Ruski pesnik...

Napisao je oko 50 pesama, ali je ostao upamćen zbog svoje nesrećne ljubavi, koja ga je poslala u grob u 22-oj godini. Bio je Puškinov prijatelj i savremenik.
Pravim sajt o njemu, molim svakoga ko ima nešto - sliku, tekst, bilo šta - da mi se javi.
Omladino, pitajte vaše tate i mame ako se dobro razumeju u rusku knjževnost.
 
Пробудила си ми радозналост.Молим те ако те не мрзи,да ми напишеш мало више о тој несрећној љубави.
 
Drago mi je da se konačno neko zainteresovao!
Vrlo rado cu ti napisati nešto o toj ljubavi, ali da znas da je priča suviše romantična i lepa da bi se kompletna ispricala na ovako prozaičan, telegrafski način. Uglavnom, on je bio mladi, izuzetno nadareni pesnik, slikar, muzičar, kompozitor, ona 13 godina starija od njega, domaćica najpoznatijeg muzičko-književnog salona u Moskvi, dvadesetih godina XIX veka. Da bi pobegao od svoje neuzvraćene ljubavi, rešio je da se preseli u Petrograd. Na rastanku, kao znak prijateljsktva, poklonila mu je prsten...
Sve to kombinovano sa prelepim pesmama koje joj je posvetio i u kojima je predvideo mnogo toga, izmedju ostalog svoju preranu smrt,kao i sudbinu poklonjenog prstena.
Kao sto vidis, materijala ima za ceo roman. Zato sam i odlučila da napravim sajt.
 
Готова сам,за који дан ћу отићи у библиотеку да прочитам његове песме,па ћу ти написати моје мишљење.Међутим по ово мало информација што си ми дала мислим да ће бити одлично.Ако је упола добар као Јесењин мислим да ћу бити више него задовољна.
 
Jesi li nešto našla? Jedina knjiga na srpskom u kojoj sam našla nešto o Dmitriju Venevitinovu je "Antologija ruske poezije osamnaestog i devetnaestog veka" Vladimira Jagličića. Ako ti nađeš još negde, javi mi. Inače, uglavnom sam sve o njemu pročitala u ruskim knjigama i na ruskim sajtovima, na kojima mogu da se nađu sve njegove pesme. Ako znaš ruski, mogu da ti preporučim par dobrih sajtova. Ako ne znaš ruski.. Pa dogovorićemo se nekako da zadovoljim tvoju radoznalost.
Voliš Jesenjina? Koje pesme najviše? Ja obožavam rusku poeziju, ali moram da priznam da Jesenjin na mojoj top listi nije ni među prvih deset - više volim klasike: Puškina, Ljermontova, Tjutčeva, a od Jesenjinovih savremenika Ahmatovu i Bloka.
No, da se vratim na Venevitinova. Šaljem ti jednu strofu iz njegove elegije "Pesnik i prijatelj", u kojoj predoseća svoj bliski kraj:
Duša je meni rekla davno:
ko munja svetom ćeš prosjati!
Osećati je tebi dano,
al' slast života nećeš znati!
 
Јесењина много волим јер је први песник који је успео својом поезијом да раздрма моје емоције,што у опште није лако.Омиљена песма од њега ми је:

ПОДРАЖАВАЊЕ ПЕСМИ

Појила си коња из длана у ходу,
А,брезе су смерно гледале у воду.

Вребао сам тајно повезачу плаву,
Увојцима црним покривену главу.

И желео страсно уз шапат брзака
Да пољубац отмем са усне од мака.

Ал'несташно ти си,махнувши ми руком,
Нестала уз звеку потковица трком.

Неповратно дани одоше у роју...
Видео сам тако и сахрану твоју.

И уз плач опела,уз појања јеку,
Као да сам чуо потковица звеку.

Иначе највише волим руску књижевност.Мада Руски језик на жалост не знам довољно да бих могла да читам књижена дела.Нисам стигла још да погледам за Венивитнова,због обавеза на факултету.Мада имам идеју ко би могао да ми помогне да пронађем неке његове песме или биографију.Видећу да то урадим још данас.Па ћу ти јавити како сам прошла.
 
