Prevod sa nemackog
Prikazujem rezultate 1 do 6 od 6

Tema: Prevod sa nemackog

  1. #1
    Primećen član Charlotte (avatar)
    Učlanjen
    08.04.2005.
    Poruke
    694
    Reputaciona moć
    53

    Podrazumevano Prevod sa nemackog

    Moze li neko da mi prevede ovo uputstvo sa nemackog?

    Ovako:

    1.Gesauberte Champignons, klein geschnitten(Dosen-Champignons gut abtropfen lassen) in Ol(2EL)

    2.Die Sahne zu den Pilzen geben, den Beutelinhalt einruhren und alles zum Kochen bringen

    3.Die Schnitzel nebeneinander in eiene flache Auflaut legen und die Sauce darubergieben.

    4. Den Backofen vorheiyen und bei 200 C ca. 30 minuten backen.

    Tipp: Durch Zugabe von geraucherten Speckwurfeln erhalten Sie eine besonders herzhafte Note


    Izvinjavam se sto ovde postavljam temu, ali treba mi hitno odgoovor, a zk je najposeceniji. Moderator neka izbrise temu slobodno posle par sati.



  2. #2
    Veoma poznat
    Učlanjen
    12.11.2005.
    Pol
    ženski
    Poruke
    10.139
    Reputaciona moć
    0

    Podrazumevano Re: Prevod sa nemackog

    1.Ociscene sampione, sitno naseckas i i ostavis, da se dobro natope u ulju

    2.Dodas pavlaku gljivama, to sve izmesas i skuvas ( ovo mi malo smesno zvuci..neznam)

    3.Snicle poredjas jednu pored druge stavis u plek i preko prelijes umak od sampijona

    4. Zagrejes pecnicu i peces na 200C otprilike 30 min

    I kao dodatak mozes, da dodas slaninu naseckanu na kockice.


    Jaooooo...zardjao mi nemacki...nacisto...ja se nadam, da nisam pogresno prevela...sacekaj ti jos nekog "majstora" ko zivi tamo il perfektno zna...da neispadne cudo od rucka, vecere...

    A dobar ti je recept...i ja cu, da probam..verovatno si to nasla u nekom casopisu..nekako mi se cini, da nedostaju manje informacije..

  3. #3
    Aktivan član alexandrra (avatar)
    Učlanjen
    12.06.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    .de
    Poruke
    1.491
    Reputaciona moć
    64

    Podrazumevano Re: Prevod sa nemackog

    1. Ociscene sampinjone sitno naseckas (sampinjone iz konzerve ostaviti da se dobro ocede) u 2 kasike ulja.
    2. Dodas pavlaku gljivama, sadrzaj kesice dodas i sve to zakuvas.

    Morala sam ove dve stavke da ispravim da bi vecera uspela. Pozdrav i prijatno!

  4. #4
    Veoma poznat
    Učlanjen
    12.11.2005.
    Pol
    ženski
    Poruke
    10.139
    Reputaciona moć
    0

    Podrazumevano Re: Prevod sa nemackog

    E bas za ta dva nisam bila sigurna...znam, da je abtrofen ocediti...al nesto sam se zapetljala...a nije mi bio jasan taj sadrzaj kesice...

    hahaha...bas sam...LOL..hehehe...hvala na ispravki...

    A inace bi Sarlot mogla, da postuje ceo recept il, da mi posaalje na PP...svidja mi se bas... :? :wink:

  5. #5
    Zainteresovan član Hilde (avatar)
    Učlanjen
    02.02.2004.
    Pol
    ženski
    Lokacija
    Hildesheim
    Poruke
    106
    Reputaciona moć
    52

    Podrazumevano Re: Prevod sa nemackog

    Ne rece nam samo sa koje si to kesice prepisala, maggi ili knorr-fix?
    Uglavnom mora da je nesto za Sahne-schnitzel.

  6. #6
    Veoma poznat
    Učlanjen
    12.11.2005.
    Pol
    ženski
    Poruke
    10.139
    Reputaciona moć
    0

    Podrazumevano Re: Prevod sa nemackog

    I sto nedade recept? Uff ....ccc...mi, da ti prevedemo..a ti tako....dobro, dobro Sarlote....

Slične teme

  1. prevod sa nemackog na srpski i obrnuto
    Autor one cute girl u forumu Škole
    Odgovora: 2
    Poslednja poruka: 10.05.2008., 18:40
  2. Automatski prevod teksta sa nemackog na srpski
    Autor stanisa1 u forumu Softver
    Odgovora: 14
    Poslednja poruka: 30.01.2007., 11:58

Pravila za slanje poruka

  • Ne možete kreirati novu temu
  • Ne možete poslati odgovor
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoju poruku
  •