačnim TV kanalima (već to bi bila mala kulturološka revolucija) a što se jezika tiče, engleski uopšte ne smeta ni u programu ni u nazivu privatne televizije, jedino je potrebno prisustvo prevoda na srpskom i to na ćirilici u slučaju da se ćirilica odredi kao jedino zvanično pismo države a ako ćirilica ne bude određena kao zvanično i matično pismo onda na latinici.
Na primer, ako bi bila osnovana televizija pod nazivom "Science World" sa programom iz sveta nauke i svetskih naučnih dostignuća i novosti, tu engleski ne bi smetao ni najmanje samo bi išli prevod i kajron napisani pismom koje je određeno kao pismo za javnu upotrebu.
 
Najviše bih voleo da počne da se kontroliše i prati kvalitet programa koji se emituje na pojedinačnim TV kanalima (već to bi bila mala kulturološka revolucija) a što se jezika tiče, engleski uopšte ne smeta ni u programu ni u nazivu privatne televizije, jedino je potrebno prisustvo prevoda na srpskom i to na ćirilici u slučaju da se ćirilica odredi kao jedino zvanično pismo države a ako ćirilica ne bude određena kao zvanično i matično pismo onda na latinici.
Na primer, ako bi bila osnovana televizija pod nazivom "Science World" sa programom iz sveta nauke i svetskih naučnih dostignuća i novosti, tu engleski ne bi smetao ni najmanje samo bi išli prevod i kajron napisani pismom koje je određeno kao pismo za javnu upotrebu.
Јел' овако:
https://jnswire.s3.amazonaws.com/jns-media/11/55/69125/koka-kola.jpg
 
:D :D
Mislio sam na prevod engleskog u obliku titlova a takođe kajroni da budu napisani na domaćem jeziku i jednom određenom utvrđenom pismu.

Mada ni ovo nije loše. :D Šalu na stranu, engleski kao svetski jezik naravno ne bih prevodio kao u ovim primerima koje si dao ali možda i nije toliko besmisleno to raditi za ostale jezike sveta jer bi npr. prevod nekog mongolskog pića po sistemu ovog primera koka-kole bio zapravo i koristan. :D
 
Najviše bih voleo da počne da se kontroliše i prati kvalitet programa koji se emituje na pojedinačnim TV kanalima (već to bi bila mala kulturološka revolucija) a što se jezika tiče, engleski uopšte ne smeta ni u programu ni u nazivu privatne televizije, jedino je potrebno prisustvo prevoda na srpskom i to na ćirilici u slučaju da se ćirilica odredi kao jedino zvanično pismo države a ako ćirilica ne bude određena kao zvanično i matično pismo onda na latinici.
Na primer, ako bi bila osnovana televizija pod nazivom "Science World" sa programom iz sveta nauke i svetskih naučnih dostignuća i novosti, tu engleski ne bi smetao ni najmanje samo bi išli prevod i kajron napisani pismom koje je određeno kao pismo za javnu upotrebu.
Ali ako pocnes tako da se nesto ostavlja u originalu na engleskom, onda nema potrebe ni za cirilicom ni za prevodim jer eto ti kazes da recimo
rec World razumes, ali ne shvatas da nije poenta u tome sta ti razumes nego je prica da mi sami unistavamo svoj jezik, cak i kada nije samo tema cirlica.
Zasto bi se ostavljalo bilo sta na engleskom (izuzimam sada neke sisteme i oznake, ali njih ima i na nemackom pa smo ih prihvatili nego nije to tema).
Ti bi da se rec svet ostavi na engleskom? Ja bogami nikako jer takve stvari postoje samo u nekim nepismenim vukoyebinama, a Srbija ipak to nije.

- - - - - - - - - -

:D :D
Mislio sam na prevod engleskog u obliku titlova a takođe kajroni da budu napisani na domaćem jeziku i jednom određenom utvrđenom pismu.

Mada ni ovo nije loše. :D Šalu na stranu, engleski kao svetski jezik naravno ne bih prevodio kao u ovim primerima koje si dao ali možda i nije toliko besmisleno to raditi za ostale jezike sveta jer bi npr. prevod nekog mongolskog pića po sistemu ovog primera koka-kole bio zapravo i koristan. :D
Ja ne znam sta je kajron:D ( Ne znam stvarno, ne zayebavam se)
 
Mislim da bi ipak najbolje bilo u kontekstu ove priče razdvojiti državne javne servise i privatne televizije. Za javne servise bi važilo ovo što kažeš za nazive i sve ostalo u vezi jezika ali televizija je ipak malo širi pojam od upotrebe jezika jer npr. neka privatna televizija naučne tematike svoj program može emitovati i u inostranstvu, recimo Slovenija ili Austrija gde bi bilo nelogično prevoditi ime ove pomenute "Science World" na srpski i ćirilicu. Sama priroda i tematika takve televizije nadilazi upotrebu jednog jezika i teritoriju jedne države. U Srbiji bi sav program bio preveden na srpski (ukoliko je povremeno program npr. na engleskom jeziku) a u Austriji na nemački (bilo da je program u nekom trenutku na srpskom ili engleskom).
Ali u kontekstu ove teme - potrebno je odrediti jedno pismo za zvaničnu uporebu, recimo ćirilica, i sav prevod svog sadržaja bi bio na srpskom i to ćirilicom (ili latinicom u koliko bi ona postala pismo za zvaničnu upotrebu). Za javne servise bi važilo pravilo da i nazivi televizija budu na srpskom jer je program strogo namenjen Srbiji i govornicima srpskog jezika.