Pesma je prelepa. Mada je za mene "Pesma o keruši" zakon što se tiče Jesenjina.
Baš šteta što ne znaš ruski, tako si osuđena da čitaš samo ono što prevodioci izaberu, a i to nije ono pravo, pošto ni jedan prevod ne može da se uporedi sa originalom.
Kako stojiš sa engleskim? Nasla sam neke sajtove o ruskim pesnicima.
Obavezno mi javi ako saznas za neku literaturu o Venevitinovu.
 
Слажем се за ''Песму о керуши'',али нисам хтела њу да наведем ипак је најпознатија.То је прва песма која ми је натерала сузе на очи.Са Енглеским стојим ок,још ништа нисам нашла,трудим се.Запалила си ме,велики сам заљубљеник у Руску књижевност.Ако није Веневитинов преведен у потпуности код нас могли би нешто урадити по том питању.Чим нешто сазнам обавезно ти јављам.
Поздрав!
 
Ja prosto cvetam kad ljudi lepo razgovaraju na temu knjizevnosti!Sta cu kada sam sentimentalna! :wink:
A i mene je zainteresovao taj romantik!Ja znam ruski,pa ako moze napisite adrese tih sajtova!Jedino je problem sto ni ja nemam vremena,zadubila sam se u srpsku knjizevnost!Al' bar da svratim!
 
Oho, povećava se naše društvo malo ali odabrano. Sjajno!
Dakle, ovako:
www.litera.ru/ stihiya/poety/venevitinov
Biografija i sve pesme Dmitrija Venevitinova.
Na tom sajtu imaš, kako se meni čini, najkompletnije podatke o ruskim pesnicima i najveći broj njihovih pesama.
Koristim priliku da vam preporučim Apolona Grigorjeva – ima prelepe ljubavne pesme, ali ne znam kaoliko je prevođen kod nas.
www.fplib.org/literature/19century/venevitinov
Samo biografija.
Dalje: www.allabout.ru/venevitinov
Tu je priča o njegovoj ljubavi prema kneginji Zinaidi Volkonskoj. Vrlo je lepo napisana, ali ipak nije kompletna. Tako da ostajem u obavezi da vam je ispričam do kraja. Uskoro.
Nažalost, nisam uspela da nađem ni jedan sajt na engleskom na kome bi bilo nešto o Venevitinovu.
Što se tiče prevođenja –stvarno mi treba pomoć. Imam ogromnu zbirku ruske lirske poezije, a najveći deo toga nije kod nas nikad preveden. Kako da omogućimo da u njima uživaju i oni koji ne znaju ruski?
Pozdrav!
 
Да ли би помогло када би набавили неки много добар речник Руског и прионули на посао.Јављам се као добровољац или испомоћ.
 
Uh, izvini, Slayer, nisam odmah videla tvoju porukicu.
Ideja ti je za svaku pohvalu, ali problem je u tome što za prevođenje poezije treba da budeš deset puta veći pesnik nego za pisanje. Prosto se ne usuđujem da zagrizem tako veliki zalogaj. Uzmi, na primer, neku našu super pesmu, recimo od Dučića ili Crnjanskog, pa uzmi rečnik i prevedi na engleski. Pa pogledaj na šta će da liči. Ali bi svakako trebalo nešto da smislimo. Stvarno nije fer. Mislim da je ruska književnost totalno zapostavljena u odnosu na ove druge, pomodarske, koje se zato više i prevode.
U svakom slučaju baš si zlatna što mi nudiš pomoć.
Imam jedno pitanje. Kad čitaš poeziju, da li te interesuje da pročitaš nešto i o pesniku koji je to napisao? Ja to radim obavezno.
 
