RECCNIK

mekili

Početnik
Poruka
40
Zanima me zassto se u svakodnevnom govoru sve ccessche koriste strane recci i izrazi ccak kada za to uopsste nema potrebe. Na primer, voditeljka jedne emisije na TV-u (S.M) je jednom izjavila da pisse na volu (prev. eng. ZIDU). Strassno. A ima toga joss. Ajmo sad redom da prevodimo...
 
a seks je internacionalna rec (da je tako nazovem) jbt i iracanin i izraelac i indus i kinez i rus i amer i argentinac i zimbabveianac ce da kazu seks ... ako te bas tolko nervira pitaj da se promeni ime podforuma na 'ljubav i snosaj'
 
ahahha mene jednom jedan pito dal sam ikad fejkirala orgazam, buahahahaha, a moj ortak koji tu isto sedi kaze, ja sam fejkiro da nisam buahahahahha
 
Ti sad hoćeš da ja koristim srpsku tastaturu, evo, ali kad radim moram englesku, ja sam rekla da se u svakodnevnom govoru mnogo koriste strane reči i izrazi, mnogo je ljudi kod nas nepismeno ali nekad na televiziji i radiju nisu mogle u tolikoj meri da se čuju takve reči, ljudi ne znaju o čemu se priča, reči su se pre naglašavale po pravilu a sada se sve priča na engleskom
 
W.A.S.P.:
gresis sinak, 'bre' je turcizam i cini mi se da na turskom to neka pogrdna rec samo neznam koja

'Bre' jeste turcizam, samo sto ne znaci nista pogrdno, vec i u turskom znaci isto sto i u srpskom (pa kad su nestrpljivi, pa kad krenu 'Hajde bre'...) ;) Inace (mala zanimljivost), '*****' na turskom znaci 'otac ('otac' kao pop i roditelj). :D :D :D :D :D :D
 

Back
Top