Ja ne znam sta je kajron:D ( Ne znam stvarno, ne zayebavam se)
Kajron je traka, obično na dnu ekrana, preko koje sa desna na levo "klize" slova kojima su ispisane obično kratke najnovije vesti ili po neko obaveštenje. Najčešće se pojavljuje za vreme emitovanja vesti.
Znaš svakako šta je kajron ali nisi čula za naziv :) koji je inače poreklim iz Amerike koliko znam (to je verovatno sve što znam o tome).
 
Poslednja izmena:
Mislim da bi ipak najbolje bilo u kontekstu ove priče razdvojiti državne javne servise i privatne televizije. Za javne servise bi važilo ovo što kažeš za nazive i sve ostalo u vezi jezika ali televizija je ipak malo širi pojam od upotrebe jezika jer npr. neka privatna televizija naučne tematike svoj program može emitovati i u inostranstvu, recimo Slovenija ili Austrija gde bi bilo nelogično prevoditi ime ove pomenute "Science World" na srpski i ćirilicu. Sama priroda i tematika takve televizije nadilazi upotrebu jednog jezika i teritoriju jedne države. U Srbiji bi sav program bio preveden na srpski (ukoliko je povremeno program npr. na engleskom jeziku) a u Austriji na nemački (bilo da je program u nekom trenutku na srpskom ili engleskom).
Ali u kontekstu ove teme - potrebno je odrediti jedno pismo za zvaničnu uporebu, recimo ćirilica, i sav prevod svog sadržaja bi bio na srpskom i to ćirilicom (ili latinicom u koliko bi ona postala pismo za zvaničnu upotrebu). Za javne servise bi važilo pravilo da i nazivi televizija budu na srpskom jer je program strogo namenjen Srbiji i govornicima srpskog jezika.


Kajron je traka, obično na dnu ekrana, preko koje sa desna na levo "klize" slova kojima su ispisane obično kratke najnovije vesti ili po neko obaveštenje. Najčešće se pojavljuje za vreme emitovanja vesti.
Znaš svakako šta je kajron ali nisi čula za naziv :) koji je inače poreklim iz Amerike koliko znam (to je verovatno sve što znam o tome).

Hvala za objasnjenje za kajron:)
Ova tvoja prica u vezi privatne, drzavne, drustvene televizije ili bilo kakvih drugih medija ( stampa, internet) nikako ne bi smela da pije vodu jer je u principu
bas danas tako a to zelimo da menjamo. Zna se ili bi trebalo da se zna kako je moguce da ja kao privatnik recimo registrujem svoju firmu.
Sve mora cirilicom pa tako i neka moja reklama za koju placam za svoju firmu. Ne sme da bude tu "moze ovako, a moze i onako" jer to imamo vec godinama,
cak su i decenije po sredi i jos uvek moze svako da pise sta mu god padne na pamet.

- - - - - - - - - -

chyron
Pa sto bre ne reche da je to onaj CNN news ticker:D
Ovo ( kajron) niko na svetu ne koristi.
 
Ovo iz primera o privatnim televizijama ne bi važilo za štampu. Za internet sajtove državnih televizija i novinskih listova ne znam da li ima pravnih načina za kontrolu ali verujem da nekog načina za to ima ili bi moglo i trebalo da ima.
Ali to za firme je već teže. Ne možemo nametati ćirilicu pa čak ni srpski jezik firmama i privatnim televizijama koje posluju i van granica Srbije (osim u vidu adekvatnih prevoda sadržaja na srpski) jer je nemoguče da se šire na druga tržišta i naprave brend od svog imena u EU, Americi i ostatku sveta (osim Rusije i Arabije) ako je naziv na ćirilici, pa čak i na srpskom jeziku. Čak i Kinezi svojim firmama daju latinične nazive, često i na engleskom. Takvo nametanje srpskog jezika bi značilo i potpunu izolaciju, nažalost.
Možemo da preuzmemo kontrolu nad srpskim jezikom ali ne možemo da preuzmemo kontrolu nad globalizacijom. Samo možemo da se prilagodimo na za nas najbolji način.

Što se upotrebe pisma za srpski jezik tiče, tu se bez sumnje slažem sa tobom, ne 100 nego 1000%.
Ovaj sadašnji princip "piši kako god hoćeš i kojim god pismom hoćeš" najpre meni ide na živce. Potpuno odsustvo bilo kakvog standarda po pitanju pisma. Svaki put moramo da prvo razmišljamo na kom pismu je neki dokument štampan a onda o tome kojim pismom mi treba da pišemo u tom slučaju. Hoćemo latinicu ali hoćemo i ćirilicu ali iako hoćemo ćirilicu, ipak hoćemo i latinicu. Pa ne može se jedna reč ili rečenica napisati na dva pisma u isto vreme. Mora postojati standard a mi smo trenutno potpuno rascepljeni po tom pitanju.

chyron
Pa sto bre ne reche da je to onaj CNN news ticker:D
Ovo ( kajron) niko na svetu ne koristi.
Ispravka - ima jedan. :D
 

Back
Top