Па наравно то ми је под обавезно.Замисли читаш Јесењина,а не знаш ништа о њему и његовом животу,па нема шансе да доживиш те песме.Ја на пример када читам Достојевског увек замишљам како седи у некој собици и пије излапели чај,док журно пише роман или причу да би зарадио неки динар,јер му за три дана истиче задати рок.Или Толстоја како седи у неком великом кабинету за огромним изрезбареним столом,пије белу кафу и педантно и полако пише своја дела.Па мислила сам да потражимо помоћ.Знам једног Руса,али смо изгубили контакт пре две године.А мислим да би могле нешто да постигнемо у руском дому,спремна сам и у амбасаду да идем.Знам у праву си за превод књижевних дела,али сам у фазону боље ишта него ништа,на пример да ми то средње жалосно преведемо можда изнервирамо својим неумећем неког ко је за књижевни превод способан,па он тако бесан и љут на нас незналице лепо узме и лепо преведе.
 
Bravo, Slayer, stvarno si carica! Vidi se da si osoba od akcije!
Čitala sam malo tvoje diskusije i po drugim temama i zaista me fascinira tvoja (1) borbenost i (2) slovenofilija. Mislila sam da sam poslednji rusofil na ovim prostorima. Predpostavljam da bi se sa istim entuzijazmom sa koji se boriš za odbranu svojih stavova angažovala i na našoj akciji prevođenja. Pa, kako da se organizujemo? Za početak, ja imam rečnike. . . Uzmem nešto i prevedem... I šta posle uradim sa tim?
Pošto sam ja uglavnom naklonjena pesnicima, jedna od mojih ideja bila bi sledeća:
- izaberem jednog pesnika
- napišem ukratko njegovu biografiju
- izvučem iz njegovog života neku epizodu koja je imala uticaja na njegovo stvaralaštvo (naprimer, neka ljubav, ili nečija smrt i slično)
- navedem ta književna dela (konkretno, pesme) koja se odnose na tu epizodu
I tako redom, jednog po jednog.
A tema vezanih za rusku književnosti ima bezbroj. Uzmimo, recimo, sudbinu ruskih pesnika. Predpostavljam da i sama znaš - retki su oni koji su doživeli duboku starost i umrli prirodnom smrću. Zato je Visocki i napisao onu pesmu "Ko je završio život tragično, taj je istinski pesnik". (Uzgred, da li znaš kako je umro Jesenjin?) O tome bi dosta moglo da se piše i da se pridoda gomila poetskih odziva.
Onda, 1812. godina je bila neizmerna inspiracija za umetnike svih vrsta, pa i za književnike.
I na kraju, što uopšte nije od najmanje važnosti, imam utisak da se savremena ruska literatura vrlo malo, skoro nikako ne prevodi i izdaje, tako da su oni koje to interesuje, a ne znaju ruski ili nemaju mogućnosti da nabave knjige iz Rusije, zaista hendikepirani. Tu bi stvarno trebalo nešto preduzeti.
Eto, razmišljaj malo preko vikenda, ne sumnjam da ćeš imati još sjajnih ideja.
 
Ти си једина која ме је од прве разумела и није ме напала.Ако ће те ово мало утешити мени је цела породица славенофилска.А,све сами интелектуалци.(ово сам навела,јер овде у главном влада мишљење да ако си патриота онда си примитивац и незналица).Овако:ти имаш речнике и неупоредиво веће знање од мене,а ја тетку књижевника,уредника најчитанијих дневних новина,обожаваоца Руске књ,она ми је и усадила ту љубав.Е, што значи да ја преко моје тетке имам улаз у све потребне информације шта ћемо и како ћемо,јер нема књижевника,писца,лектора...у суштини битних људи за нама потребну ствар које она не зна.Једина препрека може да нам буде ако нам је неко потребан,да једноставно није заинтересован да нам помогне.Али боже мој,већ сам ти рекла отићи ће мо у Руску амбасаду,сигурна сам да би нам изашли у сусрет.Мислим да ти имаш идеја да направиш прави научни рад.
 
