kasnjenje prevoda za slikom-pomoc
Prikazujem rezultate 1 do 7 od 7

Tema: kasnjenje prevoda za slikom-pomoc

  1. #1
    Obećava
    Učlanjen
    26.03.2005.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Beograd
    Poruke
    99
    Reputaciona moć
    47

    Podrazumevano kasnjenje prevoda za slikom-pomoc

    Desava se da prevod sa DVX filma na nekim filmovima kasne za slikom koja se trenutno emituje.Da li mozda postoji resenje za tako nesto da se namesti da slika i prevod filma budu sinhronizovani...Kako je i da li je to moguce uraditi? Unapred hvala...



  2. #2
    Iskusan
    Učlanjen
    06.12.2004.
    Poruke
    5.596
    Reputaciona moć
    103

    Podrazumevano Re: kasnjenje prevoda za slikom-pomoc

    [font=Verdana]Da, recimo Subtitle Workshop.[/font]

  3. #3
    Obećava
    Učlanjen
    26.03.2005.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Beograd
    Poruke
    99
    Reputaciona moć
    47

    Podrazumevano Re: kasnjenje prevoda za slikom-pomoc

    ok...nacicu ga...al kako se on koristi i kako da to uradim da titl i slika budu sinhronizovani...

  4. #4
    Iskusan
    Učlanjen
    06.12.2004.
    Poruke
    5.596
    Reputaciona moć
    103

    Podrazumevano Re: kasnjenje prevoda za slikom-pomoc

    [font=Verdana]Program imaš ovde, a u okviru help-a imaš kao je sve moguće uraditi sinhronizaciju.[/font]

  5. #5
    Zainteresovan član amethyst (avatar)
    Učlanjen
    07.10.2004.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Beograd
    Poruke
    281
    Reputaciona moć
    51

    Podrazumevano Re: kasnjenje prevoda za slikom-pomoc

    MV2 player.
    Na ovom plejeru mozes direktno u toku gledanja filma da pomeras vreme subtitla da kasni ili zuri u odnosu na film.
    Ujedno po meni to je i najbolji plejer za pustanje filmova.

  6. #6
    Poznat FLUID (avatar)
    Učlanjen
    20.09.2005.
    Pol
    muški
    Lokacija
    dovoljno daleko
    Poruke
    7.943
    Reputaciona moć
    124

    Podrazumevano Re: kasnjenje prevoda za slikom-pomoc

    Citat Original postavio amethyst
    MV2 player.
    Na ovom plejeru mozes direktno u toku gledanja filma da pomeras vreme subtitla da kasni ili zuri u odnosu na film.
    Ujedno po meni to je i najbolji plejer za pustanje filmova.
    A šta ako film gleda na DVD uređaju?
    Znači, bolje je odmah podesiti titl da ne kasni. Na kompu nema problema, svaki ozbiljniji plejer ima ta podešavanja.

  7. #7
    Zainteresovan član Nenad-Click-ME (avatar)
    Učlanjen
    30.01.2007.
    Pol
    muški
    Lokacija
    Kragujevac
    Poruke
    118
    Reputaciona moć
    41

    Podrazumevano Re: kasnjenje prevoda za slikom-pomoc

    Sve sto ste rekli ima velikog znacaja ali ni ovo nece ici na odmet,verovatno u korist....;-)))))
    Uzgred,nekad se i desava da kada na jednom kompjuteru pustite film on se reproduktuje odlicno,a na nekom drugom vec sihronizacija nije u redu tj slika je neuskladjena sa prevodom ili tonom...Ako vam se ikada desi tako nesto,bolje samo reinstalirajte Driver za Graficku karticu i Kodeke...

Slične teme

  1. Pomoć oko prevoda
    Autor kum83 u forumu Tehničke nauke
    Odgovora: 22
    Poslednja poruka: 16.09.2008., 12:18
  2. Pomoc oko prevoda
    Autor AcDc u forumu Video igre
    Odgovora: 20
    Poslednja poruka: 20.05.2006., 20:50

Pravila za slanje poruka

  • Ne možete kreirati novu temu
  • Ne možete poslati odgovor
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoju poruku
  •