slayer:
Ти си једина која ме је од прве разумела и није ме напала.Ако ће те ово мало утешити мени је цела породица славенофилска.А,све сами интелектуалци.(ово сам навела,јер овде у главном влада мишљење да ако си патриота онда си примитивац и незналица).Овако:ти имаш речнике и неупоредиво веће знање од мене,а ја тетку књижевника,уредника најчитанијих дневних новина,обожаваоца Руске књ,она ми је и усадила ту љубав.Е, што значи да ја преко моје тетке имам улаз у све потребне информације шта ћемо и како ћемо,јер нема књижевника,писца,лектора...у суштини битних људи за нама потребну ствар које она не зна.Једина препрека може да нам буде ако нам је неко потребан,да једноставно није заинтересован да нам помогне.Али боже мој,већ сам ти рекла отићи ће мо у Руску амбасаду,сигурна сам да би нам изашли у сусрет.Мислим да ти имаш идеја да направиш прави научни рад.

niko ne misli da si neznalica i primitivna nego da si u zabludi lutko. "ne treba se vezivati za otadzb inu-cak ni ako je najizmucenija i najnevoljenija-vec je manje tesko odvojiti svoje srce od pobednicke otadzbine", eto ti malo nicea.
 
mr_pleasure:
slayer:
Ти си једина која ме је од прве разумела и није ме напала.Ако ће те ово мало утешити мени је цела породица славенофилска.А,све сами интелектуалци.(ово сам навела,јер овде у главном влада мишљење да ако си патриота онда си примитивац и незналица).Овако:ти имаш речнике и неупоредиво веће знање од мене,а ја тетку књижевника,уредника најчитанијих дневних новина,обожаваоца Руске књ,она ми је и усадила ту љубав.Е, што значи да ја преко моје тетке имам улаз у све потребне информације шта ћемо и како ћемо,јер нема књижевника,писца,лектора...у суштини битних људи за нама потребну ствар које она не зна.Једина препрека може да нам буде ако нам је неко потребан,да једноставно није заинтересован да нам помогне.Али боже мој,већ сам ти рекла отићи ће мо у Руску амбасаду,сигурна сам да би нам изашли у сусрет.Мислим да ти имаш идеја да направиш прави научни рад.

niko ne misli da si neznalica i primitivna nego da si u zabludi lutko. "ne treba se vezivati za otadzb inu-cak ni ako je najizmucenija i najnevoljenija-vec je manje tesko odvojiti svoje srce od pobednicke otadzbine", eto ti malo nicea.

Као прво,мисле.нисам мислила на себе и причала сам у глобалу.Није ми први сусрет са људима на крстарици,имам ја и живот ван овог форума.Тако да добро знам шта причам.Да ли си схватио до сада да ја и ти једноставно имамо различита схватања.Ти моје не можеш ничим променити јер сам довољно образована да могу сама да га оформим.Што важи исто и за тебе,тако да се ја нећу ни трудити,јер капирам да си довољно зрео и образован да си способан сам да размишљаш.То што мислиш другачије од мене то је твоја ствар,мислим да би било супер да искулирамо са убеђивањем једно другог јер ћемо сморити људе.Да не би помислио да сам кукавица,ради се о томе да је сматрам да људи када се образују,на пример да смо ја и ти истог образовања,то не мора да значи да ће мо бити истомишљеници.Када човек скупи знање повезује га у целину,а мишљење ће зависити од његових емоција.Ти ћеш негде видети зло где ја нећу и обратно.Мени ће се свидети одлука неког нашег бившег кнеза,теби не...Тако да,ако си разумео шта сам желела да ти кажем скапираћеш колико је бесмислено да настављамо на ову тему.
 
Potpuno se slažem sa Slayer – lepo je imati svoje mišljenje i stajati iza njega, ali je vrlo ružno – i uglavnom uzaludno - nameteti ga drugome. Osnovna pristojnost nalaže da poštuješ tuđe stavove isto kao što očekuješ da drugi poštuju tvoje. Takođe se slažem da diskusije na temu patriotizma i nacionalizma nemaju veze sa ruskom književnošću, o čemu pričamo, a još manje sa nesrećnim Dmitrijem Venevitinovim, sa kojim je cela priča započeta. Bolje pokušajte da date svoj doprinos našoj akciji približavanja ruske književnosti domaćem čitaocu.
 

Back